Standard German

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "Infobox".Script error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters".

Standard High German (SHG),[1] less precisely Standard German or High GermanTemplate:Efn (Template:Langx, Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". or, in Switzerland, Script error: No such module "Lang".), is the umbrella term for the standardized varieties of the German language, which are used in formal contexts and for communication between different dialect areas. German is a pluricentric Dachsprache with currently three codified (or standardised) specific national varieties: German Standard German, Austrian Standard German and Swiss Standard German.[2]

Regarding the spelling and punctuation, a recommended standard is published by the Council for German Orthography which represents the governments of all majority and minority German-speaking countries and dependencies.[3] Adherence is obligatory for government institutions, including schools. Although there is no official standards body regulating pronunciation, there is a long-standing de facto standard pronunciation (Bühnendeutsch), most commonly used in formal speech and teaching materials; it is similar to the formal German spoken in and around Hanover. Adherence to those standards by private individuals and companies, including the print and audio-visual media, is voluntary. Austrian German has had standard pronunciation exceptions since 1904 (Luick's österreichische Bühnenaussprache).[4] In Switzerland, no such official pronunciation codex exists, yet most Swiss Standard German speakers are markedly different sounding from Hanover-type phonetic targets.[5]

Origins

Standard German originated not as a traditional dialect of a specific region but as a written language developed over a process of several hundred years in which writers tried to write in a way that was understood in the largest area.Script error: No such module "Unsubst".

Martin Luther's translation of the Bible in 1522 (New Testament, Old Testament 1534) was an important development towards an early standardization of written German. Luther based his translation largely on the already developed language of the Saxon chancery, which was more widely understood than other dialects and as a Central German dialect, was felt to be "halfway" between the dialects of the north and south. Luther drew principally on East Central German dialects in his codification efforts.[6]

Later in 1748, a grammar manual by Johann Christoph Gottsched, Grundlegung einer deutschen Sprachkunst, was key in the development of German writing and standardization of the language. Similarly to Luther, Gottsched based his manual on the Central German variant of the Upper Saxon area.[7] Over the course of the mid-18th century and onward, a written standard then began to emerge and be widely accepted in German-speaking areas, thus ending the period of Early New High German.

Until about 1800, Standard German was almost entirely a written variety. People in Northern Germany who spoke mainly Low Saxon dialects, which were very different from Standard German, learned it more or less as a foreign language. However, the Northern pronunciation (of Standard German) later became considered standardScript error: No such module "Footnotes".Script error: No such module "Check for unknown parameters".Script error: No such module "Footnotes".Script error: No such module "Check for unknown parameters". and spread southward. In some regions such as around Hanover, the local dialect has completely died out as spoken language but is preserved in dialect literature and scholarly descriptions.Script error: No such module "Unsubst".

It can thus be argued that it is the spread of Standard German as a language taught at school that defines the German Sprachraum, which was thus a political decision, rather than a direct consequence of dialect geography. That allowed areas with dialects with very little mutual intelligibility to participate in the same cultural sphere. Some linguists claim today that a One Standard German Axiom is a discipline-defining feature of Germanistik.[8] Outside of Switzerland, Austria and South Tyrol, local dialects tend to be used mainly in informal situations or at home and in dialect literature.[9]

Terminology

In German, Standard German is generally called Script error: No such module "Lang"., reflecting the fact that its phonetics are largely those of the High German spoken in the southern uplands and the Alps (including Austria, Switzerland, Liechtenstein and parts of northern Italy as well as southern Germany). The corresponding term Low German reflects the fact that these dialects belong to the lowlands stretching towards the North Sea. The widespread but mistaken impression that Hochdeutsch is so-called because it is perceived to be "good German" has led to use of the supposedly less judgmental Script error: No such module "Lang". ("Standard German"), Script error: No such module "Lang". ("German standard language"). On the other hand, the "standard" written languages of Switzerland and Austria have each been codified as standards distinct from that used in Germany. For this reason, "Hochdeutsch" or "High German", originally a mere geographic designation, applies unproblematically to Swiss Standard German and Austrian Standard German as well as to German Standard German and may be preferred for that reason.[10]

Pluricentricity

File:Standard varieties of German.png
The national and regional standard varieties of the German language[11]

Since the 1980s, German has widely been considered a pluricentric language with the national standard varieties of German Standard German, Austrian Standard German and Swiss Standard German.[12] These varieties of standard German differ above all in vocabulary, pragmatics and pronunciation, but in some instances also in grammar and, in only a handful of cases, in orthography. In formal writing, the differences are small; in regards to the spoken language, the different varieties of Standard German are easily recognized by most speakers,[9] as the audio and video samples illustrate.

File:Kroepfl 2 radiointerview 2010.ogg
An Austrian Standard German speaker (Heinz Kröpfl for Radio Grün-Weiß, 2010)
File:Helvetic.ogg
A Swiss Standard German speaker (2008)
File:WIKITONGUES- Gereon speaking German.webm
A Standard German speaker from Germany

These three national standards (German, Austrian and Swiss) have each been adopted by other German-speaking countries and communities as their standard form of German.[13] The German standard is applied in Luxembourg, Belgium, and Namibia while the Swiss standard has been adopted in Liechtenstein.[14]

The variation of the Standard German varieties must not be confused with the variation of the local German dialects. Even though the Standard German varieties are to a certain degree influenced by the local dialects, they are very distinct.[15] All varieties of Standard German are based on the common tradition of the written German language, whereas the local dialects have their own historical roots that go further back than the unification of the written language, and in the case of Low German, belong to a different language entirely.


Continuum between Standard German and German dialects

Script error: No such module "Unsubst".

In most regions, the speakers use a continuum of mixtures from more dialectal varieties to more standard varieties according to situation. However, there are two (or three) exceptions:

  • In Northern Germany, there is no continuum in the strict sense between the local varieties of Low German ("Plattdeutsch") on one hand and Standard German on the other. Since the former have not undergone the High German consonant shift, they are too different from the standard for a continuum to emerge. High German and Low German are best seen as separate languages, but because High (Middle and Upper) and Low German form a dialect continuum and Standard German serves as Dachsprache for all forms of German, they are often described as dialects of German. Under a sociolinguistic approach to the problem, even if Low German dialects are Abstandsprachen (linguistically quite different), they are perceived as dialects of German because they lack Ausbau. However, Low German influenced the standard-based vernaculars that are spoken today in Northern Germany by language transfer in pronunciation, vocabulary, grammar, and syntax, and it continues to do so to a limited degree. High German that is heavily influenced by Low German has been known as Missingsch, but most contemporary Northern Germans exhibit only an intermediate Low German substratum in their speech.
  • In German-speaking Switzerland, there is no such continuum between the Swiss German varieties and Swiss Standard German, and the use of Standard German is almost entirely restricted to the written language. Therefore, the situation has been called a medial diglossia. Standard German is seldom spoken among native Swiss,Template:Efn[16] and even then the accent and vocabulary is very much Swiss except, for instance, when speaking with people who do not understand the Swiss German dialects at all, and it is expected to be used in school. Script error: No such module "Unsubst". Standard German has, however, left a clear imprint on the contemporary variants of Swiss German, regional expressions and vocabulary having been replaced with material assimilated from the standard language. Of all German-speaking countries, Switzerland has, however, the most fully retained the use of dialect in everyday situations. Dialect is used to a lesser extent for some everyday situations in southern Germany, Austria, Liechtenstein, Alsace, and South Tyrol. The regular use of dialect in the Swiss media (radio, internet, and television) contrasts with its much rarer appearance in the media of Austria, Germany, East Belgium, South Tyrol, and Liechtenstein.
  • Luxembourgish was considered a German dialect like many others until about World War II but then underwent ausbau. It created its own standard form in vocabulary, grammar and spelling and therefore is seen today as an independent language. Since Luxembourgish has a maximum of some 600,000 native speakers, resources in the language (books, newspapers, magazines, television, internet, etc.) are limited. Since most Luxembourgers also speak Standard German and French, there is strong competition with both, which have very large language resources. Luxembourgers are generally trilingual and use French and Standard German in some areas of life, Luxembourgish in others. Standard German is taught in the schools in Luxembourg, and close to 90% of the population can speak it.[17]

Phonology

Script error: No such module "Labelled list hatnote". Script error: No such module "Labelled list hatnote".

While the three principal national varieties are recognized as three distinct standards, the differences are few, perhaps comparable to the difference between British and American English. The pronouncing dictionary of the Duden dictionary group[18] codifies the standard pronunciation for German Standard German and allows for a small number of divergences; for example, the string "äh" has two authorized pronunciations, /ɛː/ and /eː/. Some regions see only the first as correct, and others use only the second; Duden now recognizes both as correct. Standardized High German pronunciation is generally used in radio and television as well as in German learning materials for non-natives and at least aspirationally by language teachers. The accent is documented in reference works such as Deutsches Aussprachewörterbuch (German Pronunciation Dictionary) by Eva-Maria Krech et al.,Template:Efn Duden 6 Das Aussprachewörterbuch (Duden volume 6, The Pronunciation Dictionary) by Max Mangold and the training materials at the Westdeutscher Rundfunk (West German Broadcasting) and Deutschlandfunk (Radio Germany). It is an invented accent, rather than one radiating from any particular German-speaking city. It is often said that the people of Hannover speak German with an accent that comes closest to the standard of the Duden dictionaries, but the claim is debatable, particularly since it may apply equally well to the rest of Northern Germany.Script error: No such module "Unsubst".

Grammar

Script error: No such module "Labelled list hatnote".

Orthography

Script error: No such module "Labelled list hatnote".

Features

Standard High German is written in the Latin alphabet. In addition to the 26 standard letters, German has three vowels with an umlaut mark, namely ä, ö and ü, as well as the Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". (sharp s): ß. In Switzerland and Liechtenstein, ss is used instead of ß.

History

A first step to standardisation, although non-prescriptive, of Early New High German was introduced by the Luther Bible of 1534. In consequence, the written language of the chancery of Saxony-Wittenberg rose in importance in the course of the 17th century so much so that it was used in texts such as the 1665 revision of the Zürich Bible.

The First Orthographical Conference convened in 1876 by order of the government of Prussia, but failed. Konrad Duden published the first edition of his dictionary, later simply known as the Duden, in 1880. The first spelling codification by the Second Orthographic Conference of 1901, based on Duden's work, came into effect in 1902.

In 1944, there was a failed attempt at another reform; this was delayed on the order of Hitler and not taken up again after the end of World War II.

In the following decades, German spelling was essentially decided de facto by the editors of the Duden dictionaries. After the war, this tradition was followed with two different centers: Mannheim in West Germany and Leipzig in East Germany. By the early 1950s, a few other publishing houses had begun to attack the Duden monopoly in the West by publishing their own dictionaries, which did not always conform to the "official" spellings prescribed by Duden. In response, the Ministers of Culture of the federal states in West Germany officially declared the Duden spellings to be binding as of November 1955 ("Duden-Monopol" or "Dudenmonopol", "Duden-Privileg" or "Dudenprivileg"). Script error: No such module "Unsubst".[19]

Orthography Reform of 1996

Script error: No such module "Labelled list hatnote".

The orthography reform of 1996 was based on an international agreement signed by the governments of the German-speaking countries Germany, Austria, Liechtenstein and Switzerland; but acceptance of the reform was limited and led to public controversy and considerable dispute. The states (Script error: No such module "Lang".) of North Rhine-Westphalia and Bavaria refused to accept it. At one point, the dispute reached the highest court, which quickly dismissed it, claiming that the states had to decide for themselves and that only in schools could the reform be made the official rule – everybody else could continue writing as they had learned it.

While, as of 2004Template:Dated maintenance category (articles)Script error: No such module "Check for unknown parameters"., most German print media followed the reform, some newspapers, such as Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang"., created their own in-house orthographies.

After 10 years, without any intervention by the federal parliament, a major revision of the spelling reform was installed in 2006 because there were disagreements regarding capitalization and splitting of German words. Also revised were the rules governing punctuation marks.Script error: No such module "Unsubst".

The most noticeable change was probably in the use of the letter ß, called scharfes s (Sharp S) or Script error: No such module "Lang". (pronounced ess-tsett, coming from ſz). Traditionally, this letter was used in three situations:

  1. After a long vowel or vowel combination;
  2. Before a t;
  3. At the end of a syllable.

Examples are Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "Lang".. Currently, only the first rule is in effect, making the reformed spellings Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "Lang".. The word Script error: No such module "Lang". 'foot' has the letter ß because it contains a long vowel, even though that letter occurs at the end of a syllable. The logic of this change is that an 'ß' is a single letter whereas 'ss' are two letters, so the same distinction applies as (for example) between the words Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang"..

English to Standard German cognates

This is a selection of cognates in both English and Standard German. Instead of the usual infinitive ending -en, Standard German verbs are indicated by a hyphen after their stems. Words that are written with capital letters in Standard German are nouns.

English German English German English German English German English German English German English German English German
and und arm Arm bear Bär beaver Biber bee Biene beer Bier best best better besser
blink blink- bloom blüh- blue blau boat Boot book Buch brew brau- brewery Brauerei bridge Brücke
brow Braue brown braun church Kirche cold kalt cool kühl dale Tal dam Damm dance tanz-
dough Teig dream Traum dream träum- drink Getränk drink trink- ear Ohr earth Erde eat ess-
far fern feather Feder fern Farn field Feld finger Finger fish Fisch fisher Fischer flee flieh-
flight Flug flood Flut flow fließ- flow Fluss (Fluß) fly Fliege fly flieg- for für ford Furt
four vier fox Fuchs glass Glas go geh- gold Gold good gut grass Gras grasshopper Grashüpfer
green grün grey grau hag Hexe hail Hagel hand Hand hard hart hate Hass haven Hafen
hay Heu hear hör- heart Herz heat Hitze heath Heide high hoch honey Honig hornet Hornisse
hundred hundert hunger Hunger hut Hütte ice Eis king König kiss Kuss (Kuß) kiss küss- knee Knie
land Land landing Landung laugh lach- lie, lay lieg-, lag lie, lied lüg-, log light (A) leicht light Licht live leb-
liver Leber love Liebe man Mann middle Mitte midnight Mitternacht moon Mond moss Moos mouth Mund
mouth (river) Mündung night Nacht nose Nase nut Nuss (Nuß) over über plant Pflanze quack quak- rain Regen
rainbow Regenbogen red rot ring Ring sand Sand say sag- sea See (f.) seam Saum seat Sitz
see seh- sheep Schaf shimmer schimmer- shine schein- ship Schiff silver Silber sing sing- sit sitz-
snow Schnee soul Seele speak sprech- spring spring- star Stern stitch Stich stork Storch storm Sturm
stormy stürmisch strand strand- straw Stroh straw bale Strohballen stream Strom stream ström- stutter stotter- summer Sommer
sun Sonne sunny sonnig swan Schwan tell erzähl- that (C) dass (daß) the der, die, das, des, dem, den then dann thirst Durst
thistle Distel thorn Dorn thousand tausend thunder Donner twitter zwitscher- upper ober warm warm wasp Wespe
water Wasser weather Wetter weave web- well Quelle well wohl which welch white weiß wild wild
wind Wind winter Winter wolf Wolf word Wort world Welt yarn Garn year Jahr yellow gelb
English German English German English German English German English German English German English German English German

Loanwords from Standard German to English

Script error: No such module "Labelled list hatnote".

English has taken many loanwords from German, often without any change of spelling (aside from frequently eliminating umlauts and not capitalizing nouns):

German word English loanword Definition of German word
Script error: No such module "Lang". (v.) abseil to descend by rope / to fastrope
Script error: No such module "Lang". angst fear
Script error: No such module "Lang". ansatz onset / entry / math / approach
Script error: No such module "Lang". Anschluss connection / access / annexation
Script error: No such module "Lang". automat automation / machine
Script error: No such module "Lang". bildungsroman novel concerned with the personal development or education of the protagonist
Script error: No such module "Lang". blitzkrieg, shortend blitz Template:Literally: military strategy
Script error: No such module "Lang". bratwurst fried sausage
Script error: No such module "Lang". delicatessen delicious food items
Script error: No such module "Lang". dirndl lit. "young woman": type of feminine dress
Script error: No such module "Lang". doppelgänger lit. "double going / living person alive", look-alike of somebody
Script error: No such module "Lang". dramaturge professional position within a theatre or opera company that deals mainly with research and development of plays or operas
Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". (Swiss spelling) edelweiss edelweiss flower
Script error: No such module "Lang". ersatz lit. "replacement", typically used to refer to an inferior substitute for a desired substance or item
Script error: No such module "Lang". fest feast / celebration
Script error: No such module "Lang". flak lit. "flight defence gun": anti-aircraft gun, abbreviated as FlaK
Script error: No such module "Lang". frankfurt(er) demonym of Frankfurt am Main
Script error: No such module "Lang". gedankenexperiment thought experiment
Script error: No such module "Lang". geländesprung ski jumping for distance on alpine equipment
Script error: No such module "Lang". gemütlichkeit snug feeling, cosiness, good nature, geniality
Script error: No such module "Lang". gestalt form or shape / creature / scheme; a concept of 'wholeness' (etymologically die Gestalt comes from the past participle of Old High German stellen used as a noun)[20]
Script error: No such module "Lang". Gesundheit! (Amer.) health / bless you! (when someone sneezes)
Script error: No such module "Lang". glockenspiel percussion instrument
Script error: No such module "Lang". hamburger & other burgers demonym of Hamburg
Script error: No such module "Lang". heiligenschein lit. "saints' light": halo (as a religious term)
Script error: No such module "Lang". hinterland lit. "(military) area behind the front-line": interior / backwoods
Script error: No such module "Lang". kaput out of order, not working
Script error: No such module "Lang". katzenjammer lit. "cats' lament": hangover, crapulence
Script error: No such module "Lang". kindergarten lit. "children's garden" – nursery or preschool
Script error: No such module "Lang". kitsch fake art, something produced exclusively for sale
Script error: No such module "Lang". kobold, cobalt small supernatural being
Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". kraut, Kraut herb, cabbage or pickled cabbage
Script error: No such module "Lang". kulturkampf cultural war
Script error: No such module "Lang". leitmotif guiding theme (the verb Script error: No such module "Lang". means "to guide, to lead")
Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". nazi national socialism or national socialist
Script error: No such module "Lang". nixie water spirit
Script error: No such module "Lang". panzer lit. "armour": tank
Script error: No such module "Lang". (v.) to plunder lit. "taking goods by force" (original meaning "to take away furniture" shifted in German and both borrowed by English during the Thirty Years' War)
Script error: No such module "Lang". poltergeist lit. "rumbling ghost"
Script error: No such module "Lang". realpolitik diplomacy based on practical objectives rather than ideals
Script error: No such module "Lang". Reich empire or realm
Script error: No such module "Lang". rucksack backpack (Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". which means "back")
Script error: No such module "Lang". sauerkraut shredded and salted cabbage fermented in its own juice
Script error: No such module "Lang". schadenfreude taking pleasure in someone else's misfortune, gloating
Script error: No such module "Lang". spiel lit. "game / play": sales pitch / lengthy speech with the intent to persuade
Script error: No such module "Lang". sprachbund linguistic term, lit. "language alliance": area of linguistic convergence
Script error: No such module "Lang". sprachraum linguistic term, lit. "place/area/room of a language": area where a certain language is spoken
Script error: No such module "Lang". strudel lit. "whirlpool": kind of pastry
Script error: No such module "Lang". U-boat lit. "under sea boat": submarine, abbreviated as Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Lang". (prep.) uber over, above
Script error: No such module "Lang". übermensch superhuman, "overhuman"
Script error: No such module "Lang". vampire dead person that feeds on the living
Script error: No such module "Lang". (adj.) verklemmt (Amer.) lit. "jammed": inhibited, uptight
Script error: No such module "Lang". waldsterben lit. "forest dieback", dying floral environment
Script error: No such module "Lang". wanderlust desire, pleasure, or inclination to travel or walk
Script error: No such module "Lang". watershed lit. "water division": drainage divide
Script error: No such module "Lang". weltanschauung lit. "perception of the world": worldview
Script error: No such module "Lang". wunderkind lit. "wonder child": child prodigy, whiz kid
Script error: No such module "Lang". zeitgeist lit. "spirit of the times": the spirit of the age; the trend at that time
Script error: No such module "Lang". zeitnot chess term, Template:Literally
Script error: No such module "Lang". zugzwang chess term, lit. "compulsion to move"
Script error: No such module "Lang". zwischenzug chess term, lit. "intermediate move"

Dictionaries

File:Duden 25Auflage.JPG
Volume 1 "German Orthography" of the 25th edition of the Duden dictionary

The Duden is the de facto official dictionary of the Standard High German language, first published by Konrad Duden in 1880. The Duden is updated regularly, with new editions appearing every four or five years. As of August 2017Template:Dated maintenance category (articles)Script error: No such module "Check for unknown parameters"., it was in its 27th edition and in 12 volumes, each covering different aspects such as loanwords, etymology, pronunciation, synonyms, and so forth.
The first of these volumes, Script error: No such module "Lang". (German Orthography), has long been the prescriptive source for the spelling of Standard High German. The Duden had become the bible of the Standard High German language, being the definitive set of rules regarding grammar, spelling, and usage of Standard High German.[21]

File:OeWB 42Aufl.jpg
42nd edition of the Script error: No such module "Lang". ("Austrian Dictionary")

The Script error: No such module "Lang". ("Austrian Dictionary"), abbreviated Script error: No such module "Lang"., is the official dictionary of the Standard High German language in the Republic of Austria. It is edited by a group of linguists under the authority of the Austrian Federal Ministry of Education, Arts and Culture (Template:Langx). It is the Austrian counterpart to the German Duden and contains a number of terms unique to Austrian German or more frequently used or differently pronounced there.[22] A considerable amount of this "Austrian" vocabulary is also common in Southern Germany, especially Bavaria, and some of it is used in Switzerland as well. Since the 39th edition in 2001 the orthography of the Script error: No such module "Lang". has been adjusted to the German spelling reform of 1996. The dictionary is also officially used in the Italian province of South Tyrol. It is currently available in 44th edition, from 2022, and includes an online version with limited access.[23]

Organisations

Several organisations promote the use and learning of the Standard German language.

Goethe Institut

Script error: No such module "Labelled list hatnote".

The government-backed Script error: No such module "Lang". (named after Johann Wolfgang von Goethe),[24] aims to enhance the knowledge of German culture and language within Europe and the rest of the world. This is done by holding exhibitions and conferences with German-related themes, and providing training and guidance in the learning and use of the German language. For example, the Script error: No such module "Lang". teaches the Script error: No such module "Lang". German language qualification.

Deutsche Welle

Script error: No such module "Labelled list hatnote".

File:Deutsche Welle Logo.svg
Deutsche Welle logo

The German state broadcaster Script error: No such module "Lang". provides radio and television broadcasts in Standard German and 30 other languages across the globe.[25] Its Standard German language services are spoken slowly and thus tailored for learners. Script error: No such module "Lang". also provides an e-learning website for learning Standard German.[26]

See also

Script error: No such module "Portal".


Notes

Template:Notelist

References

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

  1. E.g.
    • Wolfgang Wölck (from Buffalo, USA): Language Use and Attitudes among Teenagers in Diglossic Northern Germany. In: Language Contact in Europe: Proceedings of the Working groups 12 and 13 at the XIIIth International Congress of Linguistics, August 29 – September 4, 1982, Tokyo, edited by Peter H. Nelde, P. Sture Ureland and Iain Clarkson. Volume 168 of Linguistische Arbeiten, edited by Hans Altmann, Herbert E. Brekle, Hans Jürgen Heringer, Christian Rohrer, Heinz Vater and Otmar Werner. Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 1986, p. 97ff., here p. 99
    • Iwar Werlen: Swiss German Dialects and Swiss Standard High German. In: Variation and Convergence: Studies in Social Dialectology, edited by Peter Auer and Aldo di Luzio. Walter de Gruyter, Berlin / New York, 1988, p. 94
  2. Script error: No such module "Citation/CS1".
  3. Script error: No such module "citation/CS1".
  4. Script error: No such module "citation/CS1".
  5. Script error: No such module "citation/CS1".
  6. Script error: No such module "citation/CS1".
  7. Dieter Kattenbusch: Zum Stand der Kodifizierung von Regional- und Minderheitensprachen. In: Bruno Staib (Hrsg.): Linguista Romanica et indiana. Gunter Narr, Tübingen, 2000, Template:ISBN, p.211.
  8. Script error: No such module "citation/CS1".
  9. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  10. Schmidlin, Regula. 2011. Die Vielfalt des Deutschen: Gebrauch, Einschätzung und Kodifizierung einer plurizentrischen Sprache. Berlin: de Gruyter.
  11. Ulrich Ammon, Hans Bickel, Jakob Ebner, et al.: Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. Walter de Gruyter, Berlin 2004.
  12. Kellermeier-Rehbein, Birte. 2014. Plurizentrizität: Einführung in die Standardvariation des Deutschen. Berlin: ESV.
  13. Dollinger, Stefan. 2019. The Pluricentricity Debate: on Austrian German and Other Germanic Standard Varieties. Abingdon: Routledge, p. 26
  14. Karina Schneider-Wiejowski, Birte Kellermeier-Rehbein, Jakob Haselhuber: Vielfalt, Variation und Stellung der deutschen Sprache. Walter de Gruyter, Berlin, 2013, p.46.
  15. https://www.academia.edu/37714477/The_Pluricentricity_Debate_On_Austrian_German_and_other_Germanic_Standard_Varieties_2019_chs_1_and_9_, p.6-8
  16. Script error: No such module "citation/CS1".
  17. Europeans and their Languages – Eurobarometer, p. 13
  18. Script error: No such module "citation/CS1".
  19. Theodor Ickler:
    • Rechtschreibreform in der Sackgasse: Neue Dokumente und Kommentare. 2004, p. 79f. (having „Dudenprivileg“)
    • Der Rat für deutsche Rechtschreibung in Dokumenten und Kommentaren. Frank & Timme GmbH, Berlin, p. 78f., quoting Karin Wolff from 2004 (having „Dudenmonopol“)
  20. Script error: No such module "citation/CS1".
  21. Script error: No such module "Citation/CS1".
  22. Script error: No such module "Lang".: Rudolf Muhr, Richard Schrodt, Peter Wiesinger (Hrsg.): Österreichisches Deutsch – Linguistische, sozialpsychologische und sprachpolitische Aspekte einer nationalen Variante des Deutschen (PDF, 407 Seiten; 1,3Script error: No such module "String".MB) Script error: No such module "webarchive"., Verlag Hölder-Pichler-Tempsky, Wien 1995. Anm.: Script error: No such module "Lang".
  23. Script error: No such module "citation/CS1".
  24. Script error: No such module "citation/CS1".
  25. Script error: No such module "citation/CS1".
  26. Script error: No such module "citation/CS1".
    Script error: No such module "citation/CS1". Template:In lang

Script error: No such module "Check for unknown parameters".


Bibliography

<templatestyles src="Refbegin/styles.css" />

  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".

Template:Languages of Germany Script error: No such module "Navbox". Template:Authority control