Mexican Spanish

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Mexican accent)
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:Pp-pc

Template:Use dmy dates Script error: No such module "Unsubst". Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherScript error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters".

Mexican Spanish (Template:Langx) is the variety of dialects and sociolects of the Spanish language spoken in Mexico and its bordering regions. Mexico has the world's largest number of Spanish speakers, more than double any other country. Spanish is spoken by over 99% of the population, being the mother tongue of 93.8%, and the second language of 5.4%.[2]

Variation

Mexican Spanish has a great deal of internal variation and is not necessarily coterminous with the country of Mexico.[3][4] The Spanish spoken in the southernmost state of Chiapas, bordering Guatemala, resembles the variety of Central American Spanish spoken in that country, where Script error: No such module "Lang". is used.[5] Meanwhile, the Treaty of Guadalupe Hidalgo and later immigration led to a large number of Mexicans residing in what had become US territory, and many of their descendants have continued to speak Spanish.

Finally, the Spanish spoken in coastal areas often exhibits certain phonetic traits in common with Caribbean Spanish rather than with that of central Mexico, and the Spanish of the Yucatán Peninsula is quite distinct from other varieties.[3] It should also be noted that there is great variation in intonation patterns from region to region within Mexico.[6] For instance, the Spanish of northern Mexico, including the traditional Spanish of New Mexico, is characterized by its own distinct set of intonation patterns.[7]

Regarding the evolution of the Spanish spoken in Mexico, the Swedish linguist Bertil Malmberg[8] points out that in Central Mexican Spanish—unlike most varieties in the other Spanish-speaking countries—the vowels lose strength, while consonants are fully pronounced. Malmberg attributes this to a Nahuatl substratum, as part of a broader cultural phenomenon that preserves aspects of indigenous culture through place names of Nahuatl origin, statues that commemorate Aztec rulers, etc.[9][10] The Mexican linguist Juan M. Lope Blanch, however, finds similar weakening of vowels in regions of several other Spanish-speaking countries; he also finds no similarity between the vowel behavior of Nahuatl and that of Central Mexican Spanish; and thirdly, he finds Nahuatl syllable structure no more complex than that of Spanish.[11] Furthermore, Nahuatl is not alone as a possible influence, as there are currently more than 90 native languages spoken in Mexico and Nahuatl never spread across the entire territory of modern Mexico.[12]

Template:Spanish language

Phonology

Consonants

Consonant phonemes of Mexican Spanish
Labial Dental/Alveolar Palatal Velar
Nasal Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Stop Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Continuant Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Approximant Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Flap Template:IPA link
Trill Template:IPA link

Affricates

Due to influence from indigenous languages, such as Nahuatl, Mexican Spanish has incorporated many words containing the sequences Template:Angbr and Template:Angbr, corresponding to the voiceless alveolar affricate Script error: No such module "IPA". and the voiceless alveolar lateral affricate Script error: No such module "IPA"., present in many indigenous languages of Mexico,[13] as in the words Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". ('hardware store') and Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". ('from [the city of] Coatzacoalcos'). Mexican Spanish always pronounces the Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". in such a sequence in the same syllable, a trait shared with the Spanish of the rest of Latin America, that of the Canary Islands, and the northwest of the Iberian Peninsula, including Bilbao and Galicia.[14] This includes words of Greek and Latin origin with Template:Angbr such as Template:Wikt-lang and Template:Wikt-lang. In contrast, in most of Spain, the Script error: No such module "IPA". would form part of the previous syllable's coda, and be subject to weakening, as in Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"..[15]

Some claim that in Mexican Spanish, the sequence Script error: No such module "IPA". is really a single phoneme, the same as the lateral affricate of Nahuatl. On the other hand, José Ignacio Hualde and Patricio Carrasco argue that Script error: No such module "IPA". is best analyzed as an onset cluster on the basis that Mexicans take the same amount of time to pronounce Script error: No such module "IPA". as they do to pronounce Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA".. They predicted that if Script error: No such module "IPA". were a single segment, it would have been pronounced quicker than the other clusters.[14]

Fricatives

In addition to the usual voiceless fricatives of other American Spanish dialects (Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA".), Mexican Spanish also has the palatal sibilant Script error: No such module "IPA".,[13] mostly in words from indigenous languages—especially place names. The Script error: No such module "IPA"., represented orthographically as Template:Angbr, is commonly found in words of Nahuatl or Mayan origin, such as Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (a station in the Mexico City Metro). The spelling Template:Angbr can additionally represent the phoneme Script error: No such module "IPA". (also mostly in place names), as in Script error: No such module "Lang". itself (Script error: No such module "IPA".); or Script error: No such module "IPA"., as in the place name Xochimilco—as well as the Script error: No such module "IPA". sequence (in words of Greco-Latin origin, such as Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA".), which is common to all varieties of Spanish. In many Nahuatl words in which Template:Angbr originally represented Script error: No such module "IPA"., the pronunciation has changed to Script error: No such module "IPA". (or Script error: No such module "IPA".)—e.g. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA"..[16]

Regarding the pronunciation of the phoneme Script error: No such module "IPA"., the articulation in most of Mexico is velar Script error: No such module "IPA"., as in Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". ('box'). However, in some (but not all) dialects of southern Mexico, the normal articulation is glottal Template:IPAblink (as it is in most dialects of the Caribbean, the Pacific Coast, the Canary Islands, and most of Andalusia and Extremadura in Spain).[3]Template:Sfn Thus, in these dialects, Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "Lang". are respectively pronounced Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., and Script error: No such module "IPA"..

In northwestern Mexico and rural Michoacan, Script error: No such module "IPA"., represented by Template:Angbr, tends to be deaffricated to Script error: No such module "IPA"., a phonetic feature also typical of southwestern Andalusian Spanish dialects.[17][18]

All varieties of Mexican Spanish are characterized by Script error: No such module "Lang".: the letters Template:Angbr and Template:Angbr correspond to the same phoneme, Script error: No such module "IPA"..[19][20][21] That phoneme, in most variants of Mexican Spanish, is pronounced as either a palatal fricative Template:IPAblink or an approximant Template:IPAblink in most cases, although after a pause it is instead realized as an affricate Template:IPAblink. In the north and in rural Michoacan, Script error: No such module "IPA". is consistently rendered as an approximant and may even be elided when between vowels and in contact with Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA"., as in Script error: No such module "Lang". 'hen', Script error: No such module "Lang". 'chair', and Script error: No such module "Lang". 'seal'.[18][22]

As in all American dialects of Spanish, Mexican Spanish has seseo, so Script error: No such module "IPA". is not distinguished from Script error: No such module "IPA".. Thus, Script error: No such module "Lang". 'house' and Script error: No such module "Lang". 'hunt' are homophones.

Present in most of the interior of Mexico is the preservation, or absence of debuccalization, of syllable-final Script error: No such module "IPA".. On the other hand, Script error: No such module "IPA".-weakening is very frequent on the Pacific and Caribbean coasts, and is also fairly frequent in northern and northwestern Mexico, and in parts of Oaxaca and the Yucatán peninsula. In all these regions, Script error: No such module "IPA".-weakening acts as a sociolinguistic marker, being more prevalent in rural areas and among the lower classes.Script error: No such module "Unsubst". The prevalence of a weakened syllable-final Script error: No such module "IPA". in so many peripheral areas of Mexico suggests that such weakening was at one point more prevalent in peripheral areas, but that the influence of Mexico City has led to the diffusion of a style of pronunciation without Script error: No such module "IPA".-weakening, especially among the urban middle classes.[3][23]

Script error: No such module "IPA".-weakening on both the Pacific and the Gulf Coast was strengthened by influences from Andalusian, Canarian, and Caribbean Spanish dialects.[24]

Also, the dialects spoken in rural Chihuahua, Sonora, and Sinaloa, like that of New Mexico, have developed aspiration of syllable-initial Script error: No such module "IPA"., as in words like Script error: No such module "Lang". 'to pass' and Script error: No such module "Lang". 'sir'.[25][26][27][28]

Despite the general lack of s-aspiration in the center of the country, Script error: No such module "IPA". is often elided before Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA"., and the phrase Script error: No such module "Lang". is often pronounced without the first Script error: No such module "IPA"..Template:Sfn

Stops

There is a set of voiced obstruentsScript error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., and sometimes Script error: No such module "IPA".—which alternate between approximant and plosive allophones depending on the environment.

Script error: No such module "IPA". often becomes Script error: No such module "IPA".,Template:Sfn especially in more rural speech, such that Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". may be pronounced as Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang".. In addition, Script error: No such module "IPA". is often assimilated to Script error: No such module "IPA"..Template:Sfn

Speakers from the Yucatán, especially men or those who are older, often pronounce the voiceless stops Script error: No such module "IPA". with aspiration.[29]

Vowels

Front Central Back
Close Template:IPA link Template:IPA link
Mid Template:IPA link Template:IPA link
Open Template:IPA link

Like most Spanish dialects and varieties, Mexican Spanish has five vowels: close unrounded front Script error: No such module "IPA"., close rounded back Script error: No such module "IPA"., mid unrounded front Script error: No such module "IPA"., mid rounded back Script error: No such module "IPA"., and open unrounded Script error: No such module "IPA"..[30]

Mexican Spanish, particularly that of central Mexico, features a high rate of reduction, which can involve shortening and centralization, devoicing, or both, and even elision of unstressed vowels, as in Script error: No such module "IPA". (Script error: No such module "Lang"., 'cooking utensils').[3] This process is most frequent when a vowel is in contact with the phoneme Script error: No such module "IPA"., so that Script error: No such module "IPA".+ vowel + Script error: No such module "IPA". is the construction when the vowel is most frequently affected.[31][32][33] It can be the case that the words Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "Lang". are pronounced the same Script error: No such module "IPA"..Script error: No such module "Unsubst". The vowels are slightly less frequently reduced or eliminated in the constructions Script error: No such module "IPA". + vowel + Script error: No such module "IPA"., so that the words Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "Lang". may also be pronounced the same Script error: No such module "IPA"..

Morphology

Mexican Spanish does not use voseo outside some parts of Chiapas. The traditional familiar second person plural pronoun Script error: No such module "Lang".—in colloquial use only in Spain—is found in Mexico only in certain archaic texts and ceremonial language. However, since it is used in many Spanish-language Bibles throughout the country, most Mexicans are familiar with the form and understand it. An instance of it is found in the national anthem, which all Mexicans learn to sing: Script error: No such module "Lang". ("Mexicans, at the cry of war / assemble the steel and the bridle").

Mexicans tend to use the polite personal pronoun Script error: No such module "Lang". in the majority of social situations, especially in Northern Mexico. In the north, children even address their parents with Script error: No such module "Lang"..[28]

In rural areas of Sonora, Chihuahua, Durango, Jalisco, Guanajuato, and Tlaxcala, many people use a number of distinct non-standard morphological forms: second person preterite verb forms ending in Script error: No such module "Lang"., instead of Script error: No such module "Lang".; imperfect forms such as Script error: No such module "Lang"., instead of Script error: No such module "Lang". ("brought, believed"); merging Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". verb conjugations, such as using Script error: No such module "Lang"., instead of Script error: No such module "Lang". ("we live"); non-standard forms, such as Script error: No such module "Lang". (instead of Script error: No such module "Lang".), with non-standard Script error: No such module "IPA"., also used in words such as Script error: No such module "Lang"., instead Script error: No such module "Lang". ("I believe"); an accent shift in the first person plural subjunctive forms, such as Script error: No such module "Lang"., instead of Script error: No such module "Lang". ("we go"); and a shift from Script error: No such module "Lang". to Script error: No such module "Lang". in proparoxytonic third person singular verb forms, such as Script error: No such module "Lang"., instead of Script error: No such module "Lang". ("we sing"). These same verb forms are also found in the traditional Spanish of northern New Mexico and southern Colorado.[34]

Suffixes

Central Mexico is noted for the frequent use of diminutive suffixes with many nouns, adverbs, and adjectives, even where no semantic diminution of size or intensity is implied. Most frequent is the Script error: No such module "Lang". suffix, which replaces the final vowel on words that have one. Words ending with -n use the suffix Script error: No such module "Lang".. Use of the diminutive does not necessarily denote small size, but rather often implies an affectionate attitude; thus one may speak of "Script error: No such module "Lang"." ("a nice, big house").

When the diminutive suffix is applied to an adjective, often a near-equivalent idea can be expressed in English by "nice and [adjective]". So, for example, a mattress (Template:Langx) described as Script error: No such module "Lang". might be "nice and soft", while calling it Script error: No such module "Lang". might be heard to mean "too soft".

In some regions of Mexico, the diminutive suffix Script error: No such module "Lang". is also used to form affectives to express politeness or submission (Script error: No such module "Lang"., literally "little coffee"; Script error: No such module "Lang"., literally "little head"; Script error: No such module "Lang". "little boy"), and is attached to names (Script error: No such module "Lang"., from Script error: No such module "Lang".; Script error: No such module "Lang"., from Script error: No such module "Lang".—cf. Eng. Script error: No such module "Lang".) denoting affection. In the northern parts of the country, the suffix Script error: No such module "Lang". is often replaced in informal situations by Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".).

Frequent use of the diminutive is found across all socioeconomic classes, but its "excessive" use is commonly associated with lower-class speech. Script error: No such module "Unsubst".

The augmentative suffix Script error: No such module "Lang". is typically used in Mexico to make nouns larger, more powerful, etc. For example, the word Script error: No such module "Lang"., in Mexico, means Script error: No such module "Lang".; the suffixed form Script error: No such module "Lang". means "big or long bus". It can be repeated just as in the case of the suffixes Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang".; therefore Script error: No such module "Lang". means Script error: No such module "Lang"..

The suffix Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". and its feminine counterparts Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". respectively, are used as a disparaging form of a noun; for example, the word Script error: No such module "Lang"., meaning "house", can be modified with that suffix (Script error: No such module "Lang".) to change the word's meaning to make it disparaging, and sometimes offensive; so the word Script error: No such module "Lang". often refers to a shanty, hut or hovel. The word Script error: No such module "Lang". ("wood") can take the suffix Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".) to mean "rotten, ugly wood".

Other suffixes include, but are not limited to: Script error: No such module "Lang". as in Script error: No such module "Lang"., which refers to a very impressive car (Script error: No such module "Lang".) such as a Ferrari or Mercedes-Benz; Script error: No such module "Lang"., for example Script error: No such module "Lang"., meaning "big-nosed" (Script error: No such module "Lang". = "nose"), or Script error: No such module "Lang"., a female with large feet (Script error: No such module "Lang".).

Nicknames

It is common to replace Script error: No such module "IPA". with Script error: No such module "IPA". to form diminutives, e.g., Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang".; Script error: No such module "Lang".Chema; Script error: No such module "Lang". ("beer") → Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". ("without molars") → Script error: No such module "Lang". ("toothless"). This is common in, but not exclusive to, Mexican Spanish.

Syntax

Typical of Mexican Spanish is an ellipsis of the negative particle Script error: No such module "Lang". in a main clause introduced by an adverbial clause with Script error: No such module "Lang".:

  • Script error: No such module "Lang".. (Until I took the pill, the pain did not go away.)[3]

In this kind of construction, the main verb is implicitly understood as being negated.

Mexico shares with many other areas of Spanish America the use of interrogative Script error: No such module "Lang". in conjunction with the quantifier Script error: No such module "Lang".:[3][35]

  • Script error: No such module "Lang". (How serious are the damages?) (Compare the form typical of Spain: "Script error: No such module "Lang"." (Is there a lot of damage?))
  • Script error: No such module "Lang". (How good a cook are you?) (Compare Spain's "Script error: No such module "Lang"." (Are you a good cook?))

It has been suggested that there is influence of indigenous languages on the syntax of Mexican Spanish (as well as that of other areas in the Americas), manifested, for example, in the redundant use of verbal clitics, particularly Script error: No such module "Lang".. This is more common among bilinguals or in isolated rural areas.[3]

Script error: No such module "Lang". can be used colloquially in place of the superlative Script error: No such module "Lang"., as in:

  • Script error: No such module "Lang". (That type of treatment is really expensive.)[3]

Mexican Spanish, like that of many other parts of the Americas, prefers the preposition Script error: No such module "Lang". in expressions of time spans, as in

  • "Script error: No such module "Lang"." (He was the president of the company for twenty years)—compare the more frequent use of Script error: No such module "Lang". in Spain: "Script error: No such module "Lang"."

A more or less recent phenomenon in the speech of central Mexico, having its apparent origin in the State of Mexico, is the use of negation in an unmarked yes/no question. Thus, in place of "Script error: No such module "Lang"." (Would you like...?), there is a tendency to ask "Script error: No such module "Lang"." (Wouldn't you like...?).

Lexicon

Mexican Spanish retains a number of words that are considered archaic in Spain.Script error: No such module "Unsubst".[36]Script error: No such module "Unsubst".

Also, there are a number of words widely used in Mexico which have Nahuatl, Mayan or other native origins, in particular names for flora, fauna and toponyms. Some of these words are used in most, or all, Spanish-speaking countries, like Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". ("avocado"), and some are only used in Mexico. The latter include Script error: No such module "Lang". "turkey" < Nahuatl Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (although Script error: No such module "Lang". is also used, as in other Spanish-speaking countries); Script error: No such module "Lang". "kite" < Nahuatl Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". "butterfly"; and Script error: No such module "Lang". "tomato" < Nahuatl Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA".. For a more complete list see List of Spanish words of Nahuatl origin.

Other expressions that are common in colloquial Mexican Spanish include:

  • Template:Wikt-lang: "soon; in a moment". Literally "right now". E.g. Script error: No such module "Lang"., "As soon as I finish (this)". Considered informal.
  • Template:Wikt-lang:Script error: No such module "Unsubst". "fight" or "problem". Literally "aggressive woman or girl, or wild female animal". Commonly used among young people.
  • Template:Wikt-lang: "wild, untame". E.g. Script error: No such module "Lang".: "unpasteurized milk".
  • Template:Wikt-lang: "bus"
  • Template:Wikt-lang: darn.
  • Template:Wikt-lang: "brother" or "bro"
  • Template:Wikt-lang: cheap, of bad quality.
  • Template:Wikt-lang (Script error: No such module "Lang".); Template:Wikt-lang (Script error: No such module "Lang".); Template:Wikt-lang: "a child, teen, or youngster". Also Template:Wikt-lang (Script error: No such module "Lang".), Template:Wikt-lang (Script error: No such module "Lang".), and Template:Wikt-lang are used in northern Mexico. All these terms except Script error: No such module "Lang". are also found in their diminutives: Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".. Considered informal.
  • Template:Wikt-lang: "to check (verify)"
  • Template:Wikt-lang(Script error: No such module "Lang".): "breast(s)". From Nahuatl Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA".. Considered informal.
  • Template:Wikt-lang: "cool, attractive, fun, etc." A variant common in the Northwest is Template:Wikt-lang, sometimes spelled and pronounced shilo.
  • Template:Wikt-lang: "trash; crap". Considered vulgar. Derived from Template:Wikt-lang.
  • Template:Wikt-lang: In northern Mexico, equivalent to the English term gangsta; in the rest of Mexico, equivalent to the Spanish term Script error: No such module "Lang". ("hooligan", "gang member"), which refers to young slum-dwellers living in conditions of extreme poverty, drug dependency, and malnutrition.
  • Template:Wikt-lang: "peach"
  • Script error: No such module "Lang".: "Just a minute", "Hold on a second", etc. Literally "in a moment".
  • Template:Wikt-lang: "a bratty child" or "squirt". From Nahuatl Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA"., "dog".
  • Template:Wikt-lang: a filler word, similar to American English "um, uh". Literally, "this". Also used in other countries.
  • Template:Wikt-lang: The name of the letter X. Coming from the use of X as a variable in math, Script error: No such module "Lang". can be a noun modifier meaning "some", it can mean something is unimportant, or it can be an exclamation, used to show indifference towards the truth value of something previously said.[37] It can also express that something is average, or meh.[38]
  • Template:Wikt-lang: messed-up
  • Template:Wikt-lang: a fair-haired or fair-skinned person. Derived from a term meaning "egg white".[39][40]
  • Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang".: "dude", "guy" (literally, "ox"). As an adjective, "dumb", "asinine", "moronic", etc. Not to be confused with "Huey" from the Aztec title "Huey Tlatoani", in which "Huey" is a term of reverence.
  • Script error: No such module "Lang".: "to talk with (on the telephone)". Used in place of the standard Script error: No such module "Lang"..
  • Template:Wikt-lang: red tomato, in contrast to tomatillos.
  • Template:Wikt-lang: "manly". Applied to a woman (Script error: No such module "Lang".): "manly" or "skillful". From Script error: No such module "Lang"., male.
  • Template:Wikt-lang: stuck up, arrogant. Considered vulgar.
  • Template:Wikt-lang: dumb, foolish. Euphemistic in nature.
  • Script error: No such module "Lang".: "a low-class, boorish, foolish, ignorant and/or uneducated person". Pejorative.
  • Template:Wikt-lang: (1) similar to English "Wow!" (2) "Okay". (3) Exclamation of surprised protest. Abbreviated Script error: No such module "Lang". by low-class people in their uneducated variety. May be considered rude.
  • Template:Wikt-lang: used as an adjective to denote something "cool", attractive, good, fun, etc. E.g. Script error: No such module "Lang"., "This music is very cool." Literally, "father".
  • Template:Wikt-lang: "problem" or "fight". Literally "fart". Also, in a greeting, Script error: No such module "Lang". ("What's up, dude?"). As an adjective, "drunk", e.g. Script error: No such module "Lang"., "to be drunk". Also the noun Script error: No such module "Lang".: "a drunken gathering". All forms are considered vulgar for their connection to Script error: No such module "Lang"., "fart".
  • Script error: No such module "Lang".: "curly hair".[41] The word Template:Wikt-lang derives from the Spanish word Script error: No such module "Lang"., "pig".[41] The phrase originally referenced the Script error: No such module "Lang". (racial type) known as Script error: No such module "Lang"., meaning a person of mixed indigenous and African ancestry whose hair was curly.[41] Sometimes erroneously thought to be derived from Spanish Script error: No such module "Lang"., "Chinese".[41]
  • Template:Wikt-lang: "damned", "lousy", more akin to "freaking". E.g. Script error: No such module "Lang". ("Take your lousy music from here"). As a noun, literally, "kitchen assistant". Considered vulgar.
  • Template:Wikt-lang: "drinking straw". From Nahuatl Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA"., the name of a plant from which brooms and drinking straws are made, or the straws themselves.Script error: No such module "Unsubst".
  • Template:Wikt-lang: "to rent"
  • Script error: No such module "Lang".: "What do you think about it?" Literally "How do you see it?"
  • Template:Wikt-lang: An exclamation, used variously to express surprise, frustration, etc. From Script error: No such module "Lang". ("son of a..."). Also Script error: No such module "Lang"..
  • Template:Wikt-lang: "Beg your pardon?". From Script error: No such module "Lang"., "to order", formal command form. Script error: No such module "Lang". (literally "How?"), as in other countries, is also in use. The use of Script error: No such module "Lang". ("What?") on its own is sometimes considered impolite, unless accompanied by a verb: Script error: No such module "Lang". ("What did you say?").
  • Template:Wikt-lang: "What's up?". Literally, "What's the vibe?".
  • Template:Wikt-lang: to be worthless. Literally "to be worth (a) mother".

Most of the words above are considered informal (e.g. Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., etc.), rude (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., etc.) or vulgar (e.g. Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".) and are limited to slang use among friends or in informal settings; foreigners need to exercise caution in their use. In 2009, at an audience for the signing of a Memorandum of Understanding between Mexico and the Netherlands, the then Crown Prince of the Netherlands, Willem-Alexander, made a statement to the audience with a word that, in Mexican Spanish, is considered very vulgar. Evidently oblivious to the word's different connotations in different countries, the prince's Argentine interpreter used the word Script error: No such module "Lang". as the ending to the familiar Mexican proverb "Script error: No such module "Lang"." (A sleeping shrimp is carried away by the tide), without realizing the vulgarity associated with the word in Mexico. The prince, also unaware of the differences, proceeded to say the word, to the bemusement and offense of some of the attendees.[42]

Similar dialects

New Mexico Spanish has many similarities with an older version of Mexican Spanish, and can be considered part of a Mexican Spanish "macro-dialect".Template:Sfn The small amount of Philippine Spanish has traditionally been influenced by Mexican Spanish, as the colony was initially administered from Mexico City, before being administered directly from Madrid, and had extensive contact via the Manila galleon to Acapulco. Chavacano, a Spanish-based creole language in the Philippines, is based on Mexican Spanish.Script error: No such module "Unsubst". To outsiders, the accents of nearby Spanish-speaking countries in northern Central America, such as El Salvador and Guatemala, might sound similar to those spoken in Mexico, especially in central and southern Mexico.

Influence of Nahuatl

The Spanish of Mexico has had various indigenous languages as a linguistic substrate. Particularly significant has been the influence of Nahuatl, especially in the lexicon. However, while in the vocabulary its influence is undeniable, it is hardly felt in the grammar field. In the lexicon, in addition to the words that originated from Mexico with which the Spanish language has been enriched, such as Script error: No such module "Lang". "tomato", Script error: No such module "Lang". "rubber", Script error: No such module "Lang". "chalk", Script error: No such module "Lang". "chocolate", Script error: No such module "Lang". "coyote", Script error: No such module "Lang". "flask", et cetera; the Spanish of Mexico has many Nahuatlismos that confer a lexical personality of its own. It can happen that the Nahuatl word coexists with the Spanish word, as in the cases of Script error: No such module "Lang". "buddy" and Script error: No such module "Lang". "friend", Script error: No such module "Lang". "turkey" and Script error: No such module "Lang". "turkey", Script error: No such module "Lang". "kid" and Script error: No such module "Lang". "boy", Script error: No such module "Lang". "rope" and Script error: No such module "Lang". "rope", etc. On other occasions, the indigenous word differs slightly from the Spanish, as in the case of Script error: No such module "Lang"., which is another type of sandal; Script error: No such module "Lang"., hardware store, Script error: No such module "Lang"., a stone mortar, etc. Other times, the Nahuatl word has almost completely displaced the Spanish, Script error: No such module "Lang". "owl", Script error: No such module "Lang". "cornflour drink", Script error: No such module "Lang". "straw", Script error: No such module "Lang". "cornfield", Script error: No such module "Lang". "green bean", Script error: No such module "Lang". "shack", Script error: No such module "Lang". "kite", etc. There are many Script error: No such module "Lang". "words of indigenous origin" who designate Mexican realities for which there is no Spanish word; Script error: No such module "Lang". "mesquite", Script error: No such module "Lang". "sapota", Script error: No such module "Lang". "jicama", Script error: No such module "Lang". "ixtle", Script error: No such module "Lang". "mockingbird", Script error: No such module "Lang". "husk", Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". "crate", Script error: No such module "Lang". "hotplate", Script error: No such module "Lang". "embroidered blouse", Script error: No such module "Lang". "stone for grinding", etc. The strength of the Nahuatl substrate influence is felt less each day, since there are no new contributions.

  • Frequently used Nahuatlismos: Script error: No such module "Lang". "avocado", Script error: No such module "Lang". "peanut", Script error: No such module "Lang". "cocoa", Script error: No such module "Lang". "coyote", Script error: No such module "Lang". "buddy", Script error: No such module "Lang". "chapulin", Script error: No such module "Lang". "gum", Script error: No such module "Lang". "chocolate", Script error: No such module "Lang". "bean", Script error: No such module "Lang". "corn", Script error: No such module "Lang". "huachinango", Script error: No such module "Lang". "turkey", Script error: No such module "Lang". "rubber", Script error: No such module "Lang". "tomato", Script error: No such module "Lang". "Mayan (used for people of African descent)", Script error: No such module "Lang". "rope", Script error: No such module "Lang". "cornfield", Script error: No such module "Lang". "corn husk", Script error: No such module "Lang". "kite", Script error: No such module "Lang". "flask" (per suitcase), Script error: No such module "Lang". "goatee", Script error: No such module "Lang". "buzzard."
  • Moderately frequent Nahuatlismos: Script error: No such module "Lang". "axolotl", Script error: No such module "Lang". "boob" (for female breast), Script error: No such module "Lang". "shack, hut" Script error: No such module "Lang". "youngest child", Script error: No such module "Lang". "owl", Script error: No such module "Lang". "street market", Script error: No such module "Lang". "hardware store", Script error: No such module "Lang". "grass."
  • Purépechismos or Tarasquismos: Script error: No such module "Lang". "sandal", Script error: No such module "Lang". "poncho", Script error: No such module "Lang". "jerkin", Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". "bundle of rags" (slang for suit), Script error: No such module "Lang". "salamander", Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang"..
  • Other non-Mexican indigenismos: Script error: No such module "Lang". "flatbread corn", Script error: No such module "Lang". "armchair", Script error: No such module "Lang". "chief, headman", Script error: No such module "Lang". "alligator", Script error: No such module "Lang". "canoe", Script error: No such module "Lang". "coati", Script error: No such module "Lang". "hummingbird", Script error: No such module "Lang". "custard apple", Script error: No such module "Lang". "rags", Script error: No such module "Lang". "guava", Script error: No such module "Lang". "hurricane", Script error: No such module "Lang". "iguana", Script error: No such module "Lang". "jaguar", Script error: No such module "Lang". "crab", Script error: No such module "Lang". "jefen", Script error: No such module "Lang". "parrot", Script error: No such module "Lang". "agave", Script error: No such module "Lang". "corn", Script error: No such module "Lang". "mammee", Script error: No such module "Lang". "peanut", Script error: No such module "Lang". "yam", Script error: No such module "Lang". "rhea", Script error: No such module "Lang". "papaya", Script error: No such module "Lang". "canoe", Script error: No such module "Lang". "puma", Script error: No such module "Lang". "tobacco", Script error: No such module "Lang". " Script error: No such module "Lang". "cassava."

The extensive use of diminutives in Mexican Spanish has been cited as an example of Nahuatl influence.[43]

The use of the suffix -le to give an emphatic character to the imperative form of verbs has also been attributed to Nahuatl. For example: Script error: No such module "Lang". "jump" > Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". "eat" > Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". "go/proceed" > Script error: No such module "Lang".. This suffix is considered to be a crossover of the Spanish indirect object pronoun -le with the Nahua excitable interjections, such as Script error: No such module "Lang". "strain."[44] That the suffix is not in fact an indirect object pronoun can be seen by the fact that it is also used in non-verbal constructions, such as Script error: No such module "Lang". "son" > Script error: No such module "Lang". "damn", Script error: No such module "Lang". "now" > Script error: No such module "Lang". "wow", Script error: No such module "Lang". "what's up?" > Script error: No such module "Lang". "how's it going?", etc.

Navarro Ibarra (2009) offers an alternative explanation of -le as an intensifier, claiming that, instead of working as an indirect object pronoun, -le modifies the verb in such a way that the event it indicates "involves the realization of the event itself as an abstract goal".[45]

Influence of English

Mexico has a border of more than 2,500 kilometers with the United States, and receives major influxes of American and Canadian tourists every year. More than 63% of the 57 million Latinos in the United States are assumed as of Mexican origin.[46] English is the most studied foreign language in Mexico, and the third most spoken after Spanish and the native languages taken together.[47] Given these circumstances, anglicisms in Mexican Spanish are continuously increasing (as they are also in the rest of the Americas and Spain), including Script error: No such module "Lang". "to film", Script error: No such module "Lang". "baseball", Script error: No such module "Lang". "club", Script error: No such module "Lang". "cocktail", Script error: No such module "Lang". "leader", Script error: No such module "Lang". "check", Script error: No such module "Lang". "sandwich", etc. Mexican Spanish also uses other anglicisms that are not used in all Spanish-speaking countries, including Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". "to check", Script error: No such module "Lang". "folder", Script error: No such module "Lang". "overalls", Script error: No such module "Lang". "referee", Script error: No such module "Lang". "lunch bag", Script error: No such module "Lang". "closet", Script error: No such module "Lang". "maple syrup", Script error: No such module "Lang"., etc.[48][49]

English influence, at least in border cities, may result in lower use of the subjunctive, as indicated by a study finding that, among residents of Reynosa, greater contact with the American side correlated with lower use of the subjunctive. This parallels a greater reduction in the use of the subjunctive among Mexican-Americans.[50]

The center of Hispanic Linguistics of UNAM carried out a number of surveys in the project of coordinated study of the cultured linguistic norms of major cities of Ibero-America and of the Iberian Peninsula. The total number of anglicisms was about 4% among Mexican speakers of urban norms.[51] However, this figure includes anglicisms that permeated general Spanish long ago and which are not particular to Mexico, such as buffete, Script error: No such module "Lang". "nylon", hockey, Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". "rum", Script error: No such module "Lang". "railroad car", Script error: No such module "Lang". "buffer", and others.

The results of this research are summarized as follows:

  • Nouns are more likely to be loaned from English than other parts of speech.
  • Anglicisms in general use: O.K. (Script error: No such module "Lang".), Script error: No such module "Lang". "(beef) steak", bye (Script error: No such module "Lang".), Script error: No such module "Lang". "checkbook", Script error: No such module "Lang". "click", Script error: No such module "Lang". "basketball", Script error: No such module "Lang". "baseball bat", Script error: No such module "Lang". "baseball", Script error: No such module "Lang". "boxing", Script error: No such module "Lang". "horn", clip, Script error: No such module "Lang". "closet", clutch, Script error: No such module "Lang". "cocktail", Script error: No such module "Lang". or shampoo (Script error: No such module "Lang".), Script error: No such module "Lang". "check", DJ (Script error: No such module "Lang"., disk jockey), romance, smoking or Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". "express", football (Script error: No such module "Lang".), Script error: No such module "Lang". "goal", hit, Script error: No such module "Lang". (homerun), jeep, jet, van, Script error: No such module "Lang". or knockout, Script error: No such module "Lang". "leader", Script error: No such module "Lang". or nylon, Script error: No such module "Lang". "overalls", Script error: No such module "Lang". "poundcake", Script error: No such module "Lang". "pie", Script error: No such module "Lang". "pudding", baby shower, rating or Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". "reverse", Script error: No such module "Lang". (rim), round (Script error: No such module "Lang".), set, shorts, show, strike (Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang".), Script error: No such module "Lang". "sweater", pants, Script error: No such module "Lang". (tennis shoes), thinner, Script error: No such module "Lang". "super market", Script error: No such module "Lang". "folder", Script error: No such module "Lang". or tennis, Script error: No such module "Lang". "volleyball", vallet parking, and Script error: No such module "Lang". or whisk(e)y.
  • Frequent Anglicisms: bar, Script error: No such module "Lang". (for Bermuda shorts), Script error: No such module "Lang". "beer", sport (type of clothing), switch.
  • Moderately used Anglicisms: barman "waiter", King/Queen size, grill, manager, penthouse, pullman, strapless, Script error: No such module "Lang". or zipper.

Some examples of syntactic anglicisms, which coexist with the common variants, are:

  • Using the verb apply/applying. (Script error: No such module "Lang"., I applied to that university, instead of Script error: No such module "Lang"., I applied to this university)
  • Using the verb to assume with suppose. (Script error: No such module "Lang"., I assume he is going to the party, instead of Script error: No such module "Lang"., I guess he will go to the party)
  • Using the verb access with access to. (Script error: No such module "Lang"., Access our website, instead of Script error: No such module "Lang"., Access our website).

See also

Script error: No such module "Portal".

Notes

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

  1. Script error: No such module "citation/CS1".
  2. Script error: No such module "citation/CS1".
  3. a b c d e f g h i Script error: No such module "citation/CS1".
  4. Template:Harvcoltxt
  5. Script error: No such module "citation/CS1".
  6. Template:Harvcoltxt
  7. Script error: No such module "citation/CS1".
  8. Not to be confused with the poet Bertil F. H. Malmberg.
  9. Template:Harvcoltxt; rpt. Malmberg 1965: 99–126 and Malmberg 1971: 421–438.
  10. Template:Harvcoltxt
  11. Template:Harvcoltxt
  12. Script error: No such module "citation/CS1".
  13. a b Template:Harvcoltxt
  14. a b Script error: No such module "Citation/CS1".
  15. Script error: No such module "citation/CS1".
  16. Script error: No such module "Citation/CS1".
  17. Template:Harvp
  18. a b Script error: No such module "Citation/CS1".
  19. This same phoneme is rendered with a non-IPA symbol Template:Angbr by many authors, including Canfield and Lipski, using the RFE Phonetic Alphabet. In IPA, it stands for the close front rounded vowel. The IPA symbol Template:Angbr IPA is also inappropriate for this sound - see Script error: No such module "citation/CS1"..
  20. Template:Harvcoltxt
  21. Script error: No such module "Citation/CS1".
  22. Script error: No such module "citation/CS1".
  23. Template:Harvcoltxt
  24. Template:Harvcoltxt
  25. Script error: No such module "Citation/CS1".
  26. Script error: No such module "Citation/CS1".
  27. Script error: No such module "Footnotes"., cited in Script error: No such module "Footnotes".
  28. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  29. Script error: No such module "Citation/CS1".
  30. Script error: No such module "citation/CS1".
  31. Template:Harvcoltxt
  32. Template:Harvcoltxt
  33. Template:Harvcoltxt
  34. Script error: No such module "Citation/CS1".
  35. Kany, p.330
  36. Script error: No such module "citation/CS1".Template:Dead url
  37. Script error: No such module "citation/CS1".
  38. Script error: No such module "citation/CS1".
  39. Script error: No such module "citation/CS1".
  40. Script error: No such module "citation/CS1".
  41. a b c d Script error: No such module "Citation/CS1".
  42. Script error: No such module "citation/CS1".
  43. Script error: No such module "Citation/CS1".
  44. Script error: No such module "Citation/CS1".
  45. Template:Cite thesis
  46. Script error: No such module "citation/CS1".
  47. Script error: No such module "citation/CS1".
  48. Script error: No such module "Citation/CS1".
  49. Script error: No such module "citation/CS1".
  50. Script error: No such module "Citation/CS1".
  51. Script error: No such module "Citation/CS1".

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

References

<templatestyles src="Refbegin/styles.css" />

  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "Citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "Citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".

Further reading

  • Script error: No such module "Citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".

External links

  • Jergas de habla hispana—A Spanish dictionary specializing in dialectal and colloquial variants of Spanish, featuring all Spanish-language countries including Mexico.
  • Latin American Spanish—This is the universal and somewhat arbitrary name that is given to idiomatic and native expressions and to the specific vocabulary of the Spanish language in Latin America.
  • Güey Spanish—Mexican slang dictionary and flashcards.
  • Mexican Spanish slang—Several hundred words of Mexican slang and English meanings.

Template:Languages of Mexico Template:Country topics Template:Spanish variants by continent Script error: No such module "Navbox". Template:Authority control