Guttural R

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:Use dmy dates Template:More citations needed

File:Guttural R used in Western Europe 2000s.png
The language areas in Europe where some kind of guttural R may be heard by some local natives. Guttural R is not necessarily predominant in all of these areas.
File:Uvular rhotics in Europe.png
Distribution of guttural R (e.g. Script error: No such module "IPA".) in northwestern Europe in the mid-20th century.[1]<templatestyles src="Legend/styles.css" />
  not usual
<templatestyles src="Legend/styles.css" />
  only in some educated speech
<templatestyles src="Legend/styles.css" />
  usual in educated speech
<templatestyles src="Legend/styles.css" />
  general

Template:IPA notice Guttural R is the phenomenon whereby a rhotic consonant (an "R-like" sound) is produced in the back of the vocal tract (usually with the uvula) rather than in the front portion thereof and thus as a guttural consonant. Speakers of languages with guttural R typically regard guttural and coronal rhotics (throat-back-R and tongue-tip-R) to be alternative pronunciations of the same phoneme (conceptual sound), despite articulatory differences. Similar consonants are found in other parts of the world, but they often have little to no cultural association or interchangeability with coronal rhotics (such as Template:IPAblink, Template:IPAblink, and Template:IPAblink) and are (perhaps) not rhotics at all.

The guttural realization of a lone rhotic consonant is typical in most of what is now France, French-speaking Belgium, most of Germany, large parts of the Netherlands, Denmark, the southern parts of Sweden and southwestern parts of Norway. It is also frequent in Flanders, eastern Austria, Yiddish (and hence Ashkenazi Hebrew), Luxembourgish, and among all French and some German speakers in Switzerland.

Outside of central Europe, it also occurs as the normal pronunciation of one of two rhotic phonemes (usually replacing an older alveolar trill) in standard European Portuguese and in other parts of Portugal, particularly the Azores, various parts of Brazil, among minorities of other Portuguese-speaking regions, and in parts of Puerto Rico, Cuba and the Dominican Republic.

Romance languages

French

File:Procrastinateur - Prononciation - France (Seine-et-Marne).ogg
Script error: No such module "Lang". from Seine-et-Marne.

The letter R in French was historically pronounced as a trill, as was the case in Latin and as is still the case in Italian and Spanish. In Northern France, including Paris, the alveolar trill was gradually replaced with the uvular trill from the end of the 17th century.[2] Molière's Le Bourgeois gentilhomme, published in 1670, has a professor describe the sound of Script error: No such module "IPA". as an alveolar trill (Act II, Scene IV).[3] It has since evolved, in Paris, to a voiced uvular fricative or approximant Script error: No such module "IPA"..

The alveolar trill was still the common sound of r in Southern France and in Quebec at the beginning of the 20th century, having been gradually replaced since then, due to Parisian influence, by the uvular pronunciation. The alveolar trill is now mostly associated, even in Southern France and in Quebec, with older speakers and rural settings.Script error: No such module "Unsubst".

The alveolar trill is still used in French singing in classical choral and opera. It is also used in other French speaking countries as well as on French oversea territories such as French Polynesia due to the influence of the indigenous languages which use the trill.

Portuguese

File:Pt-br-um carro.oga
Script error: No such module "Lang". in Brazilian Portuguese.

Standard versions of Portuguese have two rhotic phonemes, which contrast only between vowels. In older Portuguese, these were the alveolar flap Script error: No such module "IPA". (written Template:Angbr) and the alveolar trill Script error: No such module "IPA". (written Template:Angbr). In other positions, only Template:Angbr is written in Modern Portuguese, but it can stand for either sound, depending on the exact position. The distribution of these sounds is mostly the same as in other Iberian languages, i.e.:

  • Template:Angbr represents a trill when written Template:Angbr between vowels; at the beginning of a word; or following Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., or Template:Angbr. Examples: carro, rua, Israel, honrar. Note that Template:Angbr does not represent Script error: No such module "IPA"., but a nasalized vowel.
  • Template:Angbr represents a flap elsewhere, i.e. following a vowel or following any consonant other than Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., or Script error: No such module "IPA".. Examples: caro, quatro, quarto, mar.

In the 19th century, the uvular trill Script error: No such module "IPA". penetrated the upper classes in the region of Lisbon in Portugal as the realization of the alveolar trill. By the 20th century, it had replaced the alveolar trill in most of the country's urban areas and started to give way to the voiced uvular fricative Script error: No such module "IPA".. Many northern dialects, like Transmontano, Portuese (which is heard in parts of Aveiro), Minhoto, and much of Beirão retain the alveolar trill. In the rural regions, the alveolar trill is still present, but because most of the country's population currently lives in or near the cities and owing to the mass media, the guttural Script error: No such module "IPA". is now dominant in Portugal.

A common realization of the word-initial Script error: No such module "IPA". in the Lisbon accent is a voiced uvular fricative trill Template:IPAblink.[4]

The dialect of the fishermen of Setúbal used the voiced uvular fricative Script error: No such module "IPA". for all instances of "r" – word start, intervocalic, postconsonantal and syllable ending. This same pronunciation is attested in people with rhotacism, in a new developing variety of young people in São Tomean Portuguese,[5] and in non-native speakers of French or German origin.

In Africa, the classical alveolar trill is mostly still dominant, due to separate development from European Portuguese.

In Brazil, the normal pronunciation of Template:Angle bracket is voiceless, either as a voiceless velar fricative Script error: No such module "IPA"., voiceless uvular fricative Script error: No such module "IPA". or a voiceless glottal fricative Script error: No such module "IPA"..[6] In many dialects, this voiceless sound not only replaces all occurrences of the traditional trill, but is also used for all Template:Angle bracket that is not followed by a vowel (i.e. when at the end of a syllable, which uses a flap in other dialects). The resulting distribution can be described as:

  • A flap Script error: No such module "IPA". only for single Template:Angle bracket and only when it occurs either between vowels or between a preceding consonant (other than Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., or Script error: No such module "IPA".) and a following vowel. Examples: caro, quatro.
  • A voiceless fricative Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA". everywhere else: when written Template:Angle bracket; at the beginning of a word; at the end of a word; before a consonant; after Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., or Script error: No such module "IPA".. Examples: carro, rua, honrar, Israel, quarto, mar.

In the three southernmost states, however, the alveolar trill Script error: No such module "IPA". remains frequent, and the distribution of trill and flap is as in Portugal. Some speakers use a guttural fricative instead of a trill, like the majority of Brazilians, but continue to use the flap Script error: No such module "IPA". before consonants (e.g. in quarto) and between vowels (e.g. in caro). Among others, this includes many speakers in the city of São Paulo and some neighboring cities, though an alveolar approximant Script error: No such module "IPA". is also common, not only in the city, but the approximant is the dominant articulation in the São Paulo state, outside the capital, the most populous state in Brazil. The caipira dialect has the alveolar approximant Script error: No such module "IPA". in the same position.

In areas where Template:Angle bracket at the end of a word would be a voiceless fricative, the tendency in colloquial speech is to pronounce this sound very lightly, or omit it entirely. Some speakers may omit it entirely in verb infinitives (amar "to love", comer "to eat", dormir "to sleep") but pronounce it lightly in some other words ending in Template:Angle bracket (mar "sea", mulher "woman", amor "love"). Speakers in Rio often resist this tendency, pronouncing a strong fricative Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA". at the end of such words. Script error: No such module "Unsubst".

The voiceless fricative may be partly or fully voiced if it occurs directly before a voiced sound, especially in its weakest form of Script error: No such module "IPA"., which is normally voiced to Script error: No such module "IPA".. For example, a speaker whose Template:Angbr sounds like Script error: No such module "IPA". will often pronounce surdo "deaf" as Script error: No such module "IPA". or even Script error: No such module "IPA"., with a short epenthetic vowel that mimics the preceding vowel.

Spanish

In most Spanish-speaking territories and regions, guttural or uvular realizations of Script error: No such module "IPA". are considered a speech defect. Generally the single flap Script error: No such module "IPA"., spelled r as in cara, undergoes no defective pronunciations, but the alveolar trill in rata or perro is one of the last sounds learned by children and uvularization is likely among individuals who fail to achieve the alveolar articulation. This said, back variants for Script error: No such module "IPA". (Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA".) are widespread in rural Puerto Rican Spanish and in the dialect of Ponce,[7] whereas they are heavily stigmatized in the dialect of the capital.[8] To a lesser extent, velar variants of Script error: No such module "IPA". are found in some rural Cuban (Yateras, Guantánamo Province)[9] and Dominican vernaculars (Cibao, eastern rural regions of the country)[10] In the 1937 Parsley Massacre, Dominican troops attacked Haitians in Cibao and the northwestern border. The popular name of the massacre comes from the shibboleth applied to distinguish Dominicans from Haitians: the suspects were ordered to name some parsley (Template:Langx). If they used a French or Haitian Creole pronunciation for Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"., they would be executed.

In the Basque-speaking areas of Spain, the uvular articulation Script error: No such module "IPA". has a higher prevalence among bilinguals than among Spanish monolinguals.[11]

Italian

Guttural realization of Script error: No such module "IPA". is mostly considered a speech defect in Italian (cf. rotacismo), but the so-called r moscia ('limp' or 'lifeless r', an umbrella term for realizations of Script error: No such module "IPA". considered defective), which is sometimes uvular, is quite common in areas of Northwest Italy, i.e. Aosta Valley, Piedmont, Liguria, Lombardy and Emilia-Romagna.[12]

Occitan

As with all other Romance languages, the alveolar trill Script error: No such module "IPA". is the original way to pronounce the letter r in Occitan, as it was in Latin. Nowadays, the uvular trill Script error: No such module "IPA". and the Voiced uvular fricative or approximant Script error: No such module "IPA". are common in some Occitan dialects (Provence, Auvergne, Alps, Limousin). The dialects of Languedoc and Gascony also have these realizations, but it is generally considered to be influence from French and therefore rejected from the standard versions of these dialects.Script error: No such module "Unsubst".

Breton

File:Br-Breizh.flac
Script error: No such module "Lang"..

Breton, spoken in Brittany (France), is a Celtic rather than Romance language, but is heavily influenced by French. It retains an alveolar trill in some dialects, like in Léon and Morbihan, but most dialects now have the same rhotic as French, Script error: No such module "IPA"..

Continental West Germanic

The uvular rhotic is most common in Central German dialects and in Standard German. Many Low Franconian, Low Saxon, and Upper German varieties have also adopted it with others maintaining the alveolar trill (Script error: No such module "IPA".). The development of uvular rhotics in these regions is not entirely understood, but a common theory is that these languages have done so because of French influence, though the reason for uvular rhotics in modern European French itself is not well understood (see above).

The Frisian languages usually retain an alveolar rhotic.Script error: No such module "Unsubst".

Dutch and Afrikaans

File:LL-Q14196 (afr)-Oesjaar-Afrikaans.wav
Script error: No such module "Lang". in Afrikaans.

In modern Dutch, quite a few different rhotic sounds are used. In Flanders, the usual rhotic is an alveolar trill, but the uvular rhotic Script error: No such module "IPA". does occur, mostly in the province of Limburg, in Ghent and in Brussels. In the Netherlands, the uvular rhotic is the dominant rhotic in the southern provinces of North Brabant and Limburg, having become so in the early twentieth century. In the rest of the country, the situation is more complicated. The uvular rhotic is dominant in the western agglomeration Randstad, including cities like Rotterdam, The Hague and Utrecht (the dialect of Amsterdam conversely tends to use an alveolar rhotic, but the uvular is becoming increasingly common). The uvular rhotic is also used in some major cities such as Leeuwarden (Stadsfries). Outside of these uvular rhotic core areas, the alveolar trill is common. People learning Dutch as a foreign language also tend to use the alveolar trill because it contrasts better with the voiceless velar fricative Script error: No such module "IPA". in Dutch.Script error: No such module "Unsubst". The Afrikaans language of South Africa also uses an alveolar trill for its rhotic, except in the non-urban rural regions around Cape Town, chiefly in the town of Malmesbury, Western Cape, where it is uvular (called a bry). Some Afrikaans speakers from other areas also bry, either as a result of ancestry from the Malmesbury region or from difficulty pronouncing the alveolar trill.

Low Saxon

In the Dutch Low Saxon area there are several cities which have the uvular rhotic: Zutphen, Steenwijk,[13] Kampen,[14] Zwolle[15] and Deventer.[16] In IJsselmuiden near Kampen the uvular r can also be heard.[17] In the countryside the alveolar trill is common.[18]

Standard German

File:De-Puerto Rico.ogg
Script error: No such module "Lang". /ˈpu̯ɛʁto ˈʁiːko/ from Berlin.

Although the first standardized pronunciation dictionary by Theodor Siebs prescribed an alveolar pronunciation, most varieties of German are now spoken with a uvular rhotic, usually a fricative or approximant Template:IPAblink, rather than a trill Template:IPAblink. The alveolar pronunciation Script error: No such module "IPA". continues to be considered acceptable in all Standard German varieties, but is most common in the south as well as the far North of German-speaking Europe. It also remains prevailing in classical singing and, to a lesser degree, in stage acting (see Script error: No such module "Lang".).

In German dialects, the alveolar has survived somewhat more widely than in the standard language, though there are several regions, especially in Central German, where even the broadest rural dialects use a uvular R.Script error: No such module "Unsubst".

Regardless of whether a uvular or an alveolar pronunciation is used, German post-vocalic "r" is often vocalized to Template:IPAblink, Template:IPAblink, or a simple lengthening Template:IPAblink. This is most common in the syllable coda, as in non-rhotic English, but sometimes occurs before an underlying schwa, too. Vocalization of "r" is rare only in Alemannic (velar) and Swabian (uvular) German.

Yiddish

Yiddish, the traditional language of Ashkenazi Jews in central and eastern Europe, is derived from Middle High German. As such it presumably used the alveolar R at first, but the uvular R then became predominant in many Yiddish dialects. It is unclear whether this happened through independent developments or under influence from modern German (a language widely spoken in large parts of eastern Europe until 1945).

Insular West Germanic

English

Speakers of the traditional English dialect of Northumberland and northern County Durham use a uvular rhotic, known as the "Northumbrian Burr".[19][20][21] However, it is no longer used by most contemporary speakers, who generally realize Script error: No such module "IPA". as an alveolar approximant, Script error: No such module "IPA"., in common with other varieties spoken in the English-speaking world.[22][23]

The Hiberno-English of northeastern Leinster in Ireland also uses a uvular Script error: No such module "IPA"..[24]

North Germanic

Alveolar rhotics predominate in northern Scandinavia. Where they occur, they affect the succeeding alveolars, turning the clusters Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". retroflex: Script error: No such module "IPA".. Thus the Norwegian word "norsk" is pronounced Script error: No such module "IPA". by speakers with an alveolar flap. This effect is rare in the speech of those using a uvular R (Script error: No such module "IPA".).

Danish and Swedish

The rhotic used in Denmark is a voiced uvular approximant, and the nearby Swedish ex-Danish regions of Scania, Blekinge, southern Halland as well as a large part of Småland and on the Öland island, use a uvular trill or a uvular fricative.

To some extent in Östergötland and still quite commonly in Västergötland, a mixture of guttural and rolling rhotic consonants (e.g. Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". is used, with the pronunciation depending on the position in the word, the stress of the syllable and in some varieties depending on whether the consonant is geminated. The pronunciation remains if a word that is pronounced with a particular rhotic consonant is put into a compound word in a position where that realization would not otherwise occur if it were part of the same stem as the preceding sound. However, in Östergötland the pronunciation tends to gravitate more towards Script error: No such module "IPA". and in Västergötland the realization is commonly voiced. Common from the time of Gustav III (Swedish king 1771–1792), who was much inspired by French culture and language, was the use of guttural R in the nobility and in the upper classes of Stockholm. This phenomenon vanished in the 1900s. The last well-known non-Southerner who spoke with a guttural R, and did not have a speech defect, was Anders Gernandt, a popular equitation commentator on TV.

Norwegian

Most of Norway uses an alveolar flap, but about one third of the inhabitants of Norway, primarily in the South-West region, are now using the uvular rhotic. In the western and southern part of South Norway, the uvular rhotic is still spreading and includes all towns and coastal areas of Agder, most of Rogaland, large parts of Hordaland, and Sogn og Fjordane in and around Florø. The origin was the city of Bergen as well as Kristiansand in the 18th century.[25][26] Because retroflex consonants are mutations of Script error: No such module "IPA". and other alveolar or dental consonants, the use of a uvular rhotic means an absence of most retroflex consonants.

Icelandic

In Icelandic, the uvular rhotic-like Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA".[27] is an uncommon[27] deviation from the normal alveolar trill or flap, and is considered a speech disorder.[28]

Slavic languages

File:Krušwica.ogg
Script error: No such module "Lang". in Upper Sorbian.

In Slavic languages, the alveolar trill predominates, with the use of guttural rhotics seen as defective pronunciation.Script error: No such module "Unsubst". However, the uvular trill is common among the languages of the Sorbian minority in Saxony, eastern Germany, likely due to German influence. The uvular rhotic may also be found in a small minority in Silesia and other German-influenced regions of Poland and also Slovenia, but is overall quite rare even in these regions. It can also be perceived as an ethnic marker of Jewishness, particularly in Russian where Eastern European Jews often carried the uvular rhotic from their native Yiddish into their pronunciation of Russian.

Semitic languages

Hebrew

In most forms of Hebrew, the classical pronunciation of Template:Transliteration (Script error: No such module "Lang".) was a flapped Template:IPAblink, and was grammatically treated as an ungeminable phoneme of the language. In most dialects of Hebrew among the Jewish diaspora, it remained a flap Template:IPAblink or a trill Template:IPAblink. However, in some Ashkenazi dialects as preserved among Jews in northern Europe it was a uvular rhotic, either a trill Template:IPAblink or a fricative Template:IPAblink. This was because many (but not all) native dialects of Yiddish were spoken that way, and their liturgical Hebrew carried the same pronunciation.Script error: No such module "Unsubst".

An apparently unrelated uvular rhotic is believed to have appeared in the Tiberian vocalization of Hebrew, where it is believed to have coexisted with additional non-guttural, emphatic articulations of Script error: No such module "IPA". depending on circumstances.[29]

Yiddish influence

Although an Ashkenazi Jew in the Russian Empire, the Zionist Eliezer Ben-Yehuda based his Standard Hebrew on Sephardi Hebrew, originally spoken in Spain, and therefore recommended an alveolar Template:IPAblink.Script error: No such module "Unsubst". However, just like him, the first waves of Jews to resettle in the Holy Land were Ashkenazi, and Standard Hebrew would come to be spoken with their native pronunciation. Consequently, by now nearly all Israeli Jews pronounce the consonant rêš (Template:Script) as a uvular approximant Template:IPAblink,[30]Template:Rp which also exists in Yiddish.[30]Template:Rp

Sephardic Hebrew

Many Jewish immigrants to Israel were Mizrahi Jews who spoke a variety of Arabic in their countries of origin and pronounced the Hebrew rhotic as an alveolar flap Template:IPAblink, similar to Arabic Template:Transliteration (Script error: No such module "Lang".). Gradually, many of them began pronouncing their Hebrew rhotic as a voiced uvular fricative Template:IPAblink, a sound similar or (depending on the Arabic dialect) identical to Arabic Template:Transliteration (Script error: No such module "Lang".).[31]

Arabic

While most varieties of Arabic retain the classical pronunciation of Template:Transliteration (Script error: No such module "Lang".) as an alveolar trill Template:IPAblink or flap Template:IPAblink, a few varieties use a uvular trill Template:IPAblink. These include:

The uvular Script error: No such module "IPA". was attested already in vernacular Arabic of the Abbasid period. Nowadays Christian Arabic of Baghdad exhibits also an alveolar trill in very few lexemes, but primarily used in loanwords from Modern Standard Arabic. Native words with an alveolar trill are rare.[35] Moreover, Mosul Arabic commonly has the voiced alveolar trill instead of a uvular fricative in numbers (e.g. Script error: No such module "IPA". "forty").[36] Although this guttural rhotic is rare in Arabic, uvular and velar sounds are common in this language. The uvular or velar fricative Template:IPAblink~Template:IPAblink is a common standard pronunciation of the letter Template:Transliteration (Script error: No such module "Lang".), and the uvular plosive Template:IPAblink is a standard pronunciation of the letter Template:Transliteration (Script error: No such module "Lang".).

Ethiopic

In Amharic the alveolar trill Template:IPAblink is the usual pronunciation of Script error: No such module "IPA".. But there are also assertions that around Addis Abeba some dialects exhibit a uvular r. Note that this information is not very well supported among Semitists.[37] Also in Gafat (extinct since the 1950s) a uvular fricative or trill might have existed.[38]

Akkadian

The majority of Assyriologists deem an alveolar trill or flap the most likely pronunciation of Akkadian Script error: No such module "IPA". in most dialects. However, there are several indications toward a velar or uvular fricative Template:IPAblink~Template:IPAblink particularly supported by John Huehnergard.[39] The main arguments constitute alternations with the voiceless uvular fricative Script error: No such module "IPA". (e.g. ruššû/ḫuššû "red"; barmātu "multicolored" (fem. pl.), the spelling ba-aḫ-ma-a-tù is attested).[40] Besides Script error: No such module "IPA". shows certain phonological parallelisms with Script error: No such module "IPA". and other gutturals (especially the glottal stop Template:IPAblink).[41]

Austronesian

Malayic languages

Guttural R exists among several Malay dialects. While standard Malay commonly uses coronal r (Template:IPA link,Template:IPA link,Template:IPA link), the guttural fricative (Template:IPA link~Template:IPA link) are more prominently used in many dialects in Malay Peninsula as well as some parts of Sumatra and Borneo. These dialects include:

~ Perak Malay and Kedah Malay are the most notable examples.

These dialects mainly use the guttural fricative (Template:IPA link~Template:IPA link) for both /r/ and /gh/. Standard Malay includes both coronal r (Template:IPA link,Template:IPA link,Template:IPA link) and voiced guttural fricative /gh/ (Template:IPA link~Template:IPA link) as two different phonemes. To denote the guttural r in the dialects, the letter "r" is often replaced by "gh" or "q" in informal writing Script error: No such module "Unsubst".. Standard Malay words with voiced velar fricative (Template:IPA link), such as loghat (dialect) and ghaib (invisible, mystical) are mostly Arabic loanwords spelled in their origin language with the letter Script error: No such module "Lang". in the Jawi alphabet.

Other Austronesian languages

Other Austronesian languages with similar features are:

Other language families

Basque

Standard Basque uses a trill for Script error: No such module "IPA". (written as r-, -rr-, -r), but most speakers of the Lapurdian and Low Navarrese dialects use a voiced uvular fricative as in French. In the Southern Basque Country, the uvular articulation is seen as a speech defect, but the prevalence is higher among bilinguals than among Spanish monolinguals. Recently, speakers of Lapurdian and Low Navarrese are uvularizing the tap (-r-) as well, thus neutralizing both rhotics.[11]

Khmer

Whereas standard Khmer uses an alveolar trill for Script error: No such module "IPA"., the colloquial Phnom Penh dialect uses a uvular pronunciation for the phoneme, which may be elided and leave behind a residual tonal or register contrast.[42]

Bantu

Sesotho originally used an alveolar trill Script error: No such module "IPA"., which has shifted to uvular Script error: No such module "IPA". in modern times.Script error: No such module "Unsubst".

Hill-Maṛia

Hill-Maṛia (sometimes considered a dialect of Gondi) has a Script error: No such module "IPA". corresponding to Script error: No such module "IPA". in other related languages or *t̠ from proto Dravidian.[43]

Rhotic-agnostic guttural consonants written as rhotics

Script error: No such module "Unsubst". There are languages where certain indigenous guttural consonants came to be written with symbols used in other languages to represent rhotics, thereby giving the superficial appearance of a guttural R without actually functioning as true rhotic consonants.

Inuit languages

The Inuit languages Greenlandic and Inuktitut either orthographize or transliterate their voiced uvular obstruent as Template:Angle bracket. In Greenlandic, this phoneme is Script error: No such module "IPA"., while in Inuktitut it is Script error: No such module "IPA".. This spelling was convenient because these languages do not have non-lateral liquid consonants, and guttural realizations of Template:Angbr are common in various languages, particularly the colonial languages Danish and French. But the Alaskan Inupiat language writes its Script error: No such module "IPA". phoneme instead as Template:Angbr, reserving Template:Angbr for its retroflex Script error: No such module "IPA". phoneme, which Greenlandic and Inuktitut do not have.

See also

References

Notes

Template:Reflist

Works cited

  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".

External links

Script error: No such module "Navbox".

  1. Map based on Template:Harvcoltxt
  2. Script error: No such module "Citation/CS1".
  3. Script error: No such module "citation/CS1".
  4. Template:Harvcoltxt
  5. Template:Cite thesis
  6. Mateus, Maria Helena & d'Andrade, Ernesto (2000). The Phonology of Portuguese Template:ISBN (Excerpt from Google Books) Template:Webarchive
  7. Navarro-Tomás, T. (1948). "El español en Puerto Rico". Contribución a la geografía lingüística latinoamericana. Río Piedras: Editorial de la Universidad de Puerto Rico, pp. 91-93.
  8. López-Morales, H. (1983). Estratificación social del español de San Juan de Puerto Rico. México: UNAM.
  9. López-Morales, H. (1992). El español del Caribe. Madrid: MAPFRE, p. 61.
  10. Jiménez-Sabater, M. (1984). Más datos sobre el español de la República Dominicana. Santo Domingo: Universidad Autónoma de Santo Domingo, p. 87.
  11. a b Grammar of Basque, page 30, José Ignacio Hualde, Jon Ortiz De Urbina, Walter de Gruyter, 2003
  12. Romano A. (2013). "A preliminary contribution to the study of phonetic variation of Script error: No such module "IPA". in Italian and Italo-Romance". In: L. Spreafico & A. Vietti (eds.), Rhotics. New data and perspectives. Bolzano/Bozen: BU Press, 209–225 [1] Template:Webarchive
  13. De Taal van Overijssel. Over de taal van Steenwijk.
  14. De Taal van Overijssel. Over de taal van Kampen.
  15. De Taal van Overijssel. Over de taal van Zwolle.
  16. De Taal van Overijssel. Over de taal van Deventer
  17. Ph Bloemhoff-de Bruijn, Anderhalve Eeuw Zwols Vocaalveranderingsprocessen in de periode 1838–1972. IJsselacademie (2012). Template:ISBN
  18. Ph Bloemhoff-de Bruijn, Anderhalve Eeuw Zwols Vocaalveranderingsprocessen in de periode 1838–1972. IJsselacademie (2012). Template:ISBN.
  19. Wells, J.C. 1982. Accents of English 2: The British Isles. Cambridge University Press. Page 368
  20. Survey of English Dialects, Heddon-on-the-Wall, Northumberland
  21. Survey of English Dialects, Ebchester, County Durham
  22. Millennium Memory Bank, Alnwick, Northumberland
  23. Millennium Memory Bank, Butterknowle, County Durham
  24. Script error: No such module "citation/CS1".
  25. Chambers, J.K. and Trudgill, P. (1998): Dialectology. Cambridge University Press, p. 173f.
  26. Script error: No such module "citation/CS1".
  27. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  28. Script error: No such module "citation/CS1".
  29. Khan, Geoffrey (1995), The Pronunciation of reš in the Tiberian Tradition of Biblical Hebrew, in: Hebrew Union College Annual, Vol.66, p.67-88.
  30. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  31. https://forward.com/news/5461/the-three-e2-80-98r-e2-80-99s/
  32. Otto Jastrow (2007), Iraq, in: The Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Vol. 2, p.414-416
  33. Philippe Marçais (1956), Le Parler Arabe de Djidjelli (Nord Constantinois, Algérie), Paris, 16–17; cf. also Marcel Cohen (1912), Le Parler Arabe des Juifs d’Alger (= Collection linguistique 4), Paris, p.27
  34. Georges-Séraphin Colin (1987), Morocco (The Arabic Dialects), in: E. J. Brill’s First Encyclopaedia of Islam: 1913–1936, Vol. 6, Leiden, 599
  35. Farida Abu-Haidar (1991), Christian Arabic of Baghdad (= Semitica Viva 7), Wiesbaden, p.9-10.
  36. Otto Jastrow (1979), Zur arabischen Mundart von Mosul, in: Zeitschrift für arabische Linguistik, Vol. 2., p.38.
  37. Edward Ullendorf (1955), The Semitic Languages of Ethiopia, London, p.124-125.
  38. Edward Lipiński (1997), Semitic Languages: Outline of a Comparative Grammar (= Orientalia Lovaniensa Analecta 80), Leuven, p.132-133.
  39. John Huehnergard and Christopher Woods (2004), Akkadian and Eblaite, in: Roger D. Woodard Roger (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World’s Ancient Languages, Cambridge, p.230-231.
  40. Wolfram von Soden (1995), Grundriß der akkadischen Grammatik (= Analecta Orientalia 33), Rom, p.44 (§ 35); see also Benno Landsberger (1964), Einige unerkannt gebliebene oder verkannte Nomina des Akkadischen, in: Die Welt des Orients 3/1, p.54.
  41. John Huehnergard (2013), Akkadian e and Semitic Root Integrity, in: Babel und Bibel 7: Annual of Ancient Near Eastern, Old Testament and Semitic Studies (= Orientalia et Classica 47), p.457 (note 45); see also Edward L. Greenstein (1984), The Phonology of Akkadian Syllable Structure, in: Afroasiatic Linguistics 9/1, p.30.
  42. Script error: No such module "citation/CS1".
  43. Script error: No such module "citation/CS1".