Breton language
Template:Short description Template:Use dmy dates Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherTemplate:Main other Breton (Template:IPAc-en, Template:Respell; Script error: No such module "IPA".; Template:Langx Script error: No such module "IPA".[1] or Script error: No such module "IPA". in Morbihan) is a Southwestern Brittonic language of the Celtic language group spoken in Brittany, part of modern-day France. It is the only Celtic language still widely in use on the European mainland, albeit as a member of the insular branch instead of the extinct continental grouping.[2]
Breton was brought from Great Britain to Armorica (the ancient name for the coastal region that includes the Brittany peninsula) by migrating Britons during the Early Middle Ages, making it an Insular Celtic language. Breton is most closely related to Cornish, another Southwestern Brittonic language.[3] Welsh and the extinct Cumbric, both Western Brittonic languages, are more distantly related, and the Goidelic languages (Irish, Manx, Scottish Gaelic) have a slight connection due to both of their origins being from Insular Celtic.[4]
Having declined from more than one million speakers around 1950 to 107,000 in 2024,[5] Breton is classified as "severely endangered" by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger.[6] Yet, the number of children attending bilingual classes rose 33% between 2006 and 2012 to 14,709.[7][8]
History and status
Script error: No such module "Labelled list hatnote".
Breton is spoken in Lower Brittany (Template:Langx), roughly to the west of a line linking Plouha (west of Saint-Brieuc) and La Roche-Bernard (east of Vannes). It comes from a Brittonic language community that once extended from Great Britain to Armorica (present-day Brittany) and had even established a toehold in Galicia (in present-day Spain). Old Breton is attested from the 9th century.[9] It was the language of the upper classes until the 12th century, after which it became the language of commoners in Lower Brittany. The nobility, followed by the bourgeoisie, adopted French. The written language of the Duchy of Brittany was Latin, switching to French in the 15th century. There exists a limited tradition of Breton literature. Some philosophical and scientific terms in Modern Breton come from Old Breton. The recognized stages of the Breton language are: Old Breton – Template:Circa to Template:Circa, Middle Breton – Template:Circa to Template:Circa, Modern Breton – Template:Circa to present.[10]
The French monarchy was not concerned with the minority languages of France, spoken by the lower classes, and required the use of French for government business as part of its policy of national unity. During the French Revolution, the government introduced policies favouring French over the regional languages, which it pejoratively referred to as Script error: No such module "Lang".. The revolutionaries assumed that reactionary and monarchist forces preferred regional languages to try to keep the peasant masses under-informed. In 1794, Bertrand Barère submitted his "report on the Script error: No such module "Lang"." to the Committee of Public Safety in which he said that "federalism and superstition speak Breton".[11]
Since the 19th century, under the Third, Fourth and now Fifth Republics, the French government has attempted to stamp out minority languages—including Breton—in state schools, in an effort to build a national culture. Teachers humiliated students for using their regional languages, and such practices prevailed until the late 1960s.[11]
In the early 21st century, due to the political centralization of France, the influence of the media, and the increasing mobility of people, only about 200,000 people are active speakers of Breton, a dramatic decline from more than 1 million in 1950. The majority of today's speakers are more than 60 years old, and Breton is now classified as an endangered language.[7]
At the beginning of the 20th century, half of the population of Lower Brittany knew only Breton; the other half were bilingual. By 1950, there were only 100,000 monolingual Bretons, and this rapid decline has continued, with likely no monolingual speakers left today. A statistical survey in 1997 found around 300,000 speakers in Lower Brittany, of whom about 190,000 were aged 60 or older. Few 15- to 19-year-olds spoke Breton.[12] In 1993, parents were finally legally allowed to give their children Breton names.[13]
Revival efforts
In 1925, Professor Roparz Hemon founded the Breton-language review Script error: No such module "Lang".. During its 19-year run, Script error: No such module "Lang". tried to raise the language to the level of a great international language.[14] Its publication encouraged the creation of original literature in all genres, and proposed Breton translations of internationally recognized foreign works. In 1946, Script error: No such module "Lang". replaced Script error: No such module "Lang".. Other Breton-language periodicals have been published, which established a fairly large body of literature for a minority language.[15]
In 1977, Diwan schools were founded to teach Breton by immersion. Since their establishment, Diwan schools have provided fully immersive primary school and partially immersive secondary school instruction in Breton for thousands of students across Brittany. This has directly contributed to the growing numbers of school-age speakers of Breton.
The Asterix comic series has been translated into Breton. According to the comic, the Gaulish village where Asterix lives is in the Armorica peninsula, which is now Brittany. Some other popular comics have also been translated into Breton, including The Adventures of Tintin, Script error: No such module "Lang"., Titeuf, Hägar the Horrible, Peanuts and Yakari.
Some original media are created in Breton. The sitcom, Script error: No such module "Lang"., is in Breton.[16][17] Radio Kerne, broadcasting from Finistère, has exclusively Breton programming. Some movies (Lancelot du Lac, Shakespeare in Love, Marion du Faouet, Sezneg) and TV series (Columbo, Perry Mason) have also been translated and broadcast in Breton. Poets, singers, linguists, and writers who have written in Breton, including Yann-Ber Kallocʼh, Roparz Hemon, Añjela Duval, Xavier de Langlais, Pêr-Jakez Helias, Youenn Gwernig, Glenmor, Vefa de Saint-Pierre and Alan Stivell are now known internationally.
Today, Breton is the only living Celtic language that is not recognized by a national government as an official or regional language.
The first Breton dictionary, the Catholicon, was also the first French dictionary. Edited by Jehan Lagadec in 1464,[18] it was a trilingual work containing Breton, French and Latin. Today bilingual dictionaries have been published for Breton and languages including English, Dutch, German, Spanish and Welsh. A monolingual dictionary, Script error: No such module "Lang". was published in 1995. The first edition contained about 10,000 words, and the second edition of 2001 contains 20,000 words.
In the early 21st century, the Script error: No such module "Lang". ("Public Office for the Breton language") began a campaign to encourage daily use of Breton in the region by both businesses and local communes. Efforts include installing bilingual signs and posters for regional events, as well as encouraging the use of the Spilhennig to let speakers identify each other. The office also started an Internationalization and localization policy asking Google, Firefox[19] and SPIP to develop their interfaces in Breton. In 2004, the Breton Wikipedia started, which counts more than 89,000 articles as of August 2025. In March 2007, the Script error: No such module "Lang". signed a tripartite agreement with Regional Council of Brittany and Microsoft[20] for the consideration of the Breton language in Microsoft products. In October 2014, Facebook added Breton as one of its 121 languages[21] after three years of talks between the Script error: No such module "Lang". and Facebook.
France has twice chosen to enter the Eurovision Song Contest with songs in Breton; once in 1996 in Oslo with "Script error: No such module "Lang"." by Dan Ar Braz and the fifty piece band Héritage des Celtes, and most recently in 2022 in Turin with "Script error: No such module "Lang"." by Alvan Morvan Rosius and vocal trio Ahez. These are two of five times France has chosen songs in one of its minority languages for the contest, the others being in 1992 (bilingual French and Antillean Creole), 1993 (bilingual French and Corsican), and 2011 (Corsican).
Geographic distribution and dialects
Breton is spoken mainly in Lower Brittany, but also in a more dispersed way in Upper Brittany (where it is spoken alongside Gallo and French), and in areas around the world that have Breton emigrants.
The four traditional dialects of Breton correspond to medieval bishoprics rather than to linguistic divisions. They are Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang"., of the county of Léon), Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang"., of Trégor), Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang"., of Script error: No such module "Lang".), and Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang"., of Vannes).[22] Script error: No such module "Lang". was spoken up to the beginning of the 20th century in the region of Guérande and Batz-sur-Mer. There are no clear boundaries between the dialects because they form a dialect continuum, varying only slightly from one village to the next.[23] Script error: No such module "Lang"., however, requires a little study to be intelligible with most of the other dialects.[24] Due to this difficulty in intelligibility, the Glottolog project split the Gwenedeg dialects into a separate language entry from the KLT Breton dialects in v5.2 under the name Vannetais.[25]
| Region | Population | Number of speakers | Percentage of speakers |
|---|---|---|---|
| Basse Bretagne | 1,300,000 | 185,000 | 14.2% |
| Centre Ouest Bretagne | 112,000 | 20,000 | 20% |
| Trégor-Goelo | 127,000 | 25,000 | 20% |
| Pays de Brest | 370,000 | 40,000 | 11% |
| Pays de Cornouaille | 320,000 | 35,000 | 11.5% |
| Pays de Lorient | 212,000 | 15,000 | 7.3% |
| Pays de Vannes | 195,000 | 11,000 | 5.5% |
| Pays de Guingamp | 76,000 | 12,000 | 17% |
| Pays de Morlaix | 126,000 | 15,000 | 12% |
| Pays de St Brieuc | 191,000 | 5,000 | 3% |
| Pays de Pontivy | 85,000 | 6,500 | 8% |
| Pays d'Auray | 85,000 | 6,500 | 7.6% |
| Haute Bretagne | 1,900,000 | 20,000 | 2% |
| Pays de Rennes | 450,000 | 7,000 | 1.5% |
| Loire-Atlantique | 1,300,000 | ||
| Pays de Nantes | 580,000 | 4,000 | 0.8% |
| TOTAL | 4,560,000 | 216,000 | 4.6% |
Official status
Script error: No such module "Labelled list hatnote".
Nation
French is the sole official language of France. Supporters of Breton and other minority languages continue to argue for their recognition, and for their place in education, public schools, and public life.[27]
Constitution
In July 2008, the legislature amended the French Constitution, adding article 75-1: Script error: No such module "Lang". (the regional languages belong to the heritage of France).
The European Charter for Regional or Minority Languages, which obliges signatory states to recognize minority and regional languages, was signed by France in 1999 but has not been ratified. On 27 October 2015, the Senate rejected a draft constitutional law ratifying the charter.[28]
Region
Regional and departmental authorities use Breton to a very limited extent. Some bilingual signage has also been installed, such as street name signs in Breton towns.
Under the Toubon Law, it is illegal for commercial signage to be in Breton alone. Signs must be bilingual or French only. Since commercial signage usually has limited physical space, most businesses have signs only in French.Script error: No such module "Unsubst".
Script error: No such module "Lang"., the Breton language agency, was set up in 1999 by the Brittany region to promote and develop the daily use of Breton.[29] It helped to create the Script error: No such module "Lang". campaign, to encourage enterprises, organisations and communes to promote the use of Breton, for example by installing bilingual signage or translating their websites into Breton.[30]
Education
In the late 20th century, the French government considered incorporating the independent Breton-language immersion schools (called Script error: No such module "Lang".) into the state education system. This action was blocked by the French Constitutional Council based on the 1994 amendment to the Constitution that establishes French as the language of the republic. Therefore, no other language may be used as a language of instruction in state schools. The Toubon Law implemented the amendment, asserting that French is the language of public education.[31]
The Diwan schools were founded in Brittany in 1977 to teach Breton by immersion. Since their establishment, Diwan schools have provided fully immersive primary school and partially immersive secondary school instruction in Breton for thousands of students across Brittany. This has directly contributed to the growing numbers of school-age speakers of Breton. The schools have also gained fame from their high level of results in school exams, including those on French language and literature.[32] Breton-language schools do not receive funding from the national government, though the Brittany Region may fund them.[33]
Another teaching method is a bilingual approach by Script error: No such module "Lang".[34] ("Two Languages") in the State schools, created in 1979. Script error: No such module "Lang".[35] ("Awakening") was created in 1990 for bilingual education in the Catholic schools.
Statistics
In 2018, 18,337[8] pupils (about 2% of all students in Brittany) attended Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". schools, and their number has increased yearly. This was short of the goal of Jean-Yves Le Drian (president of the Regional Council), who aimed to have 20,000 students in bilingual schools by 2010, and of "their recognition" for "their place in education, public schools, and public life"; nevertheless he describes being encouraged by the growth of the movement.[36]
In 2007, some 4,500 to 5,000 adults followed an evening or correspondence one Breton-language course.Template:Vague The transmissionTemplate:Vague of Breton in 1999 was estimated to be 3 percent.[8]
|
|
Municipalities
|
|
Other forms of education
In addition to bilingual education (including Breton-medium education) the region has introduced the Breton language in primary education, mainly in the department of Finistère. These "initiation" sessions are generally one to three hours per week, and consist of songs and games.
Schools in secondary education (Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang".) offer some courses in Breton. In 2010, nearly 5,000 students in Brittany were reported to be taking this option.[39] Additionally, the University of Rennes 2 has a Breton language department offering courses in the language along with a master's degree in Breton and Celtic Studies.
Phonology
Vowels
Vowels in Breton may be short or long. All unstressed vowels are short; stressed vowels can be short or long (vowel lengths are not noted in usual orthographies as they are implicit in the phonology of particular dialects, and not all dialects pronounce stressed vowels as long). An emergence of a schwa sound occurs as a result of vowel neutralization in post-tonic position, among different dialects.
All vowels can also be nasalized,[40] which is noted by appending an 'n' letter after the base vowel, or by adding a combining tilde above the vowel (most commonly and easily done for a and o due to the Portuguese letters), or more commonly by non-ambiguously appending an Template:Angle bracket letter after the base vowel (this depends on the orthographic variant).
| Front | Central | Back | |||
|---|---|---|---|---|---|
| unrounded | rounded | unrounded | rounded | ||
| Close | i Template:IPAslink | u Template:IPAslink | ou Template:IPAslink | ||
| Close-mid | e Template:IPAslink | eu Template:IPAslink | o Template:IPAslink | ||
| Open-mid | e Template:IPAslink | eu Template:IPAslink | o Template:IPAslink | ||
| Open | a Template:IPAslink | a Template:IPAslink | |||
Diphthongs are Script error: No such module "IPA"..
Consonants
- The pronunciation of the letter Template:Angbr varies nowadays: Script error: No such module "IPA". is used in the French-influenced standard language and, generally speaking, in the central parts of Lower Brittany (including the south of Trégor, the west of Vannetais and virtually all parts of Cornouaille) whereas Script error: No such module "IPA". is the common realisation in Léon and often in the Haut-Vannetais dialect of central Morbihan (in and around the city of Vannes and the Pays de Pontivy), though in rapid speech mostly a tapped Script error: No such module "IPA". occurs. In the other regions of Trégor Script error: No such module "IPA". or even Script error: No such module "IPA". may be found.
- The voiced dental fricative (Template:IPAslink) is a conservative realisation of the lenition (or the "spirant mutation" in cases where the phenomenon originates from the mutation of Script error: No such module "IPA"., respectively) of the consonants Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". which is to be found in certain varieties of Haut-Vannetais. Most of the Breton dialects do not inherit the sound and thus it is mostly not orthographically fixed. The Peurunvan, for instance, uses Template:Angbr for both mutations, which are regularly and more prominently pronounced Script error: No such module "IPA". in Léonais, Cornouaillais, Trégorrois and Bas-Vannetais. In traditional literature written in the Vannetais dialect, two different graphemes are employed for representing the dental fricative, depending on the scripture's historical period. There once was a time when Template:Angbr was used to transcribe the sound, but today mostly the regular Template:Angbr is instead used, and this practice can be traced back to at least the end of the 17th century.[41] The area this phenomenon has been found to be evident in encompasses the towns of Pontivy and Baud and surrounding smaller villages like Cléguérec, Noyal-Pontivy, Pluméliau, St. Allouestre, St. Barthélemy, Pluvigner and also parts of Belle-Île. The only known place where the mutation occurs outside of the Vannes country is the Île de Sein, an island located off Finistère's coast. Some scholars also used Script error: No such module "IPA". as the symbol for the sound to indicate that it was rather an "infra-dental" consonant than a clear interdental, which is the sound the symbol Script error: No such module "IPA". usually describes. Other linguists, however, did not draw that distinction, either because they identified the sound to actually be an interdental fricative (such as Roparz Hemon in his phonetic transcription of the dialect used in Pluméliau or Joseph Loth in his material about the dialect of Sauzon in Belle-Île) or due to the fact that they attached no importance to it and ascertained that their descriptions were not in need of a further clarification of the sound's phonetic realisation as it was a clearly distinguishable phoneme.[42][43]
- The digraph zh represents a variable sound that may exhibit as Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., or Script error: No such module "IPA"., and descends from a now-extinct sound Script error: No such module "IPA"., which is still extant in Welsh as th.
- Finally, C (as a single letter), Q and X occurs mainly in loanwords.
Grammar
Script error: No such module "Labelled list hatnote".
Nouns
Breton nouns are marked for gender and number. While Breton gender is fairly typical of gender systems across western Europe (with the exception of Basque and modern English), Breton number markers demonstrate rarer behaviors.
Gender
Breton has two genders: masculine (Script error: No such module "Lang".) and feminine (Script error: No such module "Lang".), having largely lost its historic neuter (Script error: No such module "Lang".) as has also occurred in the other Celtic languages as well as across the Romance languages. Certain suffixes (-ach/-aj,[44] -(a)dur,[44] -er, -lecʼh, -our, -ti, -va[45]) are masculine, while others (-enti, -er, -ez, -ezh, -ezon, -i, -eg, -ell, and the singulative -enn) are feminine.[45] The suffix -eg can be masculine or feminine.[44]
There are certain non-determinant factors that influence gender assignment. Biological sex is applied for animate referents. Metals, time divisions (except for Script error: No such module "Lang". "hour", Script error: No such module "Lang". "night" and Script error: No such module "Lang". "week") and mountains tend to be masculine, while rivers, cities and countries tend to be feminine.[44]
However, gender assignment to certain words often varies between dialects.[44]
Number
Number in Breton is primarily based on an opposition between singular and plural.[46] However, the system is full of complexities[47] in how this distinction is realized.
Although modern Breton has lost the dual number as a productive grammatical category, remnants of its use are preserved in certain nouns referring to paired body parts, such as the eyes, ears, cheeks, legs, armpits, arms, hands, knees, thighs, and wings. These forms typically feature a prefix (daou-, di-, or div-), which is etymologically derived from the numeral two.[46][47] The dual number is no longer a productive feature of Breton grammar and survives only in a lexicalized form. Certain words, such as daoulagad ('eyes') and divskouarn ('ears'), are historically dual in origin. These forms can nevertheless undergo pluralization once more, yielding daoulagadoù ('pairs of eyes') and diskouarnoù ('pairs of ears').[46][45]
Like other Brythonic languages, Breton has a singulative suffix that is used to form singulars out of collective nouns, for which the morphologically less complex form is the plural. Thus, the singulative of the collective Script error: No such module "Lang". "mice" is Script error: No such module "Lang". "mouse".[46] "Breton exhibits a more complex system than Welsh in this respect. Collective nouns can undergo pluralization, yielding forms with meanings distinct from the base collective. For example, pesk ('fish', singular) forms the collective plural pesked ('fish'), which may then be singulativized as peskedenn to denote an individual fish from a group. This singulative of the plural can in turn be pluralized once more, producing peskedennoù ('fishes')."[47]
"In addition, the Breton plural system is complicated by the existence of two distinct pluralizing functions. Alongside the 'default' plural, there is a second formation used to convey a sense of variety or diversity. As a result, a single noun may yield two semantically different plurals; for example, park ('park') forms parkoù ('parks') and parkeier ('various different parks')."[47] Ball reports that the latter pluralizer is used only for inanimate nouns.[46] Certain formations have been lexicalized to have meanings other than that which might be predicted solely from the morphology: Script error: No such module "Lang". "water" pluralized forms Script error: No such module "Lang". which means not "waters" but instead "rivers", while Script error: No such module "Lang". now has come to mean "running waters after a storm". Certain forms have lost the singular from their paradigm: Script error: No such module "Lang". means "news" and Script error: No such module "Lang". is not used, while Script error: No such module "Lang". has become the regular plural,[46] 'different news items'.
Meanwhile, certain nouns can form doubly marked plurals with lexicalized meanings – Script error: No such module "Lang". "child" is pluralized once into Script error: No such module "Lang". "children" and then pluralized a second time to make Script error: No such module "Lang". "groups of children".[47]
The diminutive suffix Script error: No such module "Lang". also has the somewhat unusual property of triggering double marking of the plural: Script error: No such module "Lang". means "little child", but the doubly pluralized Script error: No such module "Lang". means "little children"; Script error: No such module "Lang". boat has a singular diminutive Script error: No such module "Lang". and a simple plural Script error: No such module "Lang"., thus its diminutive plural is the doubly pluralized Script error: No such module "Lang"..[47][46]
As seen elsewhere in many Celtic languages, the formation of the plural can be hard to predict, being determined by a mix of semantic, morphological and lexical factors.
The most common plural marker is Script error: No such module "Lang"., with its variant Script error: No such module "Lang".;[46] most nouns that use this marker are inanimates but collectives of both inanimate and animate nouns always use it as well.[46]
Most animate nouns, including trees, take a plural in Script error: No such module "Lang"..[46] However, in some dialects the use of this affix has become rare. Various masculine nouns including occupations as well as the word Script error: No such module "Lang". ("Englishman", plural Script error: No such module "Lang".) take the suffix Script error: No such module "Lang"., with a range of variants including Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang"..[46]
The rare pluralizing suffixes Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". are used for a few nouns. When they are appended, they also trigger a change in the vowel of the root: Script error: No such module "Lang". triggers a vowel harmony effect whereby some or all preceding vowels are changed to Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". "cousin" → Script error: No such module "Lang". "cousins"; Script error: No such module "Lang". "crow" → Script error: No such module "Lang". "crows"; Script error: No such module "Lang". "partridge" → Script error: No such module "Lang". "partridges"); the changes associated with Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang". are less predictable.[46]
Various nouns instead form their plural merely with ablaut: Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". in the stem being changed to Script error: No such module "Lang".: Script error: No such module "Lang". "wing" → Script error: No such module "Lang". "wings"; Script error: No such module "Lang". "tooth" → Script error: No such module "Lang". "teeth"; Script error: No such module "Lang". "rope" → Script error: No such module "Lang". "ropes".[46]
Another set of nouns have lexicalized plurals that bear little if any resemblance to their singulars. These include Script error: No such module "Lang". "girl" → Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". "pig" → Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". "cow" → Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "Lang". "dog" → Script error: No such module "Lang"..[46]
In compound nouns, the head noun, which usually comes first, is pluralized.[46]
Verbal aspect
As in other Celtic languages as well as English, a variety of verbal constructions is available to express grammatical aspect, for example: showing a distinction between progressive and habitual actions:
| Breton | Cornish | Irish | English |
|---|---|---|---|
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | I am talking to my neighbour |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | I talk to my neighbour (every morning) |
Inflected prepositions
As in other modern Celtic languages, Breton pronouns are fused into preceding prepositions to produce a sort of inflected preposition. Below are some examples in Breton, Cornish, Welsh, Irish, Scottish Gaelic, and Manx, along with English translations.
| Breton | Cornish | Welsh | Irish | Scottish Gaelic | Manx | English |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Template:Interlinear | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | I have a book |
| Template:Interlinear | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | you have a drink |
| Template:Interlinear | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | he has a computer |
| Template:Interlinear | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | she has a child |
| Template:Interlinear | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | we have a car |
| Template:Interlinear | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | you have a house |
| Template:Interlinear | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | they have money |
In the examples above the Goidelic languages (Irish, Scottish Gaelic, and Manx) use the preposition meaning at to show possession, whereas the Brittonic languages use with. The Goidelic languages, however, do use the preposition with to express "belong to" (Irish Script error: No such module "Lang"., Scottish Script error: No such module "Lang"., Manx Script error: No such module "Lang"., The book belongs to me).
The Welsh examples are in literary Welsh. The order and preposition may differ slightly in colloquial Welsh (Formal Script error: No such module "Lang"., North Wales Script error: No such module "Lang"., South Wales Script error: No such module "Lang".).
Initial consonant mutations
Script error: No such module "Labelled list hatnote".
Breton has four initial consonant mutations: though modern Breton lost the nasal mutation of Welsh (but for rare words such the word "door": "dor" "an nor"), it also has a "hard" mutation, in which voiced stops become voiceless, and a "mixed" mutation, which is a mixture of hard and soft mutations.
| Unmutated consonant |
Mutations | |||
|---|---|---|---|---|
| Hard | Mixed | Soft | Aspirant | |
| m Script error: No such module "IPA". | v Script error: No such module "IPA". | v Script error: No such module "IPA". | ||
| b Script error: No such module "IPA". | p Script error: No such module "IPA". | v Script error: No such module "IPA". | v Script error: No such module "IPA". | |
| p Script error: No such module "IPA". | b Script error: No such module "IPA". | f Script error: No such module "IPA". | ||
| g Script error: No such module "IPA". | k Script error: No such module "IPA". | cʼh Script error: No such module "IPA". | cʼh Script error: No such module "IPA". | |
| k Script error: No such module "IPA". | g Script error: No such module "IPA". | cʼh Script error: No such module "IPA". | ||
| d Script error: No such module "IPA". | t Script error: No such module "IPA". | t Script error: No such module "IPA". | z Script error: No such module "IPA". | |
| t Script error: No such module "IPA". | d Script error: No such module "IPA". | z Script error: No such module "IPA". | ||
| gw Script error: No such module "IPA". | kw Script error: No such module "IPA". | w Script error: No such module "IPA". | w Script error: No such module "IPA". | |
Word order
Script error: No such module "Unsubst". Normal word order, like the other Insular Celtic languages, is at its core VSO (verb-subject-object), which is most apparent in embedded clauses. However, Breton finite verbs in main clauses are additionally subject to V2 word order in which the finite main clause verb is typically the second element in the sentence.[48] In fact, starting a sentence with a finite verb is generally ungrammatical in Breton. Noun phrases, adverbial phrases, verbal nouns, and the negative particle ne can stand in sentence-initial position to satisfy the V2 requirement.[49] That makes it perfectly possible to put the subject or the object at the beginning of the sentence, largely depending on the focus of the speaker. The following options are possible (all with a little difference in meaning):
- the first places the verbal infinitive in initial position (as in (1)), followed by the auxiliary Script error: No such module "Lang". 'to do'.
- the second places the Auxiliary verb Script error: No such module "Lang". 'to be' in initial position (as in (2)), followed the Subject, and the construction Script error: No such module "Lang". + infinitive. At the end comes the Object. This construction is an exception to verb-second.
- the third places the construction Script error: No such module "Lang". + infinitive in the initial position (as in (3)), followed by the Auxiliary verb Script error: No such module "Lang"., the Subject, and the Object.
- the fourth option places the Object in initial position (as in (4)), followed by an inflected verb, followed by the Subject.
- the fifth, and originally least common, places the Subject in initial position (as in (5)), followed by an inflected verb, followed by the Object, just like in English (SVO).
Vocabulary
Breton uses much more borrowed vocabulary than its relatives further north; by some estimates a full 40% of its core vocabulary consists of loans from French.[47]
Orthography
The first extant Breton texts, contained in the Leyde manuscript, were written at the end of the 8th century: 50 years prior to the Strasbourg Oaths, considered to be the earliest example of French. Like many medieval orthographies, Old- and Middle Breton orthography was at first not standardised, and the spelling of a particular word varied at authors' discretion. In 1499, however, the Catholicon, was published; as the first dictionary written for both French and Breton, it became a point of reference on how to transcribe the language. The orthography presented in the Catholicon was largely similar to that of French, in particular with respect to the representation of vowels, as well as the use of both the Latinate digraph Template:Vr—a remnant of the sound change Script error: No such module "IPA". > Script error: No such module "IPA". in Latin—and Brittonic Template:Vr or Template:Vr to represent Script error: No such module "IPA". before front vowels.
As phonetic and phonological differences between the dialects began to magnify, many regions, particularly the Vannes country, began to devise their own orthographies. Many of these orthographies were more closely related to the French model, albeit with some modifications. Examples of these modifications include the replacement of Old Breton -Template:Vr with -Template:Vr to denote word-final Script error: No such module "IPA". (an evolution of Old Breton Script error: No such module "IPA". in the Vannes dialect) and use of -Template:Vr to denote the initial mutation of Script error: No such module "IPA". (today this mutation is written Template:Vr).[50] and thus needed another transcription.
In the 1830s Jean-François Le Gonidec created a modern phonetic system for the language.
During the early years of the 20th century, a group of writers known as Script error: No such module "Lang". elaborated and reformed Le Gonidec's system. They made it more suitable as a super-dialectal representation of the dialects of Cornouaille, Leon and Trégor (known as from Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". in Breton). This KLT orthography was established in 1911. At the same time writers of the more divergent Vannetais dialect developed a phonetic system also based on that of Le Gonidec.
Following proposals made during the 1920s, the KLT and Vannetais orthographies were merged in 1941 to create an orthographic system to represent all four dialects. This Script error: No such module "Lang". ("wholly unified") orthography was significant for the inclusion of the digraph Template:Vr, which represents a Script error: No such module "IPA". in Vannetais and corresponds to a Script error: No such module "IPA". in the KLT dialects.
In 1955 François Falcʼhun and the group Template:Ill proposed a new orthography. It was designed to use a set of graphemes closer to the conventions of French. This Script error: No such module "Lang". ("University Orthography", known in Breton as Script error: No such module "Lang".) was given official recognition by the French authorities as the "official orthography of Breton in French education". It was opposed in the region and was used only by the magazine Script error: No such module "Lang". and the publishing house Emgleo Breiz, which disappeared in 2015[51].
In the 1970s, a new standard orthography was devised – the Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang".. This system is based on the derivation of the words.[52]
Today the majority of writers continue to use the Peurunvan orthography, and it is the version taught in most Breton-language schools.
Alphabet
Breton is written in the Latin script. Peurunvan, the most commonly used orthography, consists of the following letters:
- a, b, ch, cʼh, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v, w, y, z
The circumflex, grave accent, trema and tilde appear on some letters. These diacritics are used in the following way:
- â, ê, î, ô, û, ù, ü, ñ
Differences between Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang".
Both orthographies use the above alphabet, although Template:Vr is used only in Script error: No such module "Lang"..
Differences between the two systems are particularly noticeable in word endings. In Peurunvan, final obstruents, which are devoiced in absolute final position and voiced in sandhi before voiced sounds, are represented by a grapheme that indicates a voiceless sound. In OU they are written as voiced but represented as voiceless before suffixes: Script error: No such module "Lang". "big", Script error: No such module "Lang". "bigger".
In addition, Peurunvan maintains the KLT convention, which distinguishes noun/adjective pairs by nouns written with a final voiced consonant and adjectives with a voiceless one. No distinction is made in pronunciation, e.g. Script error: No such module "Lang". "Breton language" vs. Script error: No such module "Lang". "Breton (adj)".
| Script error: No such module "Lang". (1975) | Script error: No such module "Lang". (1941) | Script error: No such module "Lang". (1956) | English gloss |
|---|---|---|---|
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | rain |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | who |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | book |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | for |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | with |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | of her |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | add |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | most beautiful |
| Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | where |
Pronunciation of the Breton alphabet
C (as a single letter), Q and X appear mainly in loanwords. ⟨ks⟩ or ⟨gz⟩ may be used to represent /ks/ or /ɡz/.
| Letter | Revised | Kerneveg | Leoneg | Tregiereg | Gwenedeg |
|---|---|---|---|---|---|
| A a | A a | Script error: No such module "IPA". | |||
| â | â | Script error: No such module "IPA".[1] | |||
| ae | ae | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | |
| an | agn | Script error: No such module "IPA". | |||
| añ | ag | Script error: No such module "IPA". | |||
| ao | aw | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | |
| aou | aow | Script error: No such module "IPA". | |||
| B b | B b | Script error: No such module "IPA".[2] | |||
| Ch ch | Sh sh | Script error: No such module "IPA".[3] | |||
| Cʼh cʼh | Ch ch | Script error: No such module "IPA".,[4] Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA".,[5] Script error: No such module "IPA".,[6] Script error: No such module "IPA".[7] | Script error: No such module "IPA".,[8] Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA".[9] |
| cʼhw | chw | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA".[10] | |
| D d | D d | Script error: No such module "IPA".[11] | |||
| E e | E e | Script error: No such module "IPA".[12] | Script error: No such module "IPA".,[13] Script error: No such module "IPA".[14] | ||
| ê | ê | Script error: No such module "IPA".[15] | |||
| ei | ei | Script error: No such module "IPA". | |||
| eeu | ey | Script error: No such module "IPA". | |||
| eo | eo | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". |
| eu | y | Script error: No such module "IPA".[16] | |||
| eü | eu | Script error: No such module "IPA". | |||
| eue | ye | Script error: No such module "IPA". | |||
| F f | F f | Script error: No such module "IPA".[17] | |||
| 'f | ff | Script error: No such module "IPA". | |||
| G g | Q q | Script error: No such module "IPA".[18] | Script error: No such module "IPA".[19][20] | ||
| gn | nh | Script error: No such module "IPA".[21] | |||
| gw | qw | Script error: No such module "IPA".[22] | Script error: No such module "IPA".[23] | ||
| H h | H h | Script error: No such module "IPA".[24] | |||
| I i | I i | Script error: No such module "IPA".[25] | |||
| ilh | ilh | Script error: No such module "IPA".[26] | |||
| J j | J j | Script error: No such module "IPA".[27] | |||
| K k | C c | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA".[28] | ||
| L l | L l | Script error: No such module "IPA".,[29] Script error: No such module "IPA".[30] | |||
| M m | M m | Script error: No such module "IPA". | |||
| N n | N n | Script error: No such module "IPA".,[31] Script error: No such module "IPA".[32] | |||
| ñ | g | Script error: No such module "IPA". | |||
| ñv | gmf | Script error: No such module "IPA". | |||
| O o | O o | Script error: No such module "IPA".[33][34] | |||
| oa | oa | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". |
| ôa | ôa | Script error: No such module "IPA".[35] | |||
| oe | oe | Script error: No such module "IPA". | |||
| on | ogn | Script error: No such module "IPA". | |||
| oñ | og | Script error: No such module "IPA". | |||
| ou | w | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA".[36][37] | ||
| où[38] | ow | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | |
| oü | oy | Script error: No such module "IPA". | |||
| P p | P p | Script error: No such module "IPA". | |||
| R r | R r | Script error: No such module "IPA".,[39][40] Script error: No such module "IPA".[41] | |||
| S s | S s | Script error: No such module "IPA". | |||
| sh | ss | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | ||
| sk | sc | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA".[42] | ||
| st | st | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | ||
| T t | T t | Script error: No such module "IPA". | |||
| U u | U u | Script error: No such module "IPA".[43] | |||
| ui | ui | Script error: No such module "IPA". | |||
| ul, un, ur[44] | yl, yn, yr[45] | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". |
| V v | V v | Script error: No such module "IPA".[46] | |||
| vh | ph | Script error: No such module "IPA". | |||
| W w | W w | Script error: No such module "IPA".[47] | Script error: No such module "IPA".[48] | ||
| Y y | I i | Script error: No such module "IPA". | |||
| Z z | Z z | Script error: No such module "IPA"., Ø,[49] Script error: No such module "IPA".[50] | Script error: No such module "IPA".[51][52] | Script error: No such module "IPA"., Ø[53][54] | Script error: No such module "IPA"., Ø,[55] Script error: No such module "IPA".[56] |
| zh | th | Script error: No such module "IPA".[57] | Script error: No such module "IPA".[58] | ||
Notes:
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Vocative particle: Script error: No such module "Lang". / Script error: No such module "Lang". "O Brittany".
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Word-initially.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Word-finally.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Unwritten lenition of Template:Vr and spirantization of Template:Vr > Template:Vr Script error: No such module "IPA"..
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Unstressed Template:Vr represent Script error: No such module "IPA". in Leoneg but Script error: No such module "IPA". in the other dialects. The realisations Script error: No such module "IPA". appear mainly before Template:Vr (also less often before Template:Vr), semivowels Script error: No such module "IPA"., consonant clusters beginning with Template:Vr or Template:Vr. Stressed long Template:Vr represent Script error: No such module "IPA"..
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ In Gwenedeg velars are palatalized before Template:Vr and Template:Vr, i.e. Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr, Template:Vr represent Script error: No such module "IPA".. In the case of word-final Template:Vr and Template:Vr palatalization to Script error: No such module "IPA". also occurs after Template:Vr.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Before a vowel other than Template:Vr the digraph Template:Vr is written instead of Template:Vr, e.g. Script error: No such module "Lang". "to drive", radical Script error: No such module "Lang"., 1PS preterite Script error: No such module "Lang"., 3PS preterite Script error: No such module "Lang"..
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Silent in words such as Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang".. Always silent in Gwenedeg and Leoneg.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Template:Vr is realized as Script error: No such module "IPA". when it precedes or follows a vowel (or when between vowels), but in words such as Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". it represents Script error: No such module "IPA". (in orthography Template:Vr may be used: Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".).
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Template:Vr represents Script error: No such module "IPA". when it follows a vowel, after a consonant it represents Script error: No such module "IPA".. But before a vowel other than Template:Vr, Template:Vr is written instead of Template:Vr, e.g. Script error: No such module "Lang". "to follow", radical Script error: No such module "Lang"., 1PS preterite Script error: No such module "Lang"., 3PS preterite Script error: No such module "Lang".. In some regions Script error: No such module "IPA". may be heard instead of Script error: No such module "IPA"..
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Word-finally after a cluster of unvoiced consonants.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ In front of Template:Vr.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ The digraph Template:Vr is realized like Template:Vr when preceded or followed by a vowel (or when between vowels), but in words such as Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". it represents Script error: No such module "IPA"..
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ The digraph Template:Vr represents plural endings. Its pronunciation varies by dialect: Script error: No such module "IPA". rating geographically from Northwest Leon to Southeast Gwened.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Template:Vr usually represents Script error: No such module "IPA"., but word-finally (except in word-final Template:Vr) it represents Script error: No such module "IPA". in KLT, Script error: No such module "IPA". in Gwenedeg and Script error: No such module "IPA". in Goëlo. The pronunciation Script error: No such module "IPA". is retained word-finally in verbs. In words Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". it represents Script error: No such module "IPA". in KLT, Script error: No such module "IPA". in Gwenedeg and Script error: No such module "IPA". in Goëlo. Word-finally following Template:Vr it represents Script error: No such module "IPA"..
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ But silent in words such as Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., 'Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".. Template:Vr is generally silent in Kerneweg, Tregerieg and Gwenedeg, but in Leoneg Template:Vr is always pronounced.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Used to distinguish words such as Script error: No such module "Lang". "river", Script error: No such module "Lang". "heir", Script error: No such module "Lang". "town" (also written Script error: No such module "Lang".) from Script error: No such module "Lang". "sense", Script error: No such module "Lang". "bold", Script error: No such module "Lang". "dear".
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Used to distinguish Script error: No such module "Lang". "circuit/tour" from Script error: No such module "Lang". "foot".
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ In northern dialects (mainly in Leoneg), there is a tendency to voice Template:Vr between vowels. Script error: No such module "IPA". also appears as the lenition of Template:Vr and mixed mutation of Template:Vr.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ The lenition of Template:Vr and the spirantization of Template:Vr are both represented by Template:Vr is mainly pronounced Script error: No such module "IPA". although in certain regions Script error: No such module "IPA". (especially for the spirantization of Template:Vr in Cornouaille) and Script error: No such module "IPA". (in some Haut-Vannetais varieties)31 also occur.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ The pronunciation of Template:Vr varies by dialect, nowadays uvular Script error: No such module "IPA". (or Script error: No such module "IPA".) is standard; Script error: No such module "IPA". occurs in Leoneg, Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA". in Tregerieg, and Script error: No such module "IPA". in Gwenedeg.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ In Gwenedeg an unstressed Template:Vr often represents Script error: No such module "IPA"..
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Lenited varieties of Template:Vr may appear word-initially in case of soft mutation.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ In Leoneg Script error: No such module "IPA". in front of a nasal.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ In Leoneg Template:Vr represents Script error: No such module "IPA". before Template:Vr.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ In Leoneg Template:Vr represents Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA". before Template:Vr.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ In Leoneg Template:Vr represents Script error: No such module "IPA"..
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Before a vowel.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Forms of the indefinite article.
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ A conservative realisation of the initial mutation of Template:Vr and Template:Vr, used in certain parts of the Vannes country.
Sample texts
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights
| Breton: Script error: No such module "Lang".[53] |
English: All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.[54] |
Lord's Prayer
- Hon Tad,
- cʼhwi hag a zo en Neñv,
- ra vo santelaet hocʼh anv.
- Ra zeuio ho Rouantelezh.
- Ra vo graet ho youl war an douar evel en neñv.
- Roit dimp hiziv bara hor bevañs.
- Distaolit dimp hon dleoù
- evel m'hor bo ivez distaolet d'hon dleourion.
- Ha n'hon lezit ket da vont gant an temptadur,
- met hon dieubit eus an Droug.
Words and phrases in Breton
Visitors to Brittany may encounter words and phrases (especially on signs and posters) such as the following:
| Breton | English |
|---|---|
| Script error: No such module "Lang". | welcome |
| Script error: No such module "Lang". | you're welcome |
| Script error: No such module "Lang". | Brittany |
| Script error: No such module "Lang". | Breton (language) |
| Script error: No such module "Lang"., "ty" | house |
| Script error: No such module "Lang". | town hall |
| Script error: No such module "Lang". | town centre |
| Script error: No such module "Lang". | all directions |
| Script error: No such module "Lang". | school |
| Script error: No such module "Lang". | university |
| Script error: No such module "Lang". | pipe band (nearly) |
| Script error: No such module "Lang". | lit. "night festival", a Script error: No such module "Lang". or "day festival" also exists |
| Script error: No such module "Lang". | goodbye |
| Script error: No such module "Lang". | pancakes (a pancake = Script error: No such module "Lang".) |
| Script error: No such module "Lang". | cider |
| Script error: No such module "Lang". | Breton mead |
| Script error: No such module "Lang". | Cheers! |
| Script error: No such module "Lang". | always at sea |
| Script error: No such module "Lang". | rich butter and sugar cake |
Language comparison
| English | French | Breton | Cornish | Welsh | Scottish Gaelic | Irish |
|---|---|---|---|---|---|---|
| earth | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| sky | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (older Script error: No such module "Lang".) | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| heaven | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| food | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (older Script error: No such module "Lang".) | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| house | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (south Script error: No such module "Lang".) |
| church | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| person, man | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| dog | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". hound) |
| sell | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". trade, Script error: No such module "Lang". pay |
| eat | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". feed) | Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". feed) |
| drink | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (archaic Script error: No such module "Lang".) | Script error: No such module "Lang". (archaic Script error: No such module "Lang".) |
| see | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (fut. Script error: No such module "Lang".) | Script error: No such module "Lang". (south Script error: No such module "Lang".) |
| black | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| white | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". 'fair') | Script error: No such module "Lang". |
| green | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| red | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (also: Script error: No such module "Lang".) | Script error: No such module "Lang". (hair, etc. Script error: No such module "Lang".) | Script error: No such module "Lang". (hair, etc. Script error: No such module "Lang".) |
| yellow | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| book | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| day | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (also Script error: No such module "Lang". in names of weekdays) |
| year | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| beer | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". ale |
| go | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (verbal noun Script error: No such module "Lang".) | Script error: No such module "Lang". (verbal noun, Script error: No such module "Lang".) |
| come | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (verbal noun, Script error: No such module "Lang".) | Script error: No such module "Lang". (participle, Script error: No such module "Lang".) |
| cat | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| live | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| dead | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| name | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| water | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| true | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| woman | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| sheep | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". 'sheep' (Script error: No such module "Lang". 'stag', 'ox';) | Script error: No such module "Lang". 'stag', 'ox'; Script error: No such module "Lang". 'sheep' |
| better | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | níos fearr |
| say | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". (also: Script error: No such module "Lang".) | Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". speak) | Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". speak) |
| night | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". 'tonight'; Script error: No such module "Lang". 'night' | Script error: No such module "Lang". 'tonight'; Script error: No such module "Lang". 'night' |
| root | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang"., (south Script error: No such module "Lang".) |
| iron | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| summer | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
| winter | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "Lang". |
Borrowing from Breton by other languages
Template:More citations needed The English words Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". have been borrowed from French, which took them from Breton. However, this is uncertain: for instance, Script error: No such module "Lang". is Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". ("long stone"), Script error: No such module "Lang". ("straight stone") (two words: noun + adjective) in Breton. Dolmen is a misconstructed word (it should be Script error: No such module "Lang".). Some studies state[55] that these words were borrowed from Cornish. Script error: No such module "Lang". can be directly translated from Welsh as "long stone" (which is exactly what a Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". is). The Cornish surnames Mennear, Minear and Manhire all derive from the Cornish Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". ("long stone"), as does Script error: No such module "Lang". "settlement by the long stone".
The French word Script error: No such module "Lang". ("to jabber in a foreign language or an unintelligible manner") is derived from Breton Script error: No such module "Lang". ("bread") and Script error: No such module "Lang". ("wine"). The French word Script error: No such module "Lang". ("large seagull") is derived from Breton Script error: No such module "Lang"., which shares the same root as English "gull" (Welsh Script error: No such module "Lang"., Cornish Script error: No such module "Lang".).
.bzh
.bzh is an approved Internet generic top-level domains intended for Brittany and the Breton culture and languages.[56] In 2023, the Breton internet extension .bzh had more than 12,000 registrations. Alongside the promotion of the .bzh internet extension, the www.bzh association promotes other services to develop Brittany's image on the web: campaign for a Breton flag emoji (File:Flag of Brittany (Gwenn ha du).svg),[57] and email service.[58]
See also
- Armoricani
- Gaelic revival, Irish language revival
- Julian Maunoir, 17th-century Breton language orthographer
- List of Celtic-language media
- Script error: No such module "Lang"., an association promoting the language
References
Notes
Further reading
Overviews
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
Historical development
- Hemon, Roparz. A Historical Morphology and Syntax of Breton. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1975.
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Grammars and handbooks
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Favereau, Francis. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh, 1997.
- Hemon, Roparz. Breton Grammar, 3rd edn. Trans. & rev'd by Michael Everson. Westport: Evertype, 2011.
- Script error: No such module "citation/CS1".
- McKenna, Malachy. A handbook of modern spoken Breton. Tübingen: Max Niemeyer, 1988 (repr. 2015).
- Script error: No such module "citation/CS1". (repr. 2011).
- Press, Ian & Hervé Le Bihan. Colloquial Breton: the complete course for beginners. London: Routledge, 2004 (repr. 2007, 2015).
External links
Template:Sister project Template:Sister project Template:WikisourceWiki Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project
- Ofis Publik ar Brezhoneg official website.
- Script error: No such module "citation/CS1"., the public Breton TV channel.
- Script error: No such module "citation/CS1".: an essay about the situation of the Breton language.
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".: news in Breton.
- Script error: No such module "citation/CS1".: Brittany information, articles about Breton.
- Script error: No such module "citation/CS1"..
- Script error: No such module "citation/CS1"..
Dictionaries
- English online dictionary and grammar for Breton
- A multilingual dictionary containing many Breton words alongside those of other languages
Learning
- Breton site including online lessons
- Jouitteau, M. Grammaire du breton, (extensive Breton grammar in French, with glossed examples and typological comparisons), IKER, CNRS, 2009 > 2017].
Script error: No such module "Navbox". Template:Languages of France Template:Celts Template:Languages of Europe
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Diamond, Jared (2012) The World Until Yesterday New York: Viking. p.399. Template:Isbn
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Cite error: Invalid
<ref>tag; no text was provided for refs namedauto - ↑ Cite error: Invalid
<ref>tag; no text was provided for refs namedcite UNESCO Atlas - ↑ a b Cite error: Invalid
<ref>tag; no text was provided for refs namedBroudic2009 - ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Benjamin W. Fortson IV, Indo European Language and Culture, chapter 14 paragraph 63.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Francis Favereau, "Anthologie de la littérature bretonne au XXe siècle : 1919–1944", "Tome 2 : Breiz Atao et les autres en littérature", Skol Vreizh, 2003, Template:ISBN.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1". Pdf.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Kergoat, Lukian. "Breton Dialects" in Celtic Culture, pp. 250 ff. ABC-CLIO (Sta. Barbara), 2006.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Template:Cite thesis
- ↑ Template:In lang Diwan FAQ, #6.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Template:In lang Script error: No such module "Lang".: Script error: No such module "Lang".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c d e Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c d e f g h i j k l m n o Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c d e f g Fortson, Benjamin W. 2005. Indo-European Language and Culture. Page 295: "Breton has also borrowed much more heavily from French throughout its history than any of the other British Celtic languages ever have from English, to the extent that two-fifths of the ordinary vocabulary is of French origin, according to some extents".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- Pages with script errors
- Pages with broken file links
- Breton language
- Languages attested from the 9th century
- Southwestern Brittonic languages
- Brittany
- Culture of Brittany
- History of Brittany
- Endangered Celtic languages
- Languages of France
- Verb–subject–object languages
- Verb-second languages
- Severely endangered languages
- Pages with reference errors