Reforms of French orthography
Template:Short description Template:Use dmy dates
Template:Expand FrenchScript error: No such module "Sidebar". French orthography was already (more or less) fixed and, from a phonological point of view, outdated when its lexicography developed in the late 17th century and the Script error: No such module "Lang". was mandated to establish an "official" prescriptive norm. Still, there was already much debate at the time opposing the tenets of a traditional, etymological orthography, and supporting those of a reformed, phonological transcription of the language.
César-Pierre Richelet chose the latter (reformed) option when he published the first monolingual French dictionary in 1680, but the Script error: No such module "Lang". chose to adhere firmly to tradition in the first edition of its dictionary (1694).
Various other attempts at simplification followed, culminating in the "rectifications" of 6 December 1990.[1] Further, more radical proposals also exist to simplify the existing writing system,[2] but these have failed to gather much interest to date.
16th century
Script error: No such module "Unsubst". Spelling and punctuation before the 16th century was highly erratic, but the introduction of printing in 1470 provoked the need for uniformity.
Several Renaissance humanists (working with publishers) proposed reforms in French orthography, the most famous being Jacques Peletier du Mans who developed a phonemic-based spelling system and introduced new typographic signs (1550). Peletier continued to use his system in all his published works, but his reform was not followed.
18th century
Script error: No such module "Unsubst".
- Script error: No such module "Lang".—Académie, 1740, using accents for the first time
The third (1740) and fourth (1762) editions of the Académie dictionary were very progressive, changing the spelling of about half the words altogether.
Accents, which had been in common use by printers for a long time, were finally adopted by the Académie, and many mute consonants were dropped.
- Template:Wikt-lang → Template:Wikt-lang (to be)
- Template:Wikt-lang → Template:Wikt-lang (monastic)
Many changes suggested in the fourth edition were later abandoned along with thousands of neologisms added to it.
Very importantly too, subsequent 18th century editions of the dictionary added the letters J and V to the French alphabet in replacement of consonant I and U, fixing many cases of homography.
- Template:Wikt-lang → Template:Wikt-lang (vile)
19th century
Many changes were introduced in the sixth edition of the Académie dictionary (1835), mainly under the influence of Voltaire. Most importantly, all oi digraphs that represented Script error: No such module "IPA". were changed to ai, thus changing the whole imperfect conjugation of all verbs. The borrowings of connoisseur and foible into English predate this change; the modern French spellings are Template:Wikt-lang and Template:Wikt-lang.
- Template:Wikt-lang → Template:Wikt-lang (was)
The spelling of some plural words whose singular form ended in D and T was modified to reinsert this mute consonant, so as to bring the plural in morphological alignment with the singular. Only Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". retained the old form, because it was perceived that the singular and the plural had different meanings. The Académie had already tried to introduce a similar reform in 1694, but had given up with their dictionary's second edition.
- Template:Wikt-lang → Template:Wikt-lang (parents)
In 1868, Ambroise Firmin-Didot suggested in his book Script error: No such module "Lang". (Observations on French Spelling) that French phonetics could be better regularized by adding a cedilla beneath the letter "t" in some words. For example, in the suffix Script error: No such module "Lang". this letter is usually not pronounced as (or close to) Script error: No such module "IPA". in French, but as Script error: No such module "IPA".. It has to be distinctly learned that in words such as Script error: No such module "Lang". (but not Script error: No such module "Lang".) it is pronounced Script error: No such module "IPA".. A similar effect occurs with other prefixes or within words. Firmin-Didot surmised that a new character ţ could be added to French orthography.
20th century
With important dictionaries published at the turn of the 20th century, such as those of Émile Littré, Pierre Larousse, Arsène Darmesteter, and later Paul Robert, the Académie gradually lost much of its prestige.
Hence, new reforms suggested in 1901,[3] 1935, and 1975 were almost totally ignored, except for the replacement of apostrophes with hyphens in some cases of (potential) elision in 1935.
- Template:Wikt-lang → Template:Wikt-lang (grandmother)
Since the 1970s, though, calls for the modernisation of French orthography have grown stronger. In 1989, French prime minister Michel Rocard appointed the Superior Council of the French language to simplify French orthography by regularising it.
Rectifications of 1990 Script error: No such module "anchor".Script error: No such module "anchor".
Script error: No such module "Unsubst". The council, with the help of some Académie members and observers from Francophone states, published reforms that it called "Script error: No such module "Lang"." on 6 December 1990.[1]
Those "rectifications", instead of changing individual spellings, published general rules or lists of modified words. In total, around 2000 words have seen their spelling changed, and French morphology was also affected.
Hyphens
Numerals are joined with hyphens:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (700,321).
Elements of compound nouns are fused together:
- if one element is a verb: Template:Wikt-lang → Template:Wikt-lang (wallet)
- in bahuvrihi compounds (where the individual sense of the elements has changed): Template:Wikt-lang → Template:Wikt-lang (midwife)
- in onomatopoeias: Template:Wikt-lang → Template:Wikt-lang (quack).
Loan compounds are also fused together:
- Template:Wikt-lang → Template:Wikt-lang (hot dog).
- Template:Wikt-lang → Template:Wikt-lang, aligning the word with its modern English spelling.
Number
Compound nouns joined with hyphens (or fused) make their plural using normal rules, that is adding a final s or x, unless the modifier is an adjective (in which case both elements must agree), or the head is a determined noun, or a proper noun:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (letter scales)
Loanwords also have a regular plural:
- Template:Wikt-lang → Template:Wikt-lang (songs)
Script error: No such module "Lang".
The Script error: No such module "Lang". (known as a diaeresis in English) indicating exceptionally that the u is not silent in Script error: No such module "Lang". + vowel combinations is to be placed on the u instead of on the following vowel. Also, trémas are added to such words where they were not previously used:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (fem. acute)
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (ambiguity)
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (to argue)
A Script error: No such module "Lang". is also added to a u following an Script error: No such module "Lang". added to soften a g, to prevent the eu combination being read as Script error: No such module "IPA".:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (wager)
Accents
Verbs with their infinitive in éCer (where C can be any consonant) change their é to è in the future and conditional:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (I shall give up)
Additionally, verbs ending in e placed before an inverted subject "je" change their e to è instead of é:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (do I like?)
Circumflex accents are removed on i and u if they are not needed to distinguish between homographs. They are retained in the simple past and subjunctive of verbs:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (driven), but Script error: No such module "Lang". unchanged (he must have driven), and
- Script error: No such module "Lang". (the past participle of the very common irregular verb Script error: No such module "Lang"., or the noun created from this participle) is kept to make the distinction with Script error: No such module "Lang". (the required contraction of Script error: No such module "Lang"., which means some when used as an undetermined masculine article, or means of the when used as a preposition).
Wherever accents are missing or wrong because of past errors or omissions or a change of pronunciation, they are added or changed:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (to receive – stolen goods)
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (event)
Accents are also added to loanwords where dictated by French pronunciation:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (diesel)
Schwa changing into open e
In verbs with an infinitive in Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"., the opening of the schwa (Template:IPAslink → Template:IPAslink) could previously be noted either by changing the e to è or by doubling the following l or t, depending on the verb in question. With this reform, only the first rule shall be used except in the cases of Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., and their derivatives (which continue to use ll and tt respectively).
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (I label)
This applies also when those verbs are nominalized using the suffix Script error: No such module "Lang".:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (pile)
Past participle agreement
Notwithstanding the normal rules (see French verbs), the past participle Script error: No such module "Lang". followed by an infinitive never agrees with the object:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (I let them go, literally: I have let them go)
This is an alleged simplification of the rules governing the agreement as applied to a past participle followed by an infinitive. The participle Script error: No such module "Lang". already followed an identical rule.
Miscellaneous
Many phenomena were considered as "anomalies" and thus "corrected". Some "families" of words from the same root showing inconsistent spellings were uniformized on the model of the most usual word in the "family".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (idiocy)
This rule was also extended to suffixes in two cases, actually changing them into totally different morphemes altogether:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (haunch)
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (leveret)
Isolated words were adjusted to follow older reform where they had been omitted:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (sickly sweet)
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (onion)
Lastly, some words have simply seen their spelling simplified, or fixed when it was uncertain:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (mess)
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (punch)
Application
These "rectifications" were supposed to be applied as of 1991 but, following a period of agitation and the publication of many books such as the Union of copy editors' attacking new rules one by one, André Goosse's defending them, or Josette Rey-Debove's accepting a few (that have been added, as alternative spellings, to Le Robert), they appeared to become, for a while, dead proposals.
21st century
In 2004, an international institutional effort to revive the 1990 spelling reforms arose. Notably, a French-Belgian-Swiss association was set up to promote reform. In July of the same year, Microsoft announced that the French version of their applications would soon comply with the new spelling rules. On 23 March 2005, a version of Encarta was published using the new spelling, and, on 14 April 2005, an update of Microsoft Office was offered.
Officially, French people, including public workers, are free for an undetermined length of time to continue using the old spelling. The new spelling is "recommended", but both old and new are considered correct.
In Quebec, the Script error: No such module "Lang"., which was reluctant at first to apply what it prefers to call the "modernisation", because of the opposition it received in France, announced that it was now applying its rules to new borrowings and neologisms.Script error: No such module "Unsubst".
More and more publications are modernizing spelling. Le Forum, from the Université de Montréal, and Les Éditions Perce-Neige have adopted the new spelling.
In 2009, several major Belgian publishing groups began applying the new spelling in their online publications.[4]
The 2009 edition of the Script error: No such module "Lang". incorporates most of the changes. There are 6000 words that have both the traditional and alternative spellings. The 2011 edition of the Dictionnaire Larousse incorporates all of the changes.
On 3 February 2016, a report by French television channel TF1[5] that the reforms would be applied from the next school year caused wide outrage. A "#JeSuisCirconflexe" campaign ensued on Twitter and the government was accused of "simplifying" the language. However, the government said the circumflex would not be eliminated and that pupils could use either the old or new spellings.[6][7][8]
There are also fringe movements to further reform the language: for example, one led by the linguist Mickael Korvin, who would like to radically simplify French by eliminating accents, punctuation and capital letters and, in 2016, invented a new way to spell French called nouvofrancet.[9]
See also
References
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Examples of proposals include:Template:Primary source inline
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
External links
- http://www.orthographe-recommandee.info/ (in French)
- RENOUVO (Réseau pour la nouvelle orthographe du français, in French)
- À la découverte de la nouvelle orthographe Template:Webarchive (Communauté française de Belgique, in French)