Grave accent
Template:Short description Template:Use American EnglishTemplate:Use dmy dates Template:More citations needed Template:Infobox diacritic Template:Orthography notation
The grave accent (Template:Char) (Template:IPAc-en Template:Respell[1][2] or Template:IPAc-en Template:Respell[1][2]) is a diacritical mark used to varying degrees in French, Dutch, Portuguese, Italian, Catalan and many other Western European languages as well as for a few unusual uses in English. It is also used in other languages using the Latin alphabet, such as Mohawk and Yoruba, and with non-Latin writing systems such as the Greek and Cyrillic alphabets and the Bopomofo or Zhuyin Fuhao semi-syllabary. It has no single meaning, but can indicate pitch, stress, or other features.
For the most commonly encountered uses of the accent in the Latin and Greek alphabets, precomposed characters are available. For less-used and compound diacritics, a combining character facility is available. A free-standing version of the symbol (Template:Char), commonly called a backtick, also exists and has acquired other uses.
Uses
Pitch
Script error: No such module "Labelled list hatnote". The grave accent first appeared in the polytonic orthography of Ancient Greek to mark a lower pitch than the high pitch of the acute accent. In modern practice, it replaces an acute accent in the last syllable of a word when that word is followed immediately by another word. The grave and circumflex have been replaced with an acute accent in the modern monotonic orthography.
The accent mark was called Template:Wikt-lang, the feminine form of the adjective Template:Wikt-lang (Template:Grc-transl), meaning 'heavy' or 'low in pitch'. This was calqued (loan-translated) into Latin as Template:Wikt-lang which then became the English word grave.
Stress
The grave accent marks the stressed vowels of words in Maltese, Catalan, and Italian.
A general rule in Italian is that words that end with stressed Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., or Script error: No such module "Lang". must be marked with a grave accent. Words that end with stressed Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". may bear either an acute accent or a grave accent, depending on whether the final e or o sound is closed or open, respectively. Some examples of words with a final grave accent are Script error: No such module "Lang". ('city'), Script error: No such module "Lang". ('so/then/thus'), Script error: No such module "Lang". ('more, plus'), Script error: No such module "Lang". ('Moses'), and Script error: No such module "Lang". ('[he/she/it] brought/carried'). Typists who use a keyboard without accented characters and are unfamiliar with input methods for typing accented letters sometimes use a separate grave accent or even an apostrophe instead of the proper accent character. This is nonstandard but is especially common when typing capital letters: *Template:Typo or *Template:Typo instead of Script error: No such module "Lang". ('[he/she/it] is'). Other mistakes arise from the misunderstanding of truncated and elided words: the phrase Script error: No such module "Lang". ('a little'), which is the truncated version of Script error: No such module "Lang"., may be mistakenly spelled as *Template:Typo. Italian has word pairs where one has an accent marked and the other not, with different pronunciation and meaning—such as Script error: No such module "Lang". ('pear tree') and Script error: No such module "Lang". ('but'), and Script error: No such module "Lang". ('pope') and Script error: No such module "Lang". ('dad'); the latter example is also valid for Catalan.
In Bulgarian, the grave accent sometimes appears on the vowels Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "Lang". to mark stress. It most commonly appears in books for children or foreigners, and dictionaries—or to distinguish between near-homophones: Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". 'steam, vapour') and Script error: No such module "Lang". (Template:Translit, 'cent, penny, money'), Script error: No such module "Lang". (Template:Translit 'wool') and Script error: No such module "Lang". (Template:Translit 'wave'). While the stress is not marked most of the time a notable exception is the single-vowel word Script error: No such module "Lang".: without an accent it denotes the 'and' conjunction (Script error: No such module "Lang". = 'dress and skirt') while stressed shows the possessive pronoun 'her' (Script error: No such module "Lang". = 'her dress'). Hence the rule to always mark the stress in this isolated case.Script error: No such module "Unsubst".
In Macedonian, the stress mark is orthographically required to distinguish homographs (see Template:Slink) and is put mostly on the vowels е and и. Then, it forces the stress on the accented word-syllable instead of having a different syllable in the stress group getting accented. In turn, it changes the pronunciation and the whole meaning of the group.
Ukrainian, Rusyn, Belarusian, and Russian used a similar system until the first half of the 20th century. Now the main stress is preferably marked with an acute, and the role of the grave is limited to marking secondary stress in compound words (in dictionaries and linguistic literature).
In Croatian, Serbian, and Slovene, the stressed syllable can be short or long and have a rising or falling tone. They use (in dictionaries, orthography, and grammar books, for example) four different stress marks (grave, acute, double grave, and inverted breve) on the letters a, e, i, o, r, and u: à è ì ò r̀ ù. The system is identical in both Latin and Cyrillic scripts. Unicode forgot to encode R-grave when encoding the letters with stress marks.Script error: No such module "Unsubst".
In modern Church Slavonic, there are three stress marks (acute, grave, and circumflex), which formerly represented different types of pitch accent. There is no longer any phonetic distinction between them, only an orthographical one. The grave is typically used when the stressed vowel is the last letter of a multiletter word.
In Ligurian, the grave accent marks the accented short vowel of a word in Script error: No such module "Lang". (sound Script error: No such module "IPA".), Script error: No such module "Lang". (sound Script error: No such module "IPA".), Script error: No such module "Lang". (sound Script error: No such module "IPA".) and Script error: No such module "Lang". (sound Script error: No such module "IPA".). For Script error: No such module "Lang"., it indicates the short sound of Script error: No such module "IPA"., but may not be the stressed vowel of the word.Script error: No such module "Unsubst".
Although not its primary goal, the grave accent in Portuguese always marks an unstressed syllable in the words in which it is used, e.g. "àquilo" [aˈki.lu]. This contrasts with the circumflex and the acute accent, which are always used on stressed vowels. For instance, ás (ace) is stressed ['as]~['aʃ], whereas às (to the, feminine) is not [as]~ [aʃ]. This accent is used in circumstances in which the article "a" overlaps with the preposition "a", such as in the phrase "Preciso ir à rodoviária.", or "Irei à praia." In those phrases, the feminine noun that comes after "à" requires an article and a preposition at the same time, and the accent serves to indicate that those functions merged into one word.
Height
The grave accent marks the height or openness of the vowels e and o, indicating that they are pronounced open: è Script error: No such module "IPA". (as opposed to é Script error: No such module "IPA".); ò Script error: No such module "IPA". (as opposed to ó Script error: No such module "IPA".), in several Romance languages:
- Catalan uses the accent on three letters (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "Lang".).
- French orthography uses the accent on three letters (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "Lang".).
- The Script error: No such module "Lang". is used in only one word, Script error: No such module "Lang". ('where'), to distinguish it from its homophone Script error: No such module "Lang". ('or').
- The Script error: No such module "Lang". is used in only a small closed class of words, including Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "Lang". (homophones of Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "Lang"., respectively), and Script error: No such module "Lang"..
- The Script error: No such module "Lang". is used more broadly to represent the vowel Script error: No such module "IPA"., in positions where a plain Script error: No such module "Lang". would be pronounced as Script error: No such module "IPA". (schwa). Many verb conjugations contain regular alternations between Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang".; for example, the accent mark in the present tense verb Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". distinguishes the vowel's pronunciation from the schwa in the infinitive, Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA"..
- Italian
- Occitan
- Ligurian also uses the grave accent to distinguish the sound Script error: No such module "IPA"., written Script error: No such module "Lang"., from the sound Script error: No such module "IPA"., written Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"..
Disambiguation
In several languages, the grave accent distinguishes both homophones and words that otherwise would be homographs:
- In Bulgarian and Macedonian, it distinguishes the conjunction Script error: No such module "Lang". ('and') from the short-form feminine possessive pronoun Script error: No such module "Lang"..
- In Catalan, it distinguishes homophone words such as Script error: No such module "Lang". ('my (f)') and Script error: No such module "Lang". ('hand').
- In French, the grave accent on the letters Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". has no effect on pronunciation and just distinguishes homonyms otherwise spelled the same, for example the preposition Script error: No such module "Lang". ('to/belonging to/towards') from the verb Script error: No such module "Lang". ('[he/she/it] has') as well as the adverb Script error: No such module "Lang". ('there') and the feminine definite article Script error: No such module "Lang".; it is also used in the words Script error: No such module "Lang". ('already'), Script error: No such module "Lang". (preceded by Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"., and meaning 'closer than, inferior to (a given value)'), the phrase Script error: No such module "Lang". ('hither and thither'; without the accents, it would literally mean 'it and the') and its functional synonym Script error: No such module "Lang".. It is used on the letter Script error: No such module "Lang". only to distinguish Script error: No such module "Lang". ('where') and Script error: No such module "Lang". ('or'). Script error: No such module "Lang". is rarely used to distinguish homonyms except in Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang". ('since/some'), Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang". ('in/[thou] art'), and Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang". ('near/the').
- In Italian, it distinguishes, for example, the feminine article Script error: No such module "Lang". from the adverb Script error: No such module "Lang". ('there').
- In Norwegian (both Bokmål and Nynorsk), the grave accent separates words that would otherwise be identical: Script error: No such module "Lang". 'and' and Script error: No such module "Lang". 'too'. Popular usage, possibly because Norwegian rarely uses diacritics, often leads to a grave accent in place of an acute accent.
- In Romansh, it distinguishes (in the Script error: No such module "Lang". standard) Script error: No such module "Lang". ('and') from the verb form Script error: No such module "Lang". ('he/she/it is') and Script error: No such module "Lang". ('in') from Script error: No such module "Lang". ('they are'). It also marks distinctions of stress (Script error: No such module "Lang". 'already' vs. Script error: No such module "Lang". 'violin') and of vowel quality (Script error: No such module "Lang". 'bed' vs. Script error: No such module "Lang". 'marriage').
Length
In Welsh, the accent denotes a short vowel sound in a word that would otherwise be pronounced with a long vowel sound: Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". 'mug' versus Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". 'smoke'.
In Scottish Gaelic, it denotes a long vowel, such as Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". ('subject'), compared with Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". ('put'). The use of acute accents to denote the rarer close long vowels, leaving the grave accents for the open long ones, is seen in older texts, but it is no longer allowed according to the new orthographic conventions.
Tone
In some tonal languages such as Vietnamese, and Mandarin Chinese (when it is written in Hanyu Pinyin or Zhuyin Fuhao), the grave accent indicates a falling tone. The alternative to the grave accent in Mandarin is the numeral 4 after the syllable: pà = pa4.
In African languages and in International Phonetic Alphabet, the grave accent often indicates a low tone: Nobiin Script error: No such module "Lang". ('fishhook'), Yoruba Script error: No such module "Lang". ('chin'), Hausa Script error: No such module "Lang". ('woman').
The grave accent represents the low tone in Kanien'kéha or Mohawk.Script error: No such module "Unsubst".
Other uses
In Emilian, a grave accent placed over e or o denotes both length and openness; è and ò represent Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA"..
In Hawaiian, the grave accent is not placed over another character but is sometimes encountered as a typographically easier substitute for the ʻokina: Hawai`i instead of Hawaiʻi.
In Philippine languages, the grave accent (paiwà) is used to represent a glottal stop in the last vowel of the word with the stress occurring in the first or middle syllable such as in Tagalog Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". ('child').
In Portuguese, the grave accent indicates the contraction of two consecutive vowels in adjacent words (crasis). For example, instead of Script error: No such module "Lang". ('at that hour'), one says and writes Script error: No such module "Lang"..
In Romagnol, a grave accent placed over e or o denotes both length and openness, representing Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA"..
English
The grave accent, though rare in English words, sometimes appears in poetry and song lyrics to indicate that a usually silent vowel is pronounced to fit the rhythm or meter. Most often, it is applied to a word that ends with -ed. For instance, the word looked is usually pronounced Template:IPAc-en as a single syllable, with the e silent; when written as lookèd, the e is pronounced: Template:IPAc-en look-ed). In this capacity, it can also distinguish certain pairs of identically spelled words like the past tense of learn, learned Template:IPAc-en, from the adjective learnèd Template:IPAc-en (for example, "a very learnèd man").
A grave accent can also occur in a foreign (usually French) term which has not been anglicised: for example, vis-à-vis, pièce de résistance or crème brûlée. It also may occur in an English name, often as an affectation, as for example in the case of Albert Ketèlbey.
Unicode
Script error: No such module "labelled list hatnote". Unicode encodes a number of cases of "letter with grave" as precomposed characters and these are displayed below. In addition, many more symbols may be composed using the combining character facility (Template:Unichar and Template:Unichar) that may be used with any letter or other diacritic to create a customised symbol but this does not mean that the result has any real-world application and thus are not shown in the table.
Template:Letters with diacritic/headerTemplate:HlistTemplate:Letters with diacritic/footer
References
External links
Script error: No such module "Navbox". Template:Latin script