Digraph (orthography): Difference between revisions
imported>PrimeBOT |
imported>Tcr25 Reverted 1 edit by 2A00:23C6:F43B:E101:8733:A88:8E2:36AC (talk): Not constructive |
||
| Line 46: | Line 46: | ||
Some letter pairs should not be interpreted as digraphs but appear because of [[compound (linguistics)|compounding]]: ''hogshead'' and ''cooperate'' (the latter case of [[vowel hiatus]] is also called ''diaeresis''). They are often not marked in any way in English and so must be memorized as exceptions. Some authors, however, indicate it either by breaking up the digraph with a [[hyphen]], as in ''hogs-head'', ''co-operate'', or, in case of a vowel hiatus, with a [[diaeresis (diacritic)|diaeresis diacritic mark]], as in ''coöperate'' (this [[Diaeresis (diacritic)#In English|use of two dots in English]] is now archaic but continues to be used extensively in other languages). When it occurs in names such as [[Clapham]], Townshend, and Hartshorne, it is never marked in any way. Positional alternative glyphs may help to disambiguate in certain cases: when round, {{angbr|s}} was used as a final variant of long {{angbr|ſ}}, and the English digraph for {{IPA|/ʃ/}} would always be {{angbr|ſh}}. | Some letter pairs should not be interpreted as digraphs but appear because of [[compound (linguistics)|compounding]]: ''hogshead'' and ''cooperate'' (the latter case of [[vowel hiatus]] is also called ''diaeresis''). They are often not marked in any way in English and so must be memorized as exceptions. Some authors, however, indicate it either by breaking up the digraph with a [[hyphen]], as in ''hogs-head'', ''co-operate'', or, in case of a vowel hiatus, with a [[diaeresis (diacritic)|diaeresis diacritic mark]], as in ''coöperate'' (this [[Diaeresis (diacritic)#In English|use of two dots in English]] is now archaic but continues to be used extensively in other languages). When it occurs in names such as [[Clapham]], Townshend, and Hartshorne, it is never marked in any way. Positional alternative glyphs may help to disambiguate in certain cases: when round, {{angbr|s}} was used as a final variant of long {{angbr|ſ}}, and the English digraph for {{IPA|/ʃ/}} would always be {{angbr|ſh}}. | ||
In [[romanization of Japanese]], the constituent sounds ([[Mora (linguistics)|morae]]) are usually indicated by digraphs, but some are indicated by a single letter, and some with a trigraph. The case of ambiguity is the syllabic [[ん]], which is written as ''n'' (or sometimes ''m''), except before vowels or ''y'' where it is followed by an [[apostrophe]] as ''n’''. For example, the given name じゅんいちろう is romanized as Jun’ichirō, so that it is parsed as " | In [[romanization of Japanese]], the constituent sounds ([[Mora (linguistics)|morae]]) are usually indicated by digraphs, but some are indicated by a single letter, and some with a trigraph. The case of ambiguity is the syllabic [[ん]], which is written as ''n'' (or sometimes ''m''), except before vowels or ''y'' where it is followed by an [[apostrophe]] as ''n’''. For example, the given name じゅんいちろう is romanized as Jun’ichirō, so that it is parsed as "Ju-n-i-chi-rou", rather than as "Ju-ni-chi-rou". A similar use of the apostrophe is seen in [[pinyin]] where 嫦娥 is written [[Chang'e]] because the g belongs to the final (-ang) of the first syllable, not to the initial of the second syllable. Without the apostrophe, Change would be understood as the syllable chan (final -an) followed by the syllable ge (initial g-). | ||
==In alphabetization== | ==In alphabetization== | ||
Latest revision as of 15:15, 19 June 2025
Template:Short description Script error: No such module "Distinguish". Template:More citations needed Template:IPA notice [[File:Lldigraph.png|thumb|In Welsh, the [[Ll|digraph Template:Vr]] fused for a time into a ligature.]]
A digraph (Template:Etymology) or digram is a pair of characters used in the orthography of a language to write either a single phoneme (distinct sound), or a sequence of phonemes that does not correspond to the normal values of the two characters combined.
Some digraphs represent phonemes that cannot be represented with a single character in the writing system of a language, like Template:Vr in Spanish chico and ocho. Other digraphs represent phonemes that can also be represented by single characters. A digraph that shares its pronunciation with a single character may be a relic from an earlier period of the language when the digraph had a different pronunciation, or may represent a distinction that is made only in certain dialects, like the English Template:Vr. Some such digraphs are used for purely etymological reasons, like Template:Vr in French.
In some orthographies, digraphs (and occasionally trigraphs) are considered individual letters, which means that they have their own place in the alphabet and cannot be separated into their constituent places graphemes when sorting, abbreviating, or hyphenating words. Digraphs are used in some romanization schemes, e.g. Template:Vr as a romanisation of Russian Template:Vr.
The capitalisation of digraphs can vary, e.g. Template:Vr in Polish is capitalized Template:Vr and Template:Vr in Norwegian is capitalized Template:Vr, while Template:Vr in Dutch is capitalized Template:Vr and word initial Template:Vr in Irish is capitalized Template:Vr.
Digraphs may develop into ligatures, but this is a distinct concept: a ligature involves the graphical fusion of two characters into one, e.g. when Template:Vr and Template:Vr become Template:Vr, e.g. as in French Script error: No such module "Lang". "heart".
Homogeneous digraphScript error: No such module "anchor".
Digraphs may consist of two different characters (heterogeneous digraphs) or two instances of the same character (homogeneous digraphs). In the latter case, they are generally called double (or doubled) letters.
Doubled vowel letters are commonly used to indicate a long vowel sound. This is the case in Finnish and Estonian, for instance, where Template:Vr represents a longer version of the vowel denoted by Template:Vr, Template:Vr represents a longer version of the vowel denoted by Template:Vr, and so on. In Middle English, the sequences Template:Vr and Template:Vr were used in a similar way, to represent lengthened "e" and "o" sounds respectively; both spellings have been retained in modern English orthography, but the Great Vowel Shift and other historical sound changes mean that the modern pronunciations are quite different from the original ones.
Doubled consonant letters can also be used to indicate a long or geminated consonant sound. In Italian, for example, consonants written double are pronounced longer than single ones. This was the original use of doubled consonant letters in Old English, but during the Middle English and Early Modern English period, phonemic consonant length was lost and a spelling convention developed in which a doubled consonant serves to indicate that a preceding vowel is to be pronounced short. In modern English, for example, the Template:Vr of tapping differentiates the first vowel sound from that of taping. In rare cases, doubled consonant letters represent a true geminate consonant in modern English; this may occur when two instances of the same consonant come from different morphemes, for example Template:Vr in unnatural (un+natural) or Template:Vr in cattail (cat+tail).
In some cases, the sound represented by a doubled consonant letter is distinguished in some other way than length from the sound of the corresponding single consonant letter:
- In Welsh and Greenlandic, Template:Vr stands for a voiceless lateral consonant, while in Spanish and Catalan it stands for a palatal consonant.
- In several languages of western Europe, including English, French, Portuguese and Catalan, the digraph Template:Angbr is used between vowels to represent the voiceless sibilant Script error: No such module "IPA"., since an Template:Angbr alone between vowels normally represents the voiced sibilant Script error: No such module "IPA"..
- In Spanish, Portuguese, Catalan and Basque, [[rr (digraph)|Template:Vr]] is used between vowels for the alveolar trill Script error: No such module "IPA"., since an Template:Vr alone between vowels represents an alveolar flap Script error: No such module "IPA". (the two are different phonemes in those languages).
- In Spanish, the digraph Template:Vr formerly indicated Script error: No such module "IPA". (a palatal nasal); it developed into the letter ñ.
- In Basque, double consonant letters generally mark palatalized versions of the single consonant letter, as in [[dd (digraph)|Template:Vr]], Template:Vr, [[tt (digraph)|Template:Vr]]. However, Template:Vr is a trill that contrasts with the single-letter flap, as in Spanish, and the palatal version of Template:Vr is written Template:Vr.
In several European writing systems, including the English one, the doubling of the letter Template:Angbr or Template:Angbr is represented as the heterogeneous digraph Template:Angbr instead of Template:Angbr or Template:Angbr respectively. In native German words, the doubling of Template:Angbr, which corresponds to Script error: No such module "IPA"., is replaced by the digraph Template:Angbr.
Pan-dialectical digraphs
Some languages have a unified orthography with digraphs that represent distinct pronunciations in different dialects (diaphonemes). For example, in Breton there is a digraph Template:Angbr that represents Script error: No such module "IPA". in most dialects, but Script error: No such module "IPA". in Vannetais. Similarly, the Saintongeais dialect of French has a digraph Template:Angbr that represents Script error: No such module "IPA". in words that correspond to Script error: No such module "IPA". in standard French. Similarly, Catalan has a digraph Template:Angbr that represents Script error: No such module "IPA". in Eastern Catalan, but Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA". in Western Catalan–Valencian.
Split digraphs
Script error: No such module "anchor". The pair of letters making up a phoneme are not always adjacent. This is the case with English silent e. For example, the sequence a_e has the sound Script error: No such module "IPA". in English cake. This is the result of three historical sound changes: cake was originally Script error: No such module "IPA"., the open syllable Script error: No such module "IPA". came to be pronounced with a long vowel, and later the final schwa dropped off, leaving Script error: No such module "IPA".. Later still, the vowel Script error: No such module "IPA". became Script error: No such module "IPA".. There are six such digraphs in English, Template:Angle bracket.[1]
However, alphabets may also be designed with discontinuous digraphs. In the Tatar Cyrillic alphabet, for example, the letter ю is used to write both Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA".. Usually the difference is evident from the rest of the word, but when it is not, the sequence ю...ь is used for Script error: No such module "IPA"., as in юнь Script error: No such module "IPA". 'cheap'.
The Indic alphabets are distinctive for their discontinuous vowels, such as Thai เ...อ Script error: No such module "IPA". in เกอ Script error: No such module "IPA".. Technically, however, they may be considered diacritics, not full letters; whether they are digraphs is thus a matter of definition.
Ambiguous letter sequences
Template:Sister project Some letter pairs should not be interpreted as digraphs but appear because of compounding: hogshead and cooperate (the latter case of vowel hiatus is also called diaeresis). They are often not marked in any way in English and so must be memorized as exceptions. Some authors, however, indicate it either by breaking up the digraph with a hyphen, as in hogs-head, co-operate, or, in case of a vowel hiatus, with a diaeresis diacritic mark, as in coöperate (this use of two dots in English is now archaic but continues to be used extensively in other languages). When it occurs in names such as Clapham, Townshend, and Hartshorne, it is never marked in any way. Positional alternative glyphs may help to disambiguate in certain cases: when round, Template:Angbr was used as a final variant of long Template:Angbr, and the English digraph for Script error: No such module "IPA". would always be Template:Angbr.
In romanization of Japanese, the constituent sounds (morae) are usually indicated by digraphs, but some are indicated by a single letter, and some with a trigraph. The case of ambiguity is the syllabic ん, which is written as n (or sometimes m), except before vowels or y where it is followed by an apostrophe as n’. For example, the given name じゅんいちろう is romanized as Jun’ichirō, so that it is parsed as "Ju-n-i-chi-rou", rather than as "Ju-ni-chi-rou". A similar use of the apostrophe is seen in pinyin where 嫦娥 is written Chang'e because the g belongs to the final (-ang) of the first syllable, not to the initial of the second syllable. Without the apostrophe, Change would be understood as the syllable chan (final -an) followed by the syllable ge (initial g-).
In alphabetization
In some languages, certain digraphs and trigraphs are counted as distinct letters in themselves, and assigned to a specific place in the alphabet, separate from that of the sequence of characters that composes them, for purposes of orthography and collation:
- In the Gaj's Latin alphabet used to write Serbo-Croatian, the digraphs Template:Vr, Template:Vr and Template:Vr, which correspond to the single Cyrillic letters Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr, are treated as distinct letters.
- In the Czech and Slovak alphabet, Template:Vr is treated as a distinct letter, coming after Template:Vr in the alphabet. Also, in the Slovak alphabet the relatively rare digraphs Template:Vr and Template:Vr are treated as distinct letters.
- In the Danish and Norwegian alphabet, the former digraph Template:Vr, where it appears in older names, is sorted as if it were the letter Template:Vr, which replaced it.
- In the Norwegian alphabet, there are several digraphs and letter combinations representing an isolated sound.
- In the Dutch alphabet, the digraph Template:Vr is sometimes written as a ligature and may be sorted with Template:Vr (in the Netherlands, though not usually in Belgium); however, regardless of where it is used, when a Dutch word starting with Template:Vr is capitalized, the entire digraph is capitalized (IJmeer, IJmuiden). Other Dutch digraphs are never treated as single letters.
- In Hungarian, the digraphs Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr, and the trigraph Template:Vr, have their own places in the alphabet (where e.g. Template:Vr comes right after Template:Vr)
- In Spanish, the digraphs Template:Vr and Template:Vr were formerly treated as distinct letters, but are now split into their constituent letters.
- In Welsh, the alphabet includes the digraphs Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr. However, Template:Vr, Template:Vr and Template:Vr, which represent mutated voiceless consonants, are not treated as distinct letters.
- In the romanization of several Slavic countries that use the Cyrillic script, letters like ш, ж, and ю might be written as sh, zh and yu, however sometimes the result of the romanization might modify a letter to be a diacritical letter instead of a digraph.
- In Maltese, two digraphs are used, Template:Vr which comes right after Template:Vr, and Template:Vr which comes right after Template:Vr.
Most other languages, including most of the Romance languages, treat digraphs as combinations of separate letters for alphabetization purposes.
Examples
Latin script
Script error: No such module "Labelled list hatnote".
English
English has both homogeneous digraphs (doubled letters) and heterogeneous digraphs (digraphs consisting of two different letters). Those of the latter type include the following:
- Template:Angbr normally represents Script error: No such module "IPA". (voiceless alveolar fricative - scene) or Script error: No such module "IPA". (voiceless postalveolar fricative - conscious) before Template:Angbr or Template:Angbr.
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (velar nasal) as in thing.
- Template:Angbr usually corresponds to Script error: No such module "IPA". (voiceless postalveolar affricate - church), to Script error: No such module "IPA". (voiceless velar plosive) when used as an etymological digraph in words of Greek origin (christ), less commonly to Script error: No such module "IPA". (voiceless postalveolar fricative) in words of French origin (champagne).
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". as in check.
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiced velar plosive) at the beginning of words (ghost), represents Script error: No such module "IPA". (voiceless labiodental fricative in enough) or is silent at the end of words (sigh).
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless labiodental fricative), as in siphon.
- Template:Angbr represents English Script error: No such module "IPA". in words of Greek origin, such as rhythm.
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless postalveolar fricative), as in sheep.
- Template:Angbr usually represents Script error: No such module "IPA". word-medially before a vowel, as in education.
- Template:Angbr usually corresponds to Script error: No such module "IPA". (voiceless interdental fricative) in thin or Script error: No such module "IPA". (voiced interdental fricative) in then. See also [[Pronunciation of English th|Pronunciation of English Template:Angbr]].
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". in some conservative dialects; Script error: No such module "IPA". in other dialects (while); and Script error: No such module "IPA". in a few words in which it is followed by Template:Angbr, such as who and whole. See also [[Phonological history of wh|Phonological history of Template:Angbr]].
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". in words transliterated from Slavic languagesTemplate:Which, and in American dictionary pronunciation spelling.
- Template:Angbr usually appears as Script error: No such module "IPA". before vowels, like in facial and artificial. Otherwise it is Script error: No such module "IPA". as in fancier and icier or Script error: No such module "IPA". as in acid and rancid.
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA".. Originally, it stood for a labialized sound, while Template:Angbr without Template:Angbr was non-labialized, but the distinction has been lost in most dialects, the two sounds merging into a single alveolar approximant, allophonically labialized at the start of syllables, as in red Script error: No such module "IPA".. See also rhotic consonant.
- Template:Angbr usually represents Script error: No such module "IPA".; Template:Angbr is conventionally followed by Template:Angbr and a vowel letter as in quick, with some exceptions.
Digraphs may also be composed of vowels. Some letters Template:Angbr are preferred for the first position, others for the second Template:Angbr. The latter have allographs Template:Angbr in English orthography.
| second letter → first letter ↓ |
Template:Angbr | Template:Angbr ¦ Template:Angbr | Template:Angbr ¦ Template:Angbr | Template:Angbr | Template:Angbr |
|---|---|---|---|---|---|
| Template:Angbr | Template:Angbr > Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". | Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". | Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". | Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". | Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". |
| Template:Angbr | Template:Angbr > Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". | Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". | Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". (in loanwords: Script error: No such module "IPA". ) |
(in loanwords and proper nouns: Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". ) | (in loanwords from Chinese: Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". ) |
| Template:Angbr | Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". | Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". | Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". | Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". | |
| Template:Angbr | Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". | Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". | |||
| Template:Angbr | Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". |
Other languages using the Latin alphabet
In Serbo-Croatian:
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA"., (palatal lateral approximant)
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (palatal nasal)
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (voiced postalveolar affricate)
Note that in the Cyrillic orthography, those sounds are represented by single letters (љ, њ, џ).
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (voiceless velar fricative), counted as a distinct letter
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (voiced alveolar affricate), counted as a distinct letter in Slovak, relatively rare digraph
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (voiced postalveolar affricate), counted as a distinct letter in Slovak, relatively rare digraph
- The digraph Template:Angbr represented Script error: No such module "IPA". until 1917 in Norway and 1948 in Denmark, but is today spelt Template:Angbr. The digraph is still used in older names, but sorted as if it were the letter with the diacritic mark.
In Norwegian, several sounds can be represented only by a digraph or a combination of letters. They are the most common combinations, but extreme regional differences exists, especially those of the eastern dialects. A noteworthy difference is the aspiration of Template:Vr in eastern dialects, where it corresponds to Template:Vr and Template:Vr. Among many young people, especially in the western regions of Norway and in or around the major cities, the difference between Template:IPAslink and Template:IPAslink has been completely wiped away and are now pronounced the same.
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA".
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA"..
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA"..
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA"..
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (before i or y).
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". as in ng in English thing.
Script error: No such module "anchor".In Catalan:
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (palatal lateral approximant)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (palatal nasal)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (post-alveolar trill)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless alveolar retracted sibilant)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless velar plosive)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiced velar plosive)
- postvocalic Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless postalveolar fricative) in Eastern dialects, in Western dialects it represents Script error: No such module "IPA"..
Script error: No such module "anchor".In Dutch:
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (see above for its possible status as a separate letter).
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (velar nasal)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless velar fricative)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless postalveolar fricative)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (close front unrounded vowel)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (close back rounded vowel)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (close-mid front rounded vowel)
In French:
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless postalveolar fricative)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (palatal nasal)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless velar stop), typically before historic front vowels
French vocalic digraphs Template:Angbr Template:Angbr Template:Angbr Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". Template:Angbr Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". Template:Angbr Template:Angbr – Script error: No such module "IPA". Template:Angbr – Script error: No such module "IPA".
See also French phonology.
In German:
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless velar fricative) or Script error: No such module "IPA". (voiceless palatal fricative)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless velar plosive)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (open front unrounded vowel) followed by (near-close near-front unrounded vowel)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (open-mid back rounded vowel) followed by (near-close near-front rounded vowel)
In Hungarian:
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless postalveolar affricate)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiced postalveolar fricative)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiced palatal plosive)
- Template:Angbr originally represented Script error: No such module "IPA". (palatal lateral approximant), but in the modern language stands for Script error: No such module "IPA". (palatal approximant)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (palatal nasal)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless palatal plosive)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiced postalveolar affricate)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless alveolar fricative) (Template:Angbr is pronounced Script error: No such module "IPA".)
- The Hungarian alphabet additionally contains also a trigraph, Template:Angbr Template:IPAslink.
In Italian:
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA"., (voiceless postalveolar fricative) before -i and -e (but to Script error: No such module "IPA". before other letters)
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (only before i, e)
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (only before i, e)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA"., palatal lateral approximant, before -i (with some exceptions)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (palatal nasal)
In Manx Gaelic, Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA"., but Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA"..
In Polish:
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (voiceless velar fricative)
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (voiceless retroflex affricate)
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (voiced alveolar affricate)
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (voiced alveolo-palatal affricate)
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (voiced retroflex affricate)
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (voiced retroflex fricative)
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (voiceless retroflex fricative)
In Portuguese:
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (voiceless postalveolar fricative)
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (palatal lateral approximant)
- Template:Angbr corresponds to Script error: No such module "IPA". (palatal nasal)
- Template:Vr usually represents Script error: No such module "IPA". (voiceless velar stop)
In Spanish:
- [[ll|Template:Vr]] is traditionally pronounced Script error: No such module "IPA"., but in dialects with yeísmo is pronounced Script error: No such module "IPA".
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless postalveolar affricate). Since 2010, neither is considered part of the alphabet. They used to be sorted as separate letters, but a reform in 1994 by the Spanish Royal Academy has allowed that they be split into their constituent letters for collation. The digraph Template:Angbr, pronounced as a distinct alveolar trill, was never officially considered to be a letter in the Spanish alphabet, and the same is true Template:Angbr and Template:Angbr (for Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". respectively before Template:Angbr or Template:Angbr).
In Welsh:
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (velar nasal), the same sound as in English (but in some words it represents two separate letters, and is pronounced Script error: No such module "IPA".).
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless uvular fricative)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless alveolar trill), pronounced roughly like the combination hr (but again in some words it represents two separate letters, and is pronounced Script error: No such module "IPA".).
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless interdental fricative)
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiced dental fricative), like the English Template:Angbr in then (but is pronounced as voiceless in many contexts).
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless labiodental fricative), like English Template:Angbr, since Welsh Template:Angbr is pronounced Script error: No such module "IPA". like an English Template:Angbr.
- Template:Angbr also represents Script error: No such module "IPA". (voiceless labiodental fricative) but, in modern orthography, is used only for the aspirate mutation of words starting with Template:Angbr.
- Template:Angbr represents Script error: No such module "IPA". (voiceless alveolar lateral fricative)
The digraphs listed above represent distinct phonemes and are treated as separate letters for collation purposes. On the other hand, the digraphs Template:Angbr, Template:Angbr, and the trigraph Template:Angbr, which stand for voiceless consonants but occur only at the beginning of words as a result of the nasal mutation, are not treated as separate letters, and thus are not included in the alphabet.
Daighi tongiong pingim, a transcription system used for Taiwanese Hokkien, includes or that represents Script error: No such module "IPA". (mid central vowel) or Script error: No such module "IPA". (close-mid back rounded vowel), as well as other digraphs.
In Yoruba, Template:Angbr is a letter that represents a plosive most accurately pronounced by trying to say Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". at the same time.
Cyrillic
Script error: No such module "Labelled list hatnote". Modern Slavic languages written in the Cyrillic alphabet make little use of digraphs apart from Template:Angbr for Script error: No such module "IPA"., Template:Angbr for Script error: No such module "IPA". (in Ukrainian, Belarusian, and Bulgarian), and Template:Angbr and Template:Angbr for the uncommon Russian phoneme Script error: No such module "IPA".. In Russian, the sequences Template:Angbr and Template:Angbr do occur (mainly in loanwords) but are pronounced as combinations of an implosive (sometimes treated as an affricate) and a fricative; implosives are treated as allophones of the plosive Script error: No such module "IPA". and so those sequences are not considered to be digraphs. Cyrillic has few digraphs unless it is used to write non-Slavic languages, especially Caucasian languages.
Arabic script
Because vowels are not generally written, digraphs are rare in abjads like Arabic. For example, if sh were used for š, then the sequence sh could mean either ša or saha. However, digraphs are used for the aspirated and murmured consonants (those spelled with h-digraphs in Latin transcription) in languages of South Asia such as Urdu that are written in the Arabic script by a special form of the letter h, which is used only for aspiration digraphs, as can be seen with the following connecting (kh) and non-connecting (ḍh) consonants:
Urdu connecting non-connecting digraph: کھا Script error: No such module "IPA". ڈھا Script error: No such module "IPA". sequence: کہا Script error: No such module "IPA". ڈہا Script error: No such module "IPA".
Armenian
In the Armenian language, the digraph ու Template:Angle bracket transcribes Template:IPAslink, a convention that comes from Greek.
Georgian
The Georgian alphabet uses a few digraphs to write other languages. For example, in Svan, Script error: No such module "IPA". is written ჳე Template:Angle bracket, and Script error: No such module "IPA". as ჳი Template:Angle bracket.
Greek
Modern Greek has the following digraphs:
- αι (ai) represents Script error: No such module "IPA".
- ει (ei) represents Script error: No such module "IPA".
- οι (oi) represents Script error: No such module "IPA".
- ου (oy) represents Script error: No such module "IPA".
- υι (yi) represents Script error: No such module "IPA".
They are called "diphthongs" in Greek; in classical times, most of them represented diphthongs, and the name has stuck.
- γγ (gg) represents Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA".
- τσ (ts) represents the affricate Script error: No such module "IPA".
- τζ (tz) represents the affricate Script error: No such module "IPA".
- Initial γκ (gk) represents Script error: No such module "IPA".
- Initial μπ (mp) represents Script error: No such module "IPA".
- Initial ντ (nt) represents Script error: No such module "IPA".
Ancient Greek also had the "diphthongs" listed above although their pronunciation in ancient times is disputed. In addition, Ancient Greek also used the letter γ combined with a velar stop to produce the following digraphs:
- γγ (gg) represents Script error: No such module "IPA".
- γκ (gk) represents Script error: No such module "IPA".
- γχ (gkh) represents Script error: No such module "IPA".
Tsakonian has a few additional digraphs:
- ρζ (rz) Script error: No such module "IPA". (historically perhaps a fricative trill)
- κχ (kkh) represents Script error: No such module "IPA".
- τθ (tth) represents Script error: No such module "IPA".
- πφ (pph) represents Script error: No such module "IPA".
- σχ (skh) represents Script error: No such module "IPA".
In addition, palatal consonants are indicated with the vowel letter ι, which is, however, largely predictable. When Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". are not palatalized before ι, they are written νν and λλ.
In Bactrian, the digraphs ββ, δδ, and γγ were used for Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., and Script error: No such module "IPA". respectively.
Hebrew
In the Hebrew alphabet, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />תס and <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />תש may sometimes be found for <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />צ Template:IPAslink. Modern Hebrew also uses digraphs made with the <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />׳ symbol for non-native sounds: <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ג׳ Template:IPAslink, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ז׳ Template:IPAslink, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />צ׳ Template:IPAslink; and other digraphs of letters when it is written without vowels: <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />וו for a consonantal letter <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ו in the middle of a word, and <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />יי for Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA"., etc., that is, a consonantal letter <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />י in places where it might not have been expected. Yiddish has its own tradition of transcription and so uses different digraphs for some of the same sounds: <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />דז Template:IPAslink, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />זש Template:IPAslink, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />טש Template:IPAslink, and <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />דזש (literally Template:Transliteration) for Template:IPAslink, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />וו Template:IPAslink, also available as a single Unicode character <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />װ, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />וי or as a single character in Unicode <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ױ Script error: No such module "IPA"., <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />יי or <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ײ Script error: No such module "IPA"., and <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ײַ Script error: No such module "IPA".. The single-character digraphs are called "ligatures" in Unicode. <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />י may also be used following a consonant to indicate palatalization in Slavic loanwords.
Indic
Most Indic scripts have compound vowel diacritics that cannot be predicted from their individual elements. That can be illustrated with Thai in which the diacritic เ, pronounced alone Script error: No such module "IPA"., modifies the pronunciation of other vowels:
single vowel sign: กา Script error: No such module "IPA"., เก Script error: No such module "IPA"., กอ Script error: No such module "IPA". vowel sign plus เ: เกา Script error: No such module "IPA"., แก Script error: No such module "IPA"., เกอ Script error: No such module "IPA".
In addition, the combination รร is pronounced Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA"., there are some words in which the combinations ทร and ศร stand for Script error: No such module "IPA". and the letter ห, as a prefix to a consonant, changes its tonic class to high, modifying the tone of the syllable.
Inuit
Inuktitut syllabics adds two digraphs to Cree:
- rk for q
- ᙯ qai, ᕿ qi, ᖁ qu, ᖃ qa, ᖅ q
and
- ng for ŋ
- ᖕ ng
The latter forms trigraphs and tetragraphs.
CJK Characters
Chinese
Several combinations of Chinese characters (Hanzi) formed from two or more different characters that are known as digraphs.
Japanese
Two kana may be combined into a CV syllable by subscripting the second; the convention cancels the vowel of the first. That is commonly done for CyV syllables called yōon, as in ひょ (ひよ) hyo Template:Angbr. They are not digraphs since they retain the normal sequential reading of the two glyphs. However, some obsolete sequences no longer retain that reading, as in くゎ kwa, ぐゎ gwa, and むゎ mwa, now pronounced ka, ga, ma. In addition, non-sequenceable digraphs are used for foreign loans that do not follow normal Japanese assibilation patterns, such as ティ ti, トゥ tu, チェ tye / che, スェ swe, ウィ wi, ツォ tso, ズィ zi. (See katakana and transcription into Japanese for complete tables.)
Long vowels are written by adding the kana for that vowel, in effect doubling it. However, long ō may be written either oo or ou, as in とうきょう toukyou Script error: No such module "IPA". 'Tōkyō'. For dialects that do not distinguish ē and ei, the latter spelling is used for a long e, as in へいせい heisei Script error: No such module "IPA". 'Heisei'. In loanwords, chōonpu, a line following the direction of the text, as in ビール bīru Script error: No such module "IPA". bīru 'beer'. With the exception of syllables starting with n, doubled consonant sounds are written by prefixing a smaller version of tsu (written っ and ッ in hiragana and katakana respectively), as in きって kitte 'stamp'. Consonants beginning with n use the kana n character (written ん or ン) as a prefix instead.
There are several conventions of Okinawan kana that involve subscript digraphs or ligatures. For instance, in the University of the Ryukyu's system, ウ is Script error: No such module "IPA"., ヲ is Script error: No such module "IPA"., but ヲゥ (ヲウ) is Script error: No such module "IPA"..
Korean
As was the case in Greek, Korean has vowels descended from diphthongs that are still written with two letters. Those digraphs, ㅐ Script error: No such module "IPA". and ㅔ Script error: No such module "IPA". (also ㅒ Script error: No such module "IPA"., ㅖ Script error: No such module "IPA".), and in some dialects ㅚ Script error: No such module "IPA". and ㅟ Script error: No such module "IPA"., all end in historical ㅣ Script error: No such module "IPA"..
Hangul was designed with a digraph series to represent the "muddy" consonants: ㅃ Script error: No such module "IPA"., ㄸ Script error: No such module "IPA"., ㅉ Script error: No such module "IPA"., ㄲ Script error: No such module "IPA"., ㅆ Script error: No such module "IPA"., ㆅ Script error: No such module "IPA".; also ᅇ, with an uncertain value. Those values are now obsolete, but most of the doubled letters were resurrected in the 19th century to write consonants that did not exist when hangul was devised: ㅃ Script error: No such module "IPA"., ㄸ Script error: No such module "IPA"., ㅉ Script error: No such module "IPA"., ㄲ Script error: No such module "IPA"., ㅆ Script error: No such module "IPA"..
Ligatures and new letters
Script error: No such module "Labelled list hatnote".
Digraphs sometimes come to be written as a single ligature. Over time, the ligatures may evolve into new letters or letters with diacritics. For example sz became ß in German, and "nn" became ñ in Spanish.
In Unicode
Generally, a digraph is simply represented using two characters in Unicode.[2] However, for various reasons, Unicode sometimes provides a separate code point for a digraph, encoded as a single character.
The DZ and IJ digraphs and the Serbian/Croatian digraphs DŽ, LJ, and NJ have separate code points in Unicode.
Two Glyphs Digraph Unicode Code Point HTML DZ, Dz, dz DZ, Dz, dz U+01F1 U+01F2 U+01F3 DZ Dz dz DŽ, Dž, dž DŽ, Dž, dž U+01C4 U+01C5 U+01C6 DŽ Dž dž IJ, ij IJ, ij U+0132 U+0133 IJ ij LJ, Lj, lj LJ, Lj, lj U+01C7 U+01C8 U+01C9 LJ Lj lj NJ, Nj, nj NJ, Nj, nj U+01CA U+01CB U+01CC NJ Nj nj th ᵺ U+1D7A[3]
See also Ligatures in Unicode.
See also
- Multigraph (orthography)
- Trigraph
- Tetragraph
- Pentagraph
- Hexagraph
- Bigram
- Diphthong
- List of Latin letters
- Digraph (programming)