Tsade
Template:Short description Script error: No such module "Infobox".Template:Template other Tsade (also spelled Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Template:Transliteration, tzadi, sadhe, tzaddik) is the eighteenth letter of the Semitic abjads, including Phoenician ṣādē 𐤑, Hebrew ṣādī Template:Script, Aramaic ṣāḏē 𐡑, Syriac ṣāḏē ܨ, Ge'ez ṣädäy ጸ, and Arabic ṣād Template:Script. It is related to the Ancient North Arabian 𐪎, South Arabian Script error: No such module "Lang"., and Ge'ez Script error: No such module "Lang".. The corresponding letter of the Ugaritic alphabet is 𐎕 ṣade.
Its oldest phonetic value is debated, although there is a variety of pronunciations in different modern Semitic languages and their dialects. It represents the coalescence of three Proto-Semitic "emphatic consonants" in Canaanite. Arabic, which kept the phonemes separate, introduced variants of Template:Transliteration and Template:Transliteration to express the three (see Template:Transliteration, Template:Transliteration). In Aramaic, these emphatic consonants coalesced instead with ʿayin and ṭēt, respectively, thus Hebrew ereṣ Script error: No such module "Lang". (earth) is araʿ Template:Script in Aramaic.
The Phoenician letter is continued in the Greek san (Ϻ) and possibly sampi (Ϡ), and in Etruscan 𐌑 Ś. It may have inspired the form of the letter tse in the Glagolitic and Cyrillic alphabets.
The letter is named "tsadek" in Yiddish,[1] and Hebrew speakers often give it a similar name as well. This name for the letter probably originated from a fast recitation of the alphabet (i.e., "tsadi, qoph" → "tsadiq, qoph"), influenced by the Hebrew word tzadik, meaning "righteous person".[2]
Origins
The origin of Template:Transliteration is unclear. It may have come from a Proto-Sinaitic script based on a pictogram of a plant, perhaps a papyrus plant, or a fish hook (in Modern Hebrew, Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration means "[he] hunt[ed]", and in Arabic Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration means "[he] hunted"). The form of the Arabic letter ṣād may be formed from a ligature of dotless nūn and the bottom part of the letter ṭa.
Arabic ṣād
Template:Infobox graphemeThe letter is named Template:Transliteration and in Modern Standard Arabic is pronounced Script error: No such module "IPA"..
It is written in several ways depending in its position in the word:
| Position in word: | Isolated | Final | Medial | Initial |
|---|---|---|---|---|
| Glyph form: (Help) |
Template:Script/Arabic | Template:Script/Arabic | Template:Script/Arabic | Template:Script/Arabic |
Chapter 38 of the Quran is named for this letter, which begins the chapter.
The phoneme is not native to Persian, Ottoman Turkish, or Urdu, and its pronunciation in Arabic loanwords in those languages is not distinguishable from Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA"., all of which are pronounced Template:IPAblink.
Hebrew tsadi
| Orthographic variants | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| position in word |
Various print fonts | Modern Cursive Hebrew |
Rashi script | ||
| Serif | Sans-serif | Monospaced | |||
| non-final | צ | צ | צ | File:Hebrew letter Tsadik handwriting.svg | File:Tsadik-nonfinal (Rashi-script - Hebrew letter).svg |
| final | ץ | ץ | ץ | File:Hebrew letter Tsadik-final handwriting.svg | File:Tsadik-final (Rashi-script - Hebrew letter).svg |
Hebrew spelling: Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"..
Name
In Hebrew, the letter's name is tsadi or ṣadi, depending on whether the letter is transliterated as Modern Israeli "ts" or Tiberian "ṣ". Alternatively, it can be called tsadik or ṣadik, spelled צָדִּיק, influenced by its Yiddish name tsadek and the Hebrew word tzadik.
Variations
Template:Transliteration, like kaph, mem, pe, and nun, has a final form, used at the end of words. Its shape changes from <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />צ to <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ץ.
Pronunciation
In Modern Hebrew, Script error: No such module "Lang". tsade represents a voiceless alveolar affricate Template:IPAslink. This is the same in Yiddish. Historically, it represented either a pharyngealized Script error: No such module "IPA". or an affricate such as the Modern Hebrew pronunciation or Geʽez Template:IPAblink;[3] which became Template:IPAblink in Ashkenazi Hebrew. A geresh can also be placed after tsade (<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />צ׳ ; ץ׳), which is pronounced Template:IPAblink (or, in a hypercorrected pronunciation, a pharyngealized Template:IPAblink), e.g. <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />צִ׳יפְּס chips.
Ṣade appears as Script error: No such module "IPA". in Yemenite Hebrew and other Jews from the Middle East, and sometimes appears in the Modern Hebrew pronunciation of Yemenite Jews.
Sephardi Hebrew pronounces Template:Script like a regular s, and this is the sound value it has in Judaeo-Spanish, as in "masa" (matzo) or "sadik" (tzadik), and rarely appears in this form in the Modern Hebrew pronunciation of Sephardic Jews.
Significance
In gematria, Template:Transliteration represents the number 90. Its final form represents 900, but this is rarely used, taw, taw, and qof (400+400+100) being used instead.
As an abbreviation, it stands for ṣafon, north.
Template:Transliteration is also one of the seven letters that receive special crowns (called tagin) when written in a Sefer Torah. See shin, ‘ayin, Template:Transliteration, nun, zayin, and gimmel.
In relation with Arabic
Hebrew Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration corresponds to the letters Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration, Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration, and Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration in Arabic
- Examples
- Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration: the word for "thirst" in Classical Arabic is Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration and Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration in Hebrew.
- Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration: the word for "Egypt" in Classical Arabic is Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration and Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration in Hebrew.
- Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration: the word for "egg" in Classical Arabic is Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration and Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration in Hebrew.
When representing this sound in transliteration of Arabic into Hebrew, it is written as Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration or Script error: No such module "Lang". samekh with a geresh.
Syriac sade
| Position in word: | Isolated | Final | Medial | Initial |
|---|---|---|---|---|
| Glyph form: (Help) |
Template:Script/Arabic | Template:Script/Arabic | Template:Script/Arabic | Template:Script/Arabic |
Character encodings
See also
Notes
External links
Template:Sister projectTemplate:Arabic languageTemplate:Hebrew language Template:Northwest Semitic abjad