Zaza language

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Dimli)
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "redirect hatnote". Template:Use dmy dates Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherScript error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters".

Zaza (endonym: Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Template:Literal translation)[1][2] is an Iranian language belonging to the Northwestern Iranian branch[3][4][5] and spoken in various regions of Turkey by the Zaza people.Template:Sfnp The language has three main dialects; northern, southern, and centralTemplate:Sfnp and these dialects are spoken in Bingöl, Elazığ, Erzincan, Erzurum, Malatya, Muş, Bitlis and Tunceli provinces in Eastern Anatolia; Adıyaman, Diyarbakır and Şanlıurfa provinces in Southeastern Anatolia; Kars and Ardahan in Northeastern Anatolia; Sivas, Kayseri, Aksaray in Central Anatolia and Tokat and Gümüşhane in Black Sea regions of Turkey.[6]Template:Sfnp International linguistic authorities such as SIL Global, Glottolog and Ethnologue divide the language into northern and southern dialects with numerous sub-dialects.[7][8][9] In terms of grammar, genetics (diachronic) and core vocabulary, the Zaza language is closely related to Tati, Talysh, Sangsari, Semnani, Mazandarani and Gilaki.Template:Sfnp[10][11][12] The language shares also significant grammatic similarities with Parthian and Bactrian languages, two "Middle Iranian" era languages.[13][14][15][16] The glossonym Zaza originated as a pejorative.[17] According to Ethnologue, Zaza is spoken by around 1.48 million people, and the language is considered threatened due to a declining number of speakers, with many shifting to Turkish.[18] Nevins, however, puts the number of Zaza speakers between two and three million.[19]

Macrolanguage

Zaza language is classified as a macrolanguage by international linguistic authorities. SIL International classifies Zaza language as a macrolanguage, including the varieties of Southern Zaza (diq) and Northern Zaza (kiu).[20] Other international linguistic authorities, the Ethnologue and the Glottolog, also classify the Zaza language as a macrolanguage composed of two distinct languages: Southern Zaza and Northern Zaza.[21][18]

Classification

The Zaza language is considered a branch of the Kurdic subgroup within the Northwestern Iranian languages.[22][23] The varieties of Kurdic do not directly descend from any known Middle Iranian languages, such as Middle Persian or Parthian, or from Old Iranian languages, such as Avestan or Old Persian.[23] Zaza is considered a macrolanguage, consisting of Southern and Northern Zaza.[18] Glottolog database classifies Zazaki under the Adharic branch of Northwestern Iranian languages.[24]

Linguistically, the classification of Zazaki as either a Kurdish dialect or a distinct language is a topic of debate among scholars.[25] Some, such as Ludwig Paul, do not consider Zazaki and Gorani to be Kurdish dialects. According to him, they can only be classified as Kurdish dialects in a political and ethnic context, and it would be more accurate to refer to them as Kurdish languages.[26] The differences between them arise from the Kurdish adoption of Persian linguistic features due to historical contact.[27] Other scholars contend that the classification of Zazaki as a separate language from Kurdish is based on insufficient data, and a detailed comparison between Zazaki and Kurmanji in terms of phonology, morphology, syntax, and lexicon reveals a significant degree of shared features, suggesting that Zazaki and Kurmanji are dialects of the same language.[28]

Furthermore, arguments regarding the classification of both Zazaki and Gorani highlight that the distinction between a dialect and a language is a social construct influenced by factors such as shared identity, history, beliefs, and living conditions, rather than being based solely on linguistic evidence. Therefore, Kurdish can be seen as a socio-cultural umbrella that encompasses both recognized Kurdish dialects (such as Kurmanji, Sorani, and Southern Kurdish) as well as the Zaza and Gorani languages. The term "Kurdic" is used to refer to this broad grouping.[29][23][30]

German linguist Jost Gippert has demonstrated that the Zaza language is very closely related to the Parthian language in terms of phonetics, morphology, syntax and lexicon and that it has many words in common with the Parthian language. According to him, the Zaza language may be a residual dialect of the Parthian language that has survived to the present day.[31]

Endangerment

Many Zaza speakers resided in conflict-affected regions of eastern Turkey and have been significantly impacted by both the current and historical political situations. Only a few elderly monolingual Zaza speakers remain, while the younger generation predominantly speaks other languages. Turkish laws enacted from the mid-1920s until 1991 banned Kurdish language, including Zazaki, from being spoken in public, written down, or published. The Turkish state's efforts to enforce the use of Turkish have led many Zaza speakers to leave Turkey and migrate to other countries, primarily Germany, Sweden, Netherlands and the United States, and Australia.[18][32][33]

Efforts to preserve and revitalize Zazaki are ongoing. Many Kurdish writers in Turkey are fighting to save Zazaki with children's books[34] and others with newspapers,[35] but the language faces an uncertain future.

The decline of Zazaki speakers could also lead the Zazas to lose their identity and shift to a Turkish identity. According to a study led by Dr. Nadire Güntaş Aldatmaz, an academic at Ankara University, 402 people aged between 15 and 75 from Mamekîye in Dersim province, were interviewed. Respondents younger than 18 mostly stated their ethnicity as 'Turk', their mother language as 'Turkish', and their religion as 'Islam', despite having some proficiency in Zazaki.[36]

History

Writing in Zaza is a recent phenomenon. The first literary work in Zaza is Mewlîdu'n-Nebîyyî'l-Qureyşîyyî by Ehmedê Xasi in 1899, followed by the work Mawlûd by Osman Efendîyo Babij in 1903. As the Kurdish language was banned in Turkey during a large part of the Republican period, no text was published in Zaza until 1963. That year saw the publication of two short texts by the Kurdish newspaper Roja Newe, but the newspaper was banned and no further publication in Zaza took place until 1976, when periodicals published a few Zaza texts. Modern Zaza literature appeared for the first time in the journal Tîrêj in 1979 but the journal had to close as a result of the 1980 coup d'état. Throughout the 1980s and 1990s, most Zaza literature was published in Germany, France and especially Sweden until the ban on the Kurdish language was lifted in Turkey in 1991. This meant that newspapers and journals began publishing in Zaza again. The next book to be published in Zaza (after Mawlûd in 1903) was in 1977, and two more books were published in 1981 and 1986. From 1987 to 1990, five books were published in Zaza. The publication of books in Zaza increased after the ban on the Kurdish language was lifted and a total of 43 books were published from 1991 to 2000. As of 2018, at least 332 books have been published in Zaza.Template:Sfnp

Due to the above-mentioned obstacles, the standardization of Zaza could not have taken place and authors chose to write in their local or regional Zaza variety. In 1996, however, a group of Zaza-speaking authors gathered in Stockholm and established a common alphabet and orthographic rules which they published. Some authors nonetheless do not abide by these rules as they do not apply the orthographic rules in their oeuvres.Template:Sfnp

In 2010, Zaza was classified as a "vulnerable" language by UNESCO.[37]

The institution of Higher Education of Turkey approved the opening of the Zaza Language and Literature Department in Munzur University in 2011 and began accepting students in 2012 for the department. In the following year, Bingöl University established the same department.[38] TRT Kurdî also broadcast in the language.[39] Some TV channels which broadcast in Zaza were closed after the 2016 coup d'état attempt.Template:Sfnp

Dialects

File:Zaza DialectsMap-5.gif
<templatestyles src="Legend/styles.css" />  Northern Zaza
<templatestyles src="Legend/styles.css" />  Central Zaza
<templatestyles src="Legend/styles.css" />  Southern Zaza

There are three main Zaza dialects:[40]

Zaza shows many similarities with other Northwestern Iranian languages:

  • Similar personal pronouns and use of these[41]
  • Enclitic use of the letter "u"[41]
  • Very similar ergative structure[42]
  • Masculine and feminine ezafe system[43]
  • Both languages have nominative and oblique cases that differs by masculine -î and feminine -ê
  • Both languages have forgotten possessive enclitics, while it exists in such other languages as Persian, Sorani, Gorani, Hewrami or Shabaki
  • Both languages distinguish between aspirated and unaspirated voiceless stops
  • Similar vowel phonemes

Ludwig Paul divides Zaza into three main dialects. In addition, there are transitions and edge accents that have a special position and cannot be fully included in any dialect group.[44]

Grammar

In terms of grammar, genetics, linguistics (diachronic) and core vocabulary the Zaza language is closely related to Old Azeri, Tati of Iran, Talysh, Sangsari, Semnani, Mazandarani and Gilaki languages spoken on the shores of the Caspian Sea and northern Iran.Template:Sfnp[45][46][47][48] Zaza also has distinctive and significant grammatical similarities with Parthian[14][13] and Bactrian[49] languages, which are two Iranian languages of late antiquity. Zaza, along with Talysh, Tati, Semnani, Sangesari, Gilaki and some other central Iranian dialects, forms a belt of Northwestern Iranian languages among Northwestern Iranian languages. This belt is geographically divided by speakers of Persian, Azerbaijani and Kurdish into two parts: Zaza, Talysh and Tati languages in the western part and Semnani, Sangesari, Gilaki (and other Caspian/Central dialects) in the eastern part. The Zaza language, along with Tati, Talysh and some northwestern dialects, has strongly preserved its Northwestern Iranian isogloss roots and is quite distant from Persian and Kurdish. Overall, from Zaza, Tat and Talysh downward to Kurdish and Persian, the Western Iranian languages are successively less "archaic".[46] Zaza, along with Talysh and Tati, is located at the westernmost part of the Western Iranian languages while Persian and Kurdish are positioned at the easternmost part:[45]

Proto Indo-European Parthian Azeri/Tati Zaza Talysh Semnani Caspian lang./dial. Central dia. Balochi Kurdish Persian
*ḱ/ĝ s/z s/z s/z s/z s/z s/z s/z s/z s/z h/d
*kue -ž- -ž- -ĵ- -ĵ, ž- -ĵ- -ĵ-, ž, z -ĵ- -ž- -z-
*gue ž ž (y-) ĵ ž ĵ,ž ĵ ĵ, ž, z ĵ ž z
*kw29 ? isb esb asb esp s esb ? s s
*tr/tl hr (h)r (hi)r (h)*r (h)r r r s s s
*d(h)w b b b b b b b d d d
*rd/*rz r/rz r/rz r/rz rz l/l(rz) l/l l/l(rz) l/l l/l l/l
*sw wx h w h x(u) x(u) x(u), f v x(w) x(u)
*tw f u w h h h h(u) h h h
*y- y y ĵ ĵ ĵ ĵ ĵ (y) ĵ ĵ ĵ

Like most other languages of the belt, the Zaza language shows a two-case system in the nouns with an oblique ending generally going back to the Old Iranian language genitive ending *-ahya.[50] Linguist W. B. Henning demonstrated about a 100 years ago that Zaza, Talysh, Tati/Azeri, Semnani and Gilaki, and Caspian dialects derive their present stem from the same old Iranian present participle ending in *-ant-.[51] Zaza, Talyshi, Azeri, Semnani, Gilaki and some other Caspian dialects derive their present stem from the same old Iranian present participle ending in *-ant:[50]Template:Sfnp[52]

English Zaza Semnani Gilaki Tati/Azeri Talyshi
"to go" ši-n- še-nn- šu-n- še-nd- še-d-
"to come" ye-n- ā-nn- ā-n- āmā-nd- ome-d-
"to do" ke-n- ke-nn- kū-n- kö-nd- kerd-ed-
"to say" vā-n- vā-nn- gū-n- ot-n- vot-ed-
"to see" vīn-en- ? ī-n- vīn-n- vīn-d-
English Zaza Semnani Gilaki Sangesari Tati/Azeri Talyshi
"i go" ez ši-n-a a še-nn man šu-n-em a šu-nd men še-nd-en ez še-d-am

In contrast to these languages, in Kurdish and Persian languages the present tense is formed by adding the prefix می mî- (mi-ravam), -di (di-çim) (I go), as a modal prefix to the present stem.

Morphologically, like most of the languages of the belt, the dialects of the Zaza language show two-case system of nouns. In Zaza, the oblique ending (that going back to the Old Iranian language genitive ending *-ahya) is only attached to masculines. In Southern Zaza (Çermik-Siverek dialects) there is an ending -e(r) attached to feminine nouns in the oblique case and its origin is the old stem expansion in *-a(r) of relationship terms. Zaza -e(r) actually denoting the oblique case of relationship terms of both genders, probably have started spreading to feminines in general later. Just like Zaza, in Tati dialects, the oblique case of relationship terms -r also has spread from relationship terms to other terms. Like Zaza, other members of the belt, Talysh, Semnani, Tati also have the same oblique case of relationship terms:[50]

father (nom.) father (obl.)
Zaza r
Talysh r
Semnani pia piär
Tati/Azeri pia piar

Additionally, mother (nom.) and mother (obl.) are mā -> mār in Zaza, mâ -> mâr in Tati, mā -> moār in Talysh and brother (nom.) and brother (obl.) are bıra -> bırar in Zaza, bera -> berar in Tati and bäre -> bärār in Semnani.[50][53][54]

Henning also demonstrated that the Harzandi dialect of the Tati language has many common linguistic features with Zaza and Talysh and classified it with these languages.[55] Zaza, as with a number of other Iranian languages like Talysh,[56] Tati,[57][58] central Iranian languages and dialects like Semnani, Kahangi, Vafsi,[59] Balochi[60] and Kurmanji features split ergativity in its morphology, demonstrating ergative marking in past and perfective contexts, and nominative-accusative alignment otherwise. Syntactically it is nominative-accusative.[61]

Grammatical gender

The grammatical gender forms of Old Iranian -except for the neuter form- remain largely the same in the Zaza language. The distinction between masculine and feminine forms is present in the entire morphology of the Zaza language, including nouns, adjectives, pronouns, cases and verb conjugations.[62] In the Old Iranian era, the Old Iranian languages like Avestan, Old Persian featured a grammatical gender system that included masculine, feminine, and neuter.[63] And in Zaza, the feminine suffix of Old Iranian –ā remained as the unstressed suffix –e [-ə] in the northern dialect and as -ı in the southern dialect of Zaza.[62][64]

Along with Zaza, the Semnani and Tati languages also exhibit the same feminine suffix form. For example, the word for donkey her in Zaza and xar in Semnani and Tati:Template:Sfnp

  • her (Zaza), xar (Semnani and Tati)
  • here (Zaza) xára (Semnani and Tati)

While the words her and xar refer to jack or jackass, a male donkey in Zaza, Semnani and Tati; feminine forms of the words her and xar, respectivey, the word with unstressed suffix –e, here in Zaza and xára in Semnani and Tati refer to a jenny or jennet, a female donkey.

Among all Western Iranian languages, Zaza, Semnani,[65][66][67] Sangsari,[68] Tati dialects,[69][70] Hazārrūdi, Cālī, Tākestāni, Kajali, Khalkhali, Karani, Lerdi, Diz, Sagzābādi, Eštehārdi, Ashtiani, Amorei, Alviri, Abyānei and central Iranian languages like Jowšaqāni, Abuzeydābādi, Fārzāndī, Delījanī and Kurmanji distinguish between masculine and feminine grammatical gender.[71][72][73] In Zaza, each noun belongs to one of those two genders. In order to correctly decline any noun and any modifier or other type of word affecting that noun, one must identify whether the noun is feminine or masculine. Most nouns have inherent gender. However, some nominal roots have variable gender, i.e. they may function as either masculine or feminine nouns.[74]

As a unique linguistic feature, among all Northwestern Iranian languages, only in Zaza, Semnani, Sangsari and Tati languages, grammatical gender is marked on verbs.[75][76][54][77][78] And unlike other Northwestern Iranian languages, Zaza and some Tati dialects do distinguish gender in second singular person too.[79] In addition to nouns, adjectives and verbs, in Zaza, Semnani and Tati dialects grammatical gender is marked on demonstrative pronouns too. For instance:[80][81][82][83][84]

Zaza Semnani TatiTemplate:Efn TatiTemplate:Efn TatiTemplate:Efn TatiTemplate:Efn[85] TatiTemplate:Efn[86]
this (masc.) eno en eno na əm ém am
this (fem.) ena ena enona nā əma éma ama

Verbs

The Zaza verbal forms are based on three stems: subjunctive, present, and past. The subjunctive and past stems generally continue inherited Iranian present stems, while the present stems are derived from the Zaza subjunctive stems by the formant -(e)n.

The passive and causative

Another feature of the Zaza language dating back to the Old and Middle Iranian era is that the passive stem (diathesis) is formed synthetic. The Old Indo-Iranian passive stem -ya and its reflection in Pahlavi -īh- appear as -i- in Zaza and the passive stem is derived by the -i.Template:Sfnp Just like Zaza, in other members of the belt, in Tati dialects (e.g. Eštehārdī, Ashtiani, Alviri, Čālī, Čarza etc.) and Talysh (e.g. Asālem)[87] and SemnaniTemplate:Efn[62] the passive stem is formed by adding the -i to the verb stem.[88][89][90] Examples of passive voices are: nan weriyeno: bread is being eaten, şıt şımiyeno: milk is being drunk, nuşte nuşiyeno: the text is being written, keye viniyeno: the house is being seen. The causative stem is derived by -en,Template:Sfnp which comes from the causative suffix -ēn of the Middle Iranian period.[91] Examples of the causative voice are: veşneno: burns, vurneno: changes, musneno: teaches. The causative stem -n- of Zaza appears as -(e)n in Semnani,[92] -en- in Tati[93] and Talysh, -en(d)- in Mazanderani[94] and -an in Gilaki.[95]

Tenses

The infinitive ending is formed with -ene in the north dialect and -enı in the south dialect of the Zaza language.The basic stem of the verb is formed by deleting this ending. The present tense is formed by taking the present stem of the verb, adding the present participle ending and conjugating it. Zaza, Semnani, Talysh, Tati/Azeri and Gilaki derive their present stem from the same old Iranian present participle ending in *-ant-.[50] For example, the present stem of the verbs şiyaene 'to go'" and vınderdene "to stop":[96][97]<templatestyles src="Col-begin/styles.css"/>

The present continuous is used in several instances. Its most common use is to describe something that is happening at the exact moment of speech. Present continuous can also describe an event planned in the future when combined with a time indicator for the future.[98][96] The present continuous in Zaza is formed by conjugating the copula in accordance with the subject and conjugating the verb in accordance with the present tense:[96]

1st 2nd fem. 2nd masc. 3rd fem. 3rd masc.
Zaza ezo şına (ezan şınan) tıya şına(y) tıyê şınê aya şına oyo şıno
English i am going you (fem.) are going you (masc.) are going she is going he is going

Number

Nouns in Zaza are unmarked for the singular and marked with the unstressed -i in the plural.[98] For instance, kerg (hen) kergi (hens), verg (wolf) vergi (wolves), merdım (man) merdımi (men), vaş (grass) vaşi (grasses), estor (horse) estori (horses). Just like Zaza, in Semnani, another member of the belt, nouns are marked with the plural suffix -i in the nominative plural.[99][76] For example, trees/horses = dari/estori in Zaza and dåri/asbi in Semnani.[100][76] In addition to mutual nominative plural suffix -i in two languages, both in Zaza and Semnani nouns are marked with the plural suffix -un in the oblique plural.[101][100] For instance:[102]

snakes (nom. pl.) snakes (obl. pl.) goats (nom. pl.) goats (obl.pl.)
Zaza mor + i mor + un bız + i bız + un
Semnani mār + i mār + un boz + i boz + un

Among all Western Iranian languages, only in Zaza and closely related languages like Semnani (and its dialects like Sorkhei, Lasgerdi, Biyabunaki) and Tati (and its dialects like Harzandi, Kilit) listed below, the number three is cognate with Parthian hry/hrē. Old Iranian *θr further became *hr, in initial position acquired a supporting vowel here.Template:Sfnp[103] In these languages, the v -> b and s -> h consonant change (vist and das in Zaza, Semnani, Tati, Parthian vs. bist and dah in Persian and Kurdish) is also clearly evident. As a unique linguistic feature, only in Zaza and Semnani the number one takes both masculine and feminine forms. In Avestan, which is an extinct Old Iranian language, numbers took gender specific forms.[104] Cardinal numerals in Zaza and other closely related languages are as follows:[105][106][107]

one two three four five six seven eight nine ten twenty
Avestan[104] aēva/aēvā (m./f.) dva hrī čahwar panca hšvaš hapta ašta nava dasa vīsati
Parthian[103] ēw hrē čafār panǰ šwah haft hašt nah das wist
Zaza žew/žû (m./f.) di hīrē čahār panǰ šaš hawt hašt naw das vist
Semnani i/iya (m./f.) do heyra čār panǰ šaš haft hašt na das vist
SemnaniTemplate:Efn i do heré čār panǰ šaš haft hašt na das vist
SemnaniTemplate:Efn i do heyré čār panǰ šaš haft hašt na das vist
SemnaniTemplate:Efn i häirä čāhār pahānǰ šāš hāft hāšt dās vist
Tati[108] i de here čö pinǰ šoš hoft hašt növ doh vist
TatiTemplate:Efn[108] i de heri ču pinǰ šaš hoft hašt nov da vist
TatiTemplate:Efn[109] ivi dèv he čoy pinǰ šaš haft hašt nav dah vist

The cardinal numbers from 10 to 20 and numbers in tens in Zaza exhibit strong similarities with Avestan, which, together with Old Persian, is one of two directly attested languages of the Old Iranian era and Parthian, which is an extinct Northwestern Iranian language of the Middle Iranian era:

eleven twelve thirteen fourteen fifteen sixteen seventeen eighteen nineteen
Zaza žewendes diwēs hirēs čahārēs panǰēs šiyēs hawtēs haštēs nawēs
Parthian[103] ēwandas dwaδes hrēδas čafārδas panǰδas šwahδas haftād haštād nawad
Avestan[104] aēvandasa dvadasa hrīdasa čahrudasa pancadasa hšwašdasa haptadasa aštadasa navadasa
ten twenty thirty forty fifty sixty seventy eighty ninety hundred
Zaza das vist hīris čāwras panǰās šašti hawtāy haštāy nawāy sa
Parthian[103] das wist hrīst čāfarast panǰāst šašt ? ? ? sad
Avestan[104] dasa vīsati hrīsat čahwarsat pancasāt hšvašti haptaiti aštaiti navaiti sata

Word derivation

The stressed suffix "-ıj" added to nouns of place in Zaza denotes origin or relationship.[110] Just like Zaza, in Tati and Talysh languages of the belt, suffix ""-ij" and -ıj", respectively, added to nouns to denote origin or relationship.[111] This suffix is thought to be a relic of Daylami language. The word "dehche" in the Daylami language had the meaning of peasant, someone from village, and the farmer. Its derivation was deh (village) + che (the suffix denoting origin or relationship). The suffix "-che", that is the same as the modern "-ij" in Caspian dialects. "-ij" is a suffix for attributing to a place, such as Yoshij, someone from Yosh.[112][113]

For instance; Soyreg -> Soyreg-ıj- in Zaza,[110] Lankon -> Lankon-ıj- in Talysh,[111] Teron -> Teron-ij in Tati[114] and Yosh -> Yosh-ij- in Caspian dialects[112] (someone from Soyreg, Lankon, Tehran and Yosh respectively) and dew -> dew-ıj- (village -> villager) in Zaza,[110] di -> div-oj- (village -> villager) in Talysh.[111]

Place From/of
Zaza Soyreg Soyregıj
Talysh Lankon Lankonıj
Tati Teron Teronij
Caspian Yosh Yoshij

Vocabulary

Zaza language distinguishes gender for third person pronoun in both the direct and oblique case. The masculine third person pronoun is o, the feminine one is a.[80][115] Among all western Iranian languages, Zaza, Semnani, Sangsari, Tati dialects, Hazārrūdi, Cālī, Tākestāni, Kajali, Khalkhali, Karani, Lerdi, Diz, Sagzābādi, Eštehārdi, Ashtiani, Amorei, Alviri, Abyānei, Jowšaqāni, Abuzeydābādi, Farizandi distinguish gender for third person pronoun:[71][72]

English Zaza TatiTemplate:Efn TatiTemplate:Efn TatiTemplate:Efn TatiTemplate:Efn TatiTemplate:Efn TatiTemplate:Efn Ashtiani TatiTemplate:Efn Semnani[116] Sangsari Abyanei Talysh[117] Ossetian[118]
i ez az az az az az az az a(z) a a az əz əz
you ta ta ta ta ta
he o o o u a a av ān āv u nūn əv/ay wɨj
she a oa ona ua ā aya ava āna āvā una nūnā
we amā hāmā ǰema čama amā âmâ īma āmā hamā ham hāmā ama maχ
you šımā šomā šomā šemā šəma šömā šâmâ īšma šomā šemā šömā šımə sɨmaχ
they ê/inā o (en)ogal unehā āhā ay avə āngal ānā uni anun nūmā əvon/ayēn wɨdon

Phonology

Distinctive (diachronic) phonological changes of Western Iranian languages in terms of their historical evolution:[62][119]Template:Sfnp[45][84][120][121]

<templatestyles src="Col-begin/styles.css"/>

<templatestyles src="Col-begin/styles.css"/>

Vowels

Front Central Back
Close Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Template:IPA link
Mid Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Open Template:IPA link

The vowel Script error: No such module "IPA". may also be realized as Script error: No such module "IPA". when occurring before a consonant. Script error: No such module "IPA". may become lowered to Script error: No such module "IPA". when occurring before a velarized nasal Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "IPA"., or occurring between a palatal approximant Script error: No such module "IPA". and a palato-alveolar fricative Script error: No such module "IPA".. Vowels Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., or Script error: No such module "IPA". become nasalized when occurring before Script error: No such module "IPA"., as Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., and Script error: No such module "IPA"., respectively.

Consonants

Labial Dental/
Alveolar
Palato-
alveolar
Palatal Velar Uvular Pharyngeal Glottal
plain phar.
Nasal Template:IPA link Template:IPA link (Template:IPA link)
Plosive/
Affricate
voiceless Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
voiced Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Fricative voiceless Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
voiced Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Rhotic tap/flap Template:IPA link
trill Template:IPA link
Lateral central Template:IPA link
velarized Template:IPA link
Approximant Template:IPA link Template:IPA link

Script error: No such module "IPA". becomes a velar Script error: No such module "IPA". when following a velar consonant.[122][123]

Alphabet

File:Mewlıd (Ehmedê Xasi) Seyfa.jpg
Zaza text in Arabic letters, written in 1891 and printed in 1899

Zaza texts written during the Ottoman era were written in Arabic letters. The works of this era had religious content. The first Zaza text, written by Sultan Efendi, in 1798, was written in Arabic letters in the Nesih font, which was also used in Ottoman Turkish.[124] Following this work, the first Zaza language Mawlid, written by the Ottoman-Zaza cleric, writer and poet Ahmed el-Hassi in 1891–1892, was also written in Arabic letters and published in 1899.[125]Template:Sfnp Another Mawlid in Zaza language, written by another Ottoman-Zaza cleric Osman Esad Efendi between 1903–1906, was also written in Arabic letters.[126] After the Republic, Zazaki works began to be written in Latin letters, abandoning the Arabic alphabet. However, today Zazaki does not have a common alphabet used by all Zazas. An alphabet called the Jacabson alphabet was developed with the contributions of the American linguist C. M Jacobson and is used by the Zaza Language Institute in Frankfurt, which works on the standardization of Zaza language.[127] Another alphabet used for the language is the Bedirxan alphabet. The Zaza alphabet, prepared by Zülfü Selcan and started to be used at Munzur University as of 2012, is another writing system developed for Zazaki, consisting of 32 letters, 8 of which are vowels and 24 of which are consonants.[128] The Zaza alphabet is an extension of the Latin alphabet used for writing the Zaza language, consisting of 32 letters, six of which (ç, ğ, î, û, ş, and ê) have been modified from their Latin originals for the phonetic requirements of the language.[129]

Zaza alphabet
Upper case A B C Ç D E Ê F G /Ğ H I Î J K L M N O P Q R S Ş T U Û V W X Y Z
Lower case a b c ç d e ê f g ẍ/ğ h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z
IPA phonemes Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link ɪ Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link, Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link


Literature

Zaza literature consists of oral and written texts produced in the Zaza language. Before it began to be written, it was passed on through oral literature types. In this respect, Zaza literature is very rich in terms of oral works. The language has many oral literary products such as deyr (folk song), kilam (song), dêse (hymn), şanıke (fable), hêkati (story), qesê werênan (proverbs and idioms). Written works began to appear during the Ottoman Empire, and the early works had a religious/doctrinal nature. After the Republic, long-term language and cultural bans caused the revival of Zaza literature, which developed in two centers, Turkey and Europe, mainly in Europe. After the loosened bans, Zaza literature developed in Turkey.[130]

Ottoman period

The first known written works of Zaza literature were written during the Ottoman period. Written works in the Zaza language produced during the Ottoman period were written in Arabic letters and had a religious nature. The first written work in Zaza during this period was written in the late 1700s. This first written text of the Zaza language was written by İsa Beg bin Ali, nicknamed Sultan Efendi, an Islamic history writer, in 1212 Hijri (1798). The work was written in Arabic letters and in the Naskh script, which is also used in Ottoman Turkish. The work consists of two parts III. It includes the Eastern Anatolia region during the reign of Selim III, the life of Ali (caliph), Alevi doctrine and history, the translation of some parts of Nahj al-balagha into Zaza language, apocalyptic subjects and poetic texts.[131] About a hundred years after this work, another work in the Zaza language, Mevlit (Mewlid-i Nebi), was written by the Ottoman-Zaza cleric, writer and poet Ahmed el-Hassi (1867–1951) in 1891–1892. The first Mevlit work in the Zaza language was written in Arabic letters and published in 1899.[132]Template:Sfnp The mawlid, written using the Arabic prosody (aruz), resembles the mawlid of Süleyman Çelebi and the introduction includes the life of the Islamic prophet Muhammad and the details of Allah, tawhid, munacaat, ascension, birth, birth and creation, etc. It includes religious topics and consists of 14 chapters and 366 couplets.[132]Template:Sfnp Another written work written during this period is another Mevlit written by Siverek mufti Osman Esad Efendi (1852–1929). The work called Biyişa Pexemberi (Birth of the Prophet) consists of chapters on the Islamic prophet Muhammad and the Islamic religion and was written in Zaza language in Arabic letters in 1901 (1903 according to some sources). The work was published in 1933, after the author's death.[133] Apart from Zaza writers, non-Zaza/Ottoman writers/researchers such as Peter Ivanovich Lerch (1827–1884),[134][135] Robert Gordon Latham (1812–1888) Dr. Humphry Sandwith (1822–1881),[136][137] Wilhelm Strecker (1830–1890), Otto Blau (1828–1879),[138] Friedrich Müller (1864) and Oskar Mann (1867–1917)[139] included Zaza content (story, fairy tales dictionary) in their works in the pre-Republican period.Template:Sfnp

Post-Republic Zaza literature

Post-Republican Zaza literature developed through two branches, Turkey-centered and Europe-centered. During this period, the development of Zaza literature stagnated in Turkey due to long-term language and cultural bans. Zaza migration to European countries in the 1980s and the relatively free environment enabled the revival of Zaza literature in Europe. One of the works in the Zaza language written in post-Republican Turkey are two verse works written in the field of belief and fiqh in the 1940s. Following this work, another Mevlit containing religious subjects and stories was written by Mehamed Eli Hun in 1971. Zaza Divan, a 300-page manuscript consisting of Zaza poems and odes, started to be written by Mehmet Demirbaş in 1975 and completed in 2005, is another literary work in the divan genre written in this period.[140] Mevlids and sirahs of Abdulkadir Arslan (1992–1995),[141] Kamil Pueği (1999), Muhammed Muradan (1999-2000) and Cuma Özusan (2009) are other literary works with religious content.[132] Written Zaza literature is rich in mawlid and religious works, and the first written works of the language are given in these genres.[132] The development of Zaza literature through magazine publishing took place through magazines published by Zazas who immigrated to Europe after 1980 and published exclusively in the Zaza language, magazines that were predominantly in the Zaza language but published multilingually, and magazines that were not in the Zaza language but included works in the Zaza language. Kormışkan, Tija Sodıri, Vate are magazines published entirely in Zaza language. Apart from these, Ayre (1985–1987), Piya (1988–1992) and Raa Zazaistani (1991), which were published as language, culture, literature and history magazines by Ebubekir Pamukçu, the leading name of Zaza nationalism, are important magazines in this period that were predominantly Zaza and published multilingually. Ware, ZazaPress, Pir, Raştiye, Vengê Zazaistani, Zazaki, Zerq, Desmala Sure, Waxt, Çıme are other magazines that are Zazaki-based and multilingual. In addition to these magazines published in European countries, Vatı (1997–1998), which is the first magazine published entirely in Zaza language and published in Turkey, and Miraz (2006) and Veng u Vaj (2008) are other important magazines published in Zaza language in Turkey. Magazines that are mainly published in other languages but also include works in Zaza language are magazines published in Kurdish and Turkish languages. Roja Newé (1963), Riya Azadi (1976), Tirêj (1979) and War (1997) are in the Kurdish language; Ermin (1991), Ateş Hırsızı (1992), Ütopya, Işkın, Munzur (2000), Bezuvar (2009) are magazines in Turkish language that include texts in Zaza language.[142] Today, works in different literary genres such as poetry, stories and novels in Zaza language are published by different publishing houses in Turkey and European countries.Script error: No such module "Unsubst".

Gallery

See also

References

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

  1. Script error: No such module "citation/CS1".
  2. Script error: No such module "citation/CS1".
  3. Script error: No such module "citation/CS1".
  4. Template:Glottolog
  5. Script error: No such module "citation/CS1".
  6. Script error: No such module "Citation/CS1".
  7. Template:Glottolog
  8. Script error: No such module "citation/CS1".
  9. Script error: No such module "citation/CS1".
  10. Script error: No such module "citation/CS1".
  11. Script error: No such module "citation/CS1".
  12. Script error: No such module "citation/CS1".
  13. a b Script error: No such module "Citation/CS1".
  14. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  15. Script error: No such module "Citation/CS1".
  16. Script error: No such module "Citation/CS1".
  17. Script error: No such module "Citation/CS1".
  18. a b c d Cite error: Script error: No such module "Namespace detect".Script error: No such module "Namespace detect".
  19. Script error: No such module "citation/CS1".
  20. Script error: No such module "citation/CS1".
  21. Script error: No such module "citation/CS1".
  22. Script error: No such module "citation/CS1".
  23. a b c Script error: No such module "Citation/CS1".
  24. Script error: No such module "citation/CS1".
  25. Script error: No such module "citation/CS1".
  26. Paul, Ludwig (2008). "Kurdish language I. History of the Kurdish language". In Yarshater, Ehsan (ed.). Encyclopædia Iranica. London and New York: Routledge. Archived from the original on 4 December 2011.
  27. Elfenbein, J. (2000). Zazaki: Grammatik und Versuch einer Dialektologie. By Ludwig Paul. pp. xxi, 366.
  28. Script error: No such module "citation/CS1".
  29. Script error: No such module "citation/CS1".
  30. Script error: No such module "citation/CS1".
  31. Script error: No such module "citation/CS1".
  32. Script error: No such module "citation/CS1".
  33. Script error: No such module "citation/CS1".
  34. Script error: No such module "citation/CS1".
  35. Script error: No such module "citation/CS1".
  36. Script error: No such module "citation/CS1".
  37. Script error: No such module "citation/CS1".
  38. Script error: No such module "Citation/CS1".
  39. Script error: No such module "citation/CS1".
  40. Script error: No such module "citation/CS1".
  41. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  42. Script error: No such module "citation/CS1".
  43. Script error: No such module "citation/CS1".
  44. Script error: No such module "citation/CS1".
  45. a b c Script error: No such module "citation/CS1".
  46. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  47. Script error: No such module "citation/CS1".
  48. Script error: No such module "citation/CS1".
  49. Script error: No such module "Citation/CS1".
  50. a b c d e Script error: No such module "citation/CS1".
  51. Henning, W. B. The Ancient Language of Azerbaijan”, TPhS 157-77, 1954. Mitteliranisch", in Handbuch der Orientalistik, 1(1), 20-130.
  52. Script error: No such module "citation/CS1".
  53. Script error: No such module "citation/CS1".
  54. a b Script error: No such module "Citation/CS1".
  55. Script error: No such module "citation/CS1".
  56. Mirdehghan, M., & Nourian, G. Ergative Case Marking and Agreement in the Central Dialect of Talishi.
  57. Script error: No such module "citation/CS1".
  58. Ergative in Tāti Dialect of Khalkhāl, Jahandust Sabzalipoor
  59. Koohkan, Sepideh. The typology of modality in modern West Iranian languages. 2019. PhD Thesis. University of Antwerp.
  60. Agnes Korn. The Ergative System in Balochi from a Typological Perspective. Iranian Journal of Applied Language Studies, 2009, 1, pp.43-79. ffhal-01340943
  61. Template:Cite thesis
  62. a b c d Script error: No such module "citation/CS1".
  63. Skjaervo, Prods Oktor (2009). "Middle West Iranian". In Windfuhr, Gernot (ed.). The Iranian Languages. New York: Routledge. p. 71. Template:ISBN.
  64. Script error: No such module "citation/CS1".
  65. Mohammad- Ebrahimi, Z. et. al. (2010). "The study of grammatical gender in Semnani dialect". Papers of the First International Conference on Iran’s Desert Area Dialects. Pp. 1849-1876.
  66. Seraj, F. (2008). The Study of Gender, its Representation & Nominative and accusative cases in Semnani Dialect. M. A. thesis in Linguistics, Tehran: Payame- Noor University.
  67. Rezapour, Ebrahim (2015). "Word order in Semnani language based on language typology". IQBQ. 6 (5): 169-190
  68. Borjian, H. (2021). Essays on Three Iranian Language Groups: Taleqani, Biabanaki, Komisenian (Vol. 99). ISD LLC.
  69. Vardanian, A. (2016). Grammatical gender in New Azari dialects of Šāhrūd. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 79(3), 503 511.
  70. A Morpho-phonological Analysis of Vowel Changes in Takestani-Tati Verb Conjugations: Assimilation, Deletion, and Vowel Harmony
  71. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  72. a b Script error: No such module "Citation/CS1".
  73. H. Rezai Baghbidi (ed.), Exploring grammatical gender in New Iranian languages and dialects, proceedings of the First Seminar of Iranian Dialectology, 29 April-1 May 2001, Tehran, Department of Dialectology, Academy of Persian Language and Literature, 2003.
  74. Script error: No such module "citation/CS1".
  75. Script error: No such module "citation/CS1".
  76. a b c Script error: No such module "citation/CS1".
  77. Script error: No such module "Citation/CS1".
  78. Script error: No such module "Citation/CS1".
  79. Script error: No such module "citation/CS1".
  80. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  81. Template:Cite thesis
  82. سبزعلیپور, جهاندوست (2013). "تمایز جنس مونث و مذکر در گویش تاتی خلخال" [Distiniction of the Feminine and Masculine Gender in the Tāti Dialect of Khalkhāl]. نامه فرهنگستان (in Persian). 13 (1): 79.
  83. Script error: No such module "Citation/CS1".
  84. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  85. Script error: No such module "citation/CS1".
  86. Script error: No such module "citation/CS1".
  87. Script error: No such module "Citation/CS1".
  88. Script error: No such module "citation/CS1".
  89. Script error: No such module "citation/CS1".
  90. Script error: No such module "citation/CS1".
  91. Script error: No such module "citation/CS1".
  92. Script error: No such module "Citation/CS1".
  93. Script error: No such module "Citation/CS1".
  94. Script error: No such module "citation/CS1".
  95. Script error: No such module "citation/CS1".
  96. a b c Script error: No such module "citation/CS1".
  97. Script error: No such module "citation/CS1".
  98. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  99. Template:Cite thesis
  100. a b Script error: No such module "Citation/CS1".
  101. Script error: No such module "Citation/CS1".
  102. Script error: No such module "Citation/CS1".
  103. a b c d Script error: No such module "citation/CS1".
  104. a b c d Script error: No such module "citation/CS1".
  105. Script error: No such module "citation/CS1".
  106. Lecoq, Pierre (1989). "Les Dialectes Caspiens Et Les Dialectes Du Nord-ouest De L'iran". In Schmitt, Rüdiger (ed.). Compendium Linguarum Iranicarum (in French). Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag. 308 Template:ISBN.
  107. Script error: No such module "citation/CS1".
  108. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  109. Script error: No such module "citation/CS1".
  110. a b c Script error: No such module "citation/CS1".
  111. a b c Script error: No such module "Citation/CS1".
  112. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  113. Script error: No such module "citation/CS1".
  114. Script error: No such module "Citation/CS1".
  115. Lynn Todd, Terry (2002). A grammar of Dimili also known as Zaza. Stockholm: Iremet Förlag. pp.45
  116. Script error: No such module "Citation/CS1".
  117. Wolfgang, Schulze: Northern Talysh. Lincom Europa. 2000. (page 35)
  118. Script error: No such module "citation/CS1".
  119. Script error: No such module "citation/CS1".
  120. Script error: No such module "Citation/CS1".
  121. Script error: No such module "Citation/CS1".
  122. Script error: No such module "citation/CS1".
  123. Script error: No such module "citation/CS1".
  124. Script error: No such module "citation/CS1".
  125. Script error: No such module "citation/CS1".
  126. Script error: No such module "citation/CS1".
  127. Script error: No such module "citation/CS1".
  128. Script error: No such module "citation/CS1".
  129. Script error: No such module "citation/CS1".
  130. Script error: No such module "Citation/CS1".
  131. Script error: No such module "citation/CS1".
  132. a b c d Script error: No such module "Citation/CS1".
  133. Script error: No such module "citation/CS1".
  134. Arslanoğulları, M. (2014). Lerch’in zazaki derlemelerinin çevrimyazımı ve türlerine göre sözcüklerin tahlili (Master's thesis, Bingöl Üniversitesi).
  135. Lerch, Peter, Forschungen über die Kurden und die Iranischen Nordchaldaer - Band I, St. Petersburg (Петр Лерх, Изслѣдованія об иранских курдах и их предках, сѣверных халдеях: Введеніе и подробное исчисленіе курдских племен) I-II-III, продаеця у Коммисіонеров Императорской академіи наук : И. Глазунова, 1856/57/58
  136. Robert Gordon Latham, "On a Zaza Vocabulary", Transactions of The Philological Society, London, 1856, ss. 40-42
  137. Robert Gordon Latham, "On a Zaza Vocabulary", Opuscula: Essays, Chiefly Philological and Ethnographical, Williams & Norgate, London, Edinburg, Leipzig, 1860, s.242 
  138. Blau, Otto (1862),"Nachrichten über kurdische Stämme-III, Mittheilungen über die Dusik-Kurden", Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, Steiner in Komm, 1862, s.621-627
  139. O. Mann, Nachlaß in der Staatsbibliothek Berlin (W), Briefe; vgl. auch ebenda, Vortrag vom 4. Juli 1909 und 20. Jan. 1909, p. 11.
  140. Ahmet Kayıntu, "Molla Mehmet Demirtaş’ın Zazaca Divanı", II. Uluslararası Zaza Tarihi ve Kültürü Sempozyumu, Bingöl Üniversitesi Yayınları, 04-06 Mayıs 2012.
  141. Script error: No such module "Citation/CS1".
  142. Script error: No such module "Citation/CS1".
  143. Script error: No such module "citation/CS1".
  144. Script error: No such module "citation/CS1".

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

notes

Template:Notelist

Works cited

  • Template:Cite thesis
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1". (About Daylamite origin of Zaza-Guranis)
  • Gajewski, Jon. (2004) "Zazaki Notes" Massachusetts Institute of Technology.
  • Script error: No such module "citation/CS1". (not original published speech)
    • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "Citation/CS1".
  • Template:Cite thesisScript error: No such module "Unsubst".
  • Script error: No such module "Citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Template:Cite thesis
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Template:Cite report

Further reading

Folktale collections

External links

Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project

Script error: No such module "Navbox". Template:Languages of Turkey Template:Portal bar Template:Authority control