Northern Thai language
Template:Short description Script error: No such module "redirect hatnote". Script error: No such module "Distinguish". Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherScript error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters". Template:Contains special characters Northern Thai (Template:Langx), also called Kam Mueang (Template:Langx กำเมือง), Lanna or Tai Yuan,[1] is the language spoken by the Northern Thai people of Thailand. It is a Southwestern Tai language. The language has approximately six million speakers, most of whom live in Northern Thailand, with a smaller community of speakers in northwestern Laos.
Speakers of this language generally consider the name "Tai Yuan" to be pejorativeScript error: No such module "Unsubst".. They refer to themselves as Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham, คนเมือง, Script error: No such module "IPA". – literally "people of Mueang" meaning "city dwellers"), Lanna, or Northern Thai. The language is also sometimes referred to as Script error: No such module "Lang". (พายัพ, Script error: No such module "IPA".), "Northwestern (speech)".
The term Yuan is still sometimes used for Northern Thai's distinctive Tai Tham alphabet, which is closely related to the old Tai Lue alphabet and the Lao religious alphabets. The use of the Script error: No such module "Lang"., as the traditional alphabet is known, is now largely limited to Buddhist temples, where many old sermon manuscripts are still in active use. There is no active production of literature in the traditional alphabet, and when used in writing standard Thai script is invariably used. The modern spoken form is called Script error: No such module "Lang".. There is a resurgence of interest in writing it in the traditional way, but the modern pronunciation differs from that prescribed in spelling rules.[2]
Classification
Script error: No such module "labelled list hatnote". Northern Thai is classified as one of the Chiang Saen branch, a model popularized by foundational linguists such as Fang-Kuei Li (1960) and Marvin Brown (1965), others being Thai, Southern Thai and numerous smaller languages, which together with the Northwestern Tai and Lao-Phutai languages, form the Southwestern branch of Tai languages. The Tai languages are a branch of the Kra–Dai language family, which encompasses a large number of indigenous languages spoken in an arc from Hainan and Guangxi south through Laos and Northern Vietnam to the Cambodian border.
From a purely genealogical standpoint, most linguists consider Northern Thai to be more closely related to Central Thai than to Lao or Isan, but the language has been heavily influenced by both Lao and Central Thai throughout history. All Southwestern Tai languages form a coherent dialect continuum of more or less mutually intelligible varieties, with few sharp dividing lines. However, this genealogical classification is increasingly contested by modern scholars. Critics argue that these groupings may reflect political "Thaification" and a drive for national unity rather than purely linguistic history. While the Chiang Saen group (including Central Thai, Northern Thai, and Southern Thai) is the standard model, it often masks the closer historical ties Northern Thai has with the Lao-Phutai branch.[3] Nevertheless, Northern Thai has today become closer to the Central Thai language, as Standard Thai is the principal language of education and government and spoken throughout Thailand. Script error: No such module "Clade".
Names
The Northern Thai language has various names in Northern Thai, Thai, and other Tai languages.
- In Northern Thai, it is commonly called Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham กำเมือง, Script error: No such module "IPA"., literally "city language"; cf. Standard Thai: คำเมือง Script error: No such module "IPA".), or Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham, ภาษาล้านนา Script error: No such module "IPA"., literally "the language of Lan Na").
- In Central Thai and Southern Thai, Northern Thai is known as phasa thin phayap (ภาษาถิ่นพายัพ Script error: No such module "IPA"., literally "the language of the northwestern region"), or phasa thai thin nuea (ภาษาไทยถิ่นเหนือ Script error: No such module "IPA"., literally "the Thai language of the northern region", or colloquially it is known as phasa nuea (ภาษาเหนือ Script error: No such module "IPA"., literally "the northern language").
- In Lao, it is known as Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". respectively, Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA". respectively, literally "the Tai Yuan language").
- In Tai Lü, it is known as kam yon (Template:Script/New Tai Lue Script error: No such module "IPA"., literally "the Tai Yuan language").
- In Shan it is known as kwam yon (<templatestyles src="Script/styles_myanmar.css" />ၵႂၢမ်းယူၼ်း Script error: No such module "IPA"., literally "the Tai Yuan language").
History
Script error: No such module "labelled list hatnote".
Tai migration
The ancestors of the Northern Thai people were speakers of Southwestern Tai dialects that migrated from what is now southeastern China, specifically what is now Guangxi and northern Vietnam where the diversity of various Tai languages suggests an Urheimat. The Southwestern Tai languages began to diverge from the Northern and Central branches of the Tai languages, covered mainly by various Zhuang languages, sometime around 112 AD, but likely completed by the sixth century.[4] Due to the influx of Han Chinese soldiers and settlers, the end of the Chinese occupation of Vietnam, the fall of Jiaozhi and turbulence associated with the decline and fall of the Tang dynasty led some of the Tai peoples speaking Southwestern Tai to flee into Southeast Asia, with the small-scale migration mainly taking place between the eighth and twelfth centuries. The Tais split and followed the major river courses, with the ancestral Northern Thai originating in the Tai migrants that followed the Mekong River.[5]
Indianized kingdoms
Ancestors of the Northern Thai people established Ngoenyang, an early kingdom that existed between the 7th to 13th centuries, as well as smaller kingdoms like Phayao, in what is now modern-day northern Thailand. They settled in areas adjacent to the kingdom of Hariphunchai, coming into contact with Mon-speaking people whose writing system was eventually adapted for the Northern Thai language as the Tai Tham script.[6] In the 13th century, King Mangrai consolidated control of these territories, establishing the kingdom of Lan Na. In the 15th century, King Tilokkarat ushered in a golden age for Northern Thai literature, with a profusion of palm leaf manuscripts written in Tai Tham, using vernacular Northern Thai and interspersed with Pali and Buddhist Indic vocabulary.[7][6]
Thai subordination
In 1775, Kawila of Lampang revolted with Siamese assistance, and captured the city, ending 200 years of Burmese rule. Kawila was installed as the prince of Lampang and Phraya Chaban as the prince of Chiang Mai, both as vassals of Siam. In 1899, Siam annexed the Northern Thai principalities, effectively dissolving their status as sovereign tributary states.
The Compulsory Education Act of 1921 banned schools and temples from using languages other than Central Thai (standard Thai), in an effort to bring remote regions under Siamese control.[6] Northern Thai was relegated from the public sphere, with influential religious leaders like Khruba Srivichai jailed for using Northern Thai in sermons.[6] In the 1940s, authorities promulgated Thai cultural mandates that reinforced the importance of learning and using Central Thai as the prestige language.[6]
These economic and educational pressures have increased the use of standard Thai to the detriment of other regional languages like Northern Thai.[8][9] Today, Northern Thai is typically code-switched with standard Thai, especially in more developed and urbanized areas of Northern Thailand, whereas exclusive use of Northern Thai remains prevalent in more remote areas.[9]
Dialects
Thanajirawat (2018)[10] classifies Tai Yuan into five major dialect groups based on tonal split and merger patterns. (See also Proto-Tai language#Tones)
- most Tai Yuan varieties in Thailand, Laos and Myanmar
- Bokeo Province, Laos (A12-34 and BCD123-4 (B4=DL4=DS4))
- Mae Chaem District, Chiang Mai Province and Laplae District, Uttaradit Province, Thailand (A12-34 and BCD123-4 (A34=B123=DL123))
- Tha Pla District, Uttaradit Province and Xayaburi Province, Laos (A12-34, BDL1234, and CDS123-4)
- Ratchaburi Province, Thailand (A12-34 and BCD123-4 (A34=B123=DL123, B4=C4=DL4))
Phonology
Consonants
Initial consonants
Northern Thai consonant inventory is similar to that of Lao (Isan); both languages have the Template:IPAslink sound and lack Template:IPAslink.
Initial consonant clusters
There are two relatively common consonant clusters:
- /kw/ Template:Script/Tai Tham Template:Script/Tai Tham (กว)
- /kʰw/ Template:Script/Tai Tham Template:Script/Tai Tham Template:Script/Tai Tham Template:Script/Tai Tham (ขว, คว)
There are also several other, less frequent clusters recorded,[11] though apparently in the process of being lost:[12]
<templatestyles src="Div col/styles.css"/>
- /ŋw/ Template:Script/Tai Tham Template:Script/Tai Tham (งว)
- /tɕw/ Template:Script/Tai Tham Template:Script/Tai Tham (จว)
- /sw/ Template:Script/Tai Tham Template:Script/Tai Tham (ซว, สว)
- /tw/ Template:Script/Tai Tham Template:Script/Tai Tham (ตว)
- /tʰw/[13] Template:Script/Tai Tham (ถว, ทว)
- /nw/ Template:Script/Tai Tham (นว)
- /ɲw/ Template:Script/Tai Tham Template:Script/Tai Tham[14] (ญว, ยว)
- /jw/ Template:Script/Tai Tham (ยว)
- /lw/ Template:Script/Tai Tham Template:Script/Tai Tham Template:Script/Tai Tham Template:Script/Tai Tham (ลว)
- /ʔw/ Template:Script/Tai Tham (อว)
Final consonants
All plosive sounds (besides the glottal stop /ʔ/) are unreleased. Hence, final Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., and Script error: No such module "IPA". sounds are pronounced as Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., and Script error: No such module "IPA". respectively.
| Labial | Alveolar | Palatal | Velar | Glottal | |
|---|---|---|---|---|---|
| Nasal | Template:IPAslink Template:Script/Tai Tham ม |
Template:IPAslink Template:Script/Tai Tham ญ, ณ, น, ร, ล, ฬ |
Template:IPAslink Template:Script/Tai Tham ง |
||
| Plosive | Template:IPAslink Template:Script/Tai Tham บ, ป, พ, ฟ, ภ |
Template:IPAslink Template:Script/Tai Tham จ, ช, ซ, ฌ, ฎ, ฏ, ฐ, ฑ, ฒ ,ด, ต, ถ, ท, ธ, ศ, ษ, ส |
Template:IPAslink Template:Script/Tai Tham ก, ข, ค, ฆ |
Template:IPAslinkTemplate:Efn | |
| Approximant | Template:IPAslink Template:Script/Tai Tham ว |
Template:IPAslink Template:Script/Tai Tham ย |
Vowels
The basic vowels of the Northern Thai language are similar to those of Standard Thai. They, from front to back and close to open, are given in the following table. The top entry in every cell is the symbol from the International Phonetic Alphabet, the second entry gives the spelling in the Thai alphabet, where a dash (–) indicates the position of the initial consonant after which the vowel is pronounced. A second dash indicates that a final consonant must follow.
| Front | Central | Back | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| short | long | short | long | short | long | |
| Close | Template:IPAslink -ิ |
Template:IPAslink -ี |
Template:IPAslink -ึ |
Template:IPAslink -ื- |
Template:IPAslink -ุ |
Template:IPAslink -ู |
| Mid | Template:IPAslink เ-ะ |
Template:IPAslink เ- |
Template:IPAslink เ-อะ |
Template:IPAslink เ-อ |
Template:IPAslink โ-ะ |
Template:IPAslink โ- |
| Open | Template:IPAslink แ-ะ |
Template:IPAslink แ- |
Template:IPAslink -ะ, -ั- |
Template:IPAslink -า |
Template:IPAslink เ-าะ |
Template:IPAslink -อ |
The vowels each exist in long-short pairs: these are distinct phonemes forming unrelated words in Northern Thai,[15] but usually transliterated the same: เขา (khao) means "they/them", while ขาว (khao) means "white".
The long-short pairs are as follows:
| Long | Short | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Thai | IPA | Example | Thai | IPA | Example | ||||||
| –า | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | ฝาน | Script error: No such module "IPA". | 'to slice' | –ะ | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | ฝัน | Script error: No such module "IPA". | 'to dream' |
| –ี | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | ตี๋ | Script error: No such module "IPA". | 'to cut' | –ิ | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | ติ๋ | Script error: No such module "IPA". | 'to criticize' |
| –ู | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | สูด | Script error: No such module "IPA". | 'to inhale' | –ุ | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | สุ๋ด | Script error: No such module "IPA". | 'rearmost' |
| เ– | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | เอน | Script error: No such module "IPA". | 'to recline' | เ–ะ | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | เอ็น | Script error: No such module "IPA". | 'tendon, ligament' |
| แ– | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | แก่ | Script error: No such module "IPA". | 'to be old' | แ–ะ | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | แก๋ะ | Script error: No such module "IPA". | 'sheep' |
| –ื- | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | ฅืน (คืน) | Script error: No such module "IPA". | 'to return' | –ึ | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | ขึ้น | Script error: No such module "IPA". | 'to go up' |
| เ–อ | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | เมิน | Script error: No such module "IPA". | 'to delay; long time' | เ–อะ | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | เงิน | Script error: No such module "IPA". | 'silver' |
| โ– | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | โจ๋ร (โจ๋น) | Script error: No such module "IPA". | 'thief' | โ–ะ | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | จ๋น | Script error: No such module "IPA". | 'to be poor' |
| –อ | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | ลอง | Script error: No such module "IPA". | 'to try' | เ–าะ | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | เซาะ | Script error: No such module "IPA". | 'to search' |
The basic vowels can be combined into diphthongs. For purposes of determining tone, those marked with an asterisk are sometimes classified as long:
| Long | Short | ||
|---|---|---|---|
| Thai script | IPA | Thai script | IPA |
| –าย | Script error: No such module "IPA". | ไ–*, ใ–*, ไ–ย, -ัย | Script error: No such module "IPA". |
| –าว | Script error: No such module "IPA". | เ–า* | Script error: No such module "IPA". |
| เ–ีย | Script error: No such module "IPA". | เ–ียะ | Script error: No such module "IPA". |
| – | – | –ิว | Script error: No such module "IPA". |
| –ัว | Script error: No such module "IPA". | –ัวะ | Script error: No such module "IPA". |
| –ูย | Script error: No such module "IPA". | –ุย | Script error: No such module "IPA". |
| เ–ว | Script error: No such module "IPA". | เ–็ว | Script error: No such module "IPA". |
| แ–ว | Script error: No such module "IPA". | – | – |
| เ–ือ | Script error: No such module "IPA". | เ–ือะ | Script error: No such module "IPA". |
| เ–ย | Script error: No such module "IPA". | – | – |
| –อย | Script error: No such module "IPA". | – | – |
| โ–ย | Script error: No such module "IPA". | – | – |
Additionally, there are three triphthongs, For purposes of determining tone, those marked with an asterisk are sometimes classified as long:
| Thai script | IPA |
|---|---|
| เ–ียว* | Script error: No such module "IPA". |
| –วย* | Script error: No such module "IPA". |
| เ–ือย* | Script error: No such module "IPA". |
Allophones
The following section largely concerns the Nan dialect of Northern Thai.[16]
| Phoneme | Allophone | Context | Example | Example | IPA | Gloss |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | onset | Template:Script/Tai Tham | บ่า | Script error: No such module "IPA". | shoulder |
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | onset | Template:Script/Tai Tham | ดอย | Script error: No such module "IPA". | mountain |
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | onset | Template:Script/Tai Tham | ป่า | Script error: No such module "IPA". | forest |
| Script error: No such module "IPA". | coda | Template:Script/Tai Tham | อาบ | Script error: No such module "IPA". | bath | |
| Script error: No such module "IPA". | coda, emphasised | Template:Script/Tai Tham | บ่หลับ | Script error: No such module "IPA". | don't sleep! | |
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | onset | Template:Script/Tai Tham | ตา | Script error: No such module "IPA". | eye |
| Script error: No such module "IPA". | coda | Template:Script/Tai Tham | เปิด | Script error: No such module "IPA". | open | |
| Script error: No such module "IPA". | coda, emphasised | Template:Script/Tai Tham | บ่เผ็ด | Script error: No such module "IPA". | not spicy! | |
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | onset | Template:Script/Tai Tham | กา | Script error: No such module "IPA". | crow |
| Script error: No such module "IPA". | coda | Template:Script/Tai Tham | ปีก | Script error: No such module "IPA". | wing | |
| Script error: No such module "IPA". | coda, emphasised | Template:Script/Tai Tham | บ่สุก | Script error: No such module "IPA". | not ripe! | |
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | before non-front vowels | Template:Script/Tai Tham | แขก | Script error: No such module "IPA". | guest |
| Script error: No such module "IPA". | before front vowels | Template:Script/Tai Tham | ฅิง | Script error: No such module "IPA". | you (familiar) | |
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | onset | Template:Script/Tai Tham | ซาว | Script error: No such module "IPA". | twenty |
| Script error: No such module "IPA". | under emphasis | Template:Script/Tai Tham | สาทุ | Script error: No such module "IPA". | surely | |
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | non-intervocalic | Template:Script/Tai Tham | ห้า | Script error: No such module "IPA". | five |
| Script error: No such module "IPA". | intervocalic | Template:Script/Tai Tham | ใผมาหา | Script error: No such module "IPA". | who come find (Who is here to see you?) | |
| Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | after bilabial stop | Template:Script/Tai Tham | ฅืบนึ่ง | Script error: No such module "IPA". | span one (one more span) |
| Script error: No such module "IPA". | after alveolar stop | Template:Script/Tai Tham | แถมขวดนึ่ง | Script error: No such module "IPA". | more bottle one (one more bottle) | |
| Script error: No such module "IPA". | after velar stop | Template:Script/Tai Tham | แถมดอกนึ่ง | Script error: No such module "IPA". | more flower one (one more flower) |
Tones
Script error: No such module "Multiple image". There are six phonemic tones in the Chiang Mai dialect of Northern Thai: low-rising, low-falling, high-level with glottal closure, mid-level, high-falling, and high-rising.[17] or low-rising, mid-low, high-falling, mid-high, falling, and high rising-falling[18]
Contrastive tones in smooth syllables
The table below presents six phonemic tones in the Chiang Mai dialects in smooth syllables, i.e. closed syllables ending in sonorant sounds such as [m], [n], [ŋ], [w], and [j] and open syllables. Sources have not agreed on the phonetic realization of the six tones in the Chiang Mai dialect. The table presents information based on two sources, one from Gedney (1999)[18] and the other one from the Lanna dictionary (2007)[17] which is a Northern Thai-Thai dictionary. Although published in 1999, Gedney's information about the Chiang Mai dialect is based on data he collected from one speaker in Chiang Mai in 1964 (p. 725). As tones may change within one's lifetime (e.g., Bangkok Thai tones have changed over the past 100 years[19]), the information about the six tones from Gedney (1999) should be considered with caution.
| Chiang Mai (the Lanna dictionary, 2007, p. ต)[17] |
Chiang Mai (Gedney, 1999, p. 725)[18] |
Standard Thai tone Equated to[20] | Example based on the Chiang Mai tones described in the Lanna Dictionary (2007)[17] | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Name | Tone letters | Name | Tone letters | Tone letters | Phonemic | Phonetic | Northern Thai script | Thai script | Gloss | |
| low-rising (A1-2) | 24 or ˨˦ | low-rising (A1-2) | 14 or ˩˦ | 23 or ˨˧ | rising | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | เหลา | sharpen |
| low-falling (B1-3) | 21 or ˨˩ | mid-low (B1-3) | 22 or ˨˨ | 22 or ˨˨ | low | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | เหล่า | forest; group |
| high-level with glottal closure (which falls slightly at the end[17]) (C1-3) | 44ʔ or ˦˦ʔ | high-falling, glottalized (C1-3) | 53ʔ or ˥˧ʔ | 44ʔ or ˦˦ʔ | (none) | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | เหล้า | liquor, alcoholic drink |
| mid-level (A3-4) | 33 or ˧˧ | mid-high (A3-4) (which sometimes rises at the end[18]) | 44 or ˦˦ | 35 or ˧˥ | mid | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | เลา | beautiful, pretty; reed |
| high-falling (B4) | 42 or ˦˨ | falling (B4) | 41 or ˦˩ | 31 or ˧˩ | falling | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | เล่า | tell (a story) |
| high-rising (C4) | 45 or ˦˥ | high rising-falling, glottalized (C4) | 454ʔ or ˦˥˦ʔ | 41ʔ or ˦˩ʔ | high | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | Template:Script/Tai Tham | เล้า | coop, pen (for chickens or pigs) |
The Gedney boxes for the tones are shown below the descriptions.
Contrastive tones in checked syllables
Script error: No such module "Listen".
The table below presents four phonemic tones in checked syllables, i.e. closed syllables ending in a glottal stop [ʔ] and obstruent sounds such as [p], [t], and [k].
| Tone[17] | Standard Thai Tone Equated to[20] |
Example (Northern Thai script) |
Example (Thai script) |
Phonemic | Phonetic[17] | gloss |
|---|---|---|---|---|---|---|
| low-rising (D1-3S) | rising | Template:Script/Tai Tham | หลั๋ก | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | post |
| high-rising (D4S) | high | Template:Script/Tai Tham | ลัก | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | steal |
| low-falling (D1-3L) | low | Template:Script/Tai Tham | หลาก | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | differ from others |
| high-falling (D4L) | falling | Template:Script/Tai Tham | ลาก | Script error: No such module "IPA". | Script error: No such module "IPA". | drag |
Grammar
The grammar of Northern Thai is similar to those of other Tai languages. The word order is subject–verb–object, although the subject is often omitted. Just as Standard Thai, Northern Thai pronouns are selected according to the gender and relative status of speaker and audience.
Adjectives and adverbs
There is no morphological distinction between adverbs and adjectives. Many words can be used in either function. They succeed the word which they modify, which may be a noun, verb, or another adjective or adverb.
- Template:Script/Tai Tham / แม่ญิงเฒ่า (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) an old woman
- Template:Script/Tai Tham / แม่ญิงตี้เฒ่าโวย (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) a woman who became old quickly
Because adjectives can be used as complete predicates, many words used to indicate tense in verbs (see Verbs:Aspect below) may be used to describe adjectives.
- Template:Script/Tai Tham / ข้าหิว (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) I am hungry.
- Template:Script/Tai Tham / ข้าจะหิว (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) I will be hungry.
- Template:Script/Tai Tham / ข้ากะลังหิว (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) I am hungry right now.
- Template:Script/Tai Tham / ข้าหิวแล้ว (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) I am already hungry.
Verbs
Verbs do not inflect. They do not change with person, tense, voice, mood, or number; nor are there any participles.
- Template:Script/Tai Tham / ข้าตี๋เปิ้น (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".), I hit him.
- Template:Script/Tai Tham / เปิ้นตี๋ข้า (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".), He hit me.
The passive voice is indicated by the insertion of Template:Script/Tai Tham / โดน (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) before the verb. For example:
- Template:Script/Tai Tham / เปิ้นโดนตี๋ (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".), He is hit or He got hit. This describes an action that is out of the receiver's control and, thus, conveys suffering.
To convey the opposite sense, a sense of having an opportunity arrive, Template:Script/Tai Tham / ได้ (dai, Script error: No such module "IPA"., can) is used. For example:
- Template:Script/Tai Tham / เปิ้นจะได้ไปแอ่วเมืองลาว (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".), He gets to visit Laos.
- Template:Script/Tai Tham / เปิ้นตี๋ได้ (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".), He is/was allowed to hit or He is/was able to hit
Negation is indicated by placing บ่ (bor,Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA". not) before the verb.
- Template:Script/Tai Tham / เปิ้นบ่ตี๋, (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) He is not hitting. or He not hit.
Aspect is conveyed by aspect markers before or after the verb.
- Present can be indicated by Template:Script/Tai Tham / กะลัง (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA"., currently) or Template:Script/Tai Tham / กะลังหะ (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA"., currently) before the verb for ongoing action (like English -ing form), by Template:Script/Tai Tham / อยู่ (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) after the verb, or by both. For example:
- Template:Script/Tai Tham / เปิ้นกะลังหะล่น (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".), or
- Template:Script/Tai Tham / เปิ้นล่นอยู่ (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".), or
- Template:Script/Tai Tham / เปิ้นกะลังหะล่นอยู่ (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".), He is running.
- Future can be indicated by Template:Script/Tai Tham / จะ (cha, Script error: No such module "IPA"., will) before the verb or by a time expression indicating the future. For example:
- Template:Script/Tai Tham / เปิ้นจะล่น (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".), He will run or He is going to run.
- Past can be indicated by Template:Script/Tai Tham / ได้ (dai, Script error: No such module "IPA".) before the verb or by a time expression indicating the past. However, Template:Script/Tai Tham / แล้ว (laew, :Script error: No such module "IPA"., already) is often used to indicate the past aspect by being placed behind the verb. Or, both ได้ and แล้ว are put together to form the past aspect expression. For example:
- Template:Script/Tai Tham / เปิ้นได้กิ๋น (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".), He ate.
- Template:Script/Tai Tham / เปิ้นกิ๋นแล้ว (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA"., He has eaten.
- Template:Script/Tai Tham / เปิ้นได้กิ๋นแล้ว (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".), He's already eaten.
Aspect markers are not required.
- Template:Script/Tai Tham / ข้ากิ๋นตี้หั้น (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".), I eat there.
- Template:Script/Tai Tham / ข้ากิ๋นตี้หั้นตะวา (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".), I ate there yesterday.
- Template:Script/Tai Tham / ข้ากิ๋นตี้หั้นวันพูก (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".), I'll eat there tomorrow.
Words that indicate obligation include at cha (Template:Script/Tai Tham / อาจจะ), na cha (Template:Script/Tai Tham / หน้าจะ), khuan cha (Template:Script/Tai Tham / ควรจะ)Script error: No such module "Unsubst"., and tong (Template:Script/Tai Tham / ต้อง).
- Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / อาจจะ, Script error: No such module "IPA".) Might
- Template:Script/Tai Tham / เปิ้นอาจจะมา (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) He might come.
- Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / น่าจะ, Script error: No such module "IPA".) Likely to
- Template:Script/Tai Tham / เปิ้นน่าจะมา (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) He is likely to come.
- Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / ควรจะ, Script error: No such module "IPA".) Should
- Template:Script/Tai Tham / เปิ้นควรจะมา (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) He should come.
- Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / ต้อง, Script error: No such module "IPA".) Must
- Template:Script/Tai Tham / เปิ้นต้องมา (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) He must come.
Actions that wherein one is busily engaged can be indicated by มัวก่า (mua ka, Script error: No such module "IPA".).
- Template:Script/Tai Tham / ก่อมัวก่ากิ๋นหั้นเนาะ (kor mua ka kin han nor, Script error: No such module "IPA".) (It's that you/he/she) just keeps on eating it like that, you know?
Words that express one's desire to do something can by indicated by khai (ใค่) and kan (กั๊น).
- Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / ใค่, Script error: No such module "IPA"., to want, to desire)
- Template:Script/Tai Tham / ข้าเจ้าใค่กิ๋น (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) I want to eat.
- Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / กั๊น, Script error: No such module "IPA"., to try)
- Template:Script/Tai Tham / ข้าเจ้ากั๊นกิ๋น (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) I try to eat.
Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / ผ่อท่าว่า, Script error: No such module "IPA".) is used to give the impression or sensation of being something or having a particular quality.
- Template:Script/Tai Tham / ผ่อท่าว่าเปิ้นปิ๊กมาแล้ว (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) It seems that he has returned.
Final particles
Northern Thai has a number of final particles, which have different functions.
Interrogative particles
Some of the most common interrogative particles are Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / ก่อ, Script error: No such module "IPA".) and Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / กา, Script error: No such module "IPA".)
- Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / ก่อ, Script error: No such module "IPA"., denoting yes/no question)
- Template:Script/Tai Tham / ม่วนก่อ (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) Is it fun?
- Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / กา (and its variants: ก๋า, กา), Script error: No such module "IPA"., denoting confirmative question)
- Template:Script/Tai Tham / ม่วนกา (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) It is fun, right?
Imperative particles
Some imperative particles are Template:Script/Tai Tham (แล่), Template:Script/Tai Tham (จิ่ม), and Template:Script/Tai Tham (เตอะ).
Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / แล่, Script error: No such module "IPA".)
- Template:Script/Tai Tham / กิ๋นแล่ (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) Eat! (Authoritative).
Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / จิ่ม, Script error: No such module "IPA".)
- Template:Script/Tai Tham / ขอกิ๋นจิ่ม (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) May I eat please?
Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / เหีย, Script error: No such module "IPA".)
- Template:Script/Tai Tham / กิ๋นเหีย (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) Eat! (because I know it will be beneficial to you).
Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / เต๊อะ, Script error: No such module "IPA".)
- Template:Script/Tai Tham / กิ๋นเต๊อะ (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) Eat, please.
Polite particles
Polite particles include Template:Script/Tai Tham (คับ) and Template:Script/Tai Tham (เจ้า).
- Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / คับ, Script error: No such module "IPA"., used by males)
- Template:Script/Tai Tham / กิ๋นเข้าแล้วคับ (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) I have eaten, sir/ma'am.
- Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham / เจ้า, Script error: No such module "IPA"., used by females)
- Template:Script/Tai Tham / กิ๋นเข้าแล้วเจ้า (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) I have eaten, sir/ma'am.
Nouns
Nouns are uninflected and have no gender; there are no articles.
Nouns are neither singular nor plural. Some specific nouns are reduplicated to form collectives: Template:Script/Tai Tham / ละอ่อน (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA"., child) is often repeated as Template:Script/Tai Tham ละอ่อน ๆ (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".,) to refer to a group of children.
The word Template:Script/Tai Tham / หมู่(Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA".) may be used as a prefix of a noun or pronoun as a collective to pluralize or emphasise the following word. (Template:Script/Tai Tham / หมู่ผม, Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA"., we (exclusive), masculine; Template:Script/Tai Tham / หมู่เฮา Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA"., emphasised we; Template:Script/Tai Tham / หมู่หมา Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "IPA"., (the) dogs).
Plurals are expressed by adding classifiers, used as measure words (ลักษณนาม), in the form of noun-number-classifier ( Template:Script/Tai Tham / คูห้าคน, "teacher five person" for "five teachers").
Pronouns
Pronouns may be omitted once they have already been established in the first sentence, unless the pronoun in the following sentences is different from the first sentence. The pronoun "you" may also be omitted if the speaker is speaking directly to a second person. Moreover, names may replace pronouns, and they can even replace the first person singular pronoun.
| Person | Tai Tham script | Thai script | Transliteration | Phonemic (IPA) | Phonetic (IPA) | Meaning |
|---|---|---|---|---|---|---|
| first | Template:Script/Tai Tham | กู | Script error: No such module "Lang". | /kūː/ | [kuː˧] | I/me (impolite/vulgar) |
| Template:Script/Tai Tham | ฮา | Script error: No such module "Lang". | /hāː/ | [häː˧] | I/me (from high-status to low-status or familiar; informal) | |
| Template:Script/Tai Tham | ข้า | Script error: No such module "Lang". | /kʰa᷇ː/ | [kʰäː˥˧] | I/me (formal; used by male). Literally "servant, slave". | |
| Template:Script/Tai Tham | ผู้ข้า | Script error: No such module "Lang". | /pʰu᷇ː.kʰa᷇ː/ | [pʰuː˥˧.kʰäː˥˧] | I/me (formal) | |
| Template:Script/Tai Tham | ข้าน้อย | Script error: No such module "Lang". | /kʰa᷇ː nɔ́ːj/ | [kʰäː˥˧ nɔːi̯˦˥] | I/me (formal; used by male/archaic) | |
| Template:Script/Tai Tham | ข้าเจ้า | Script error: No such module "Lang". | /kʰa᷇ː tɕa᷇w/ | [kʰäː˥˧.t͡ɕäu̯˥˧] | I/me (formal; used by female/historically also used by male) | |
| Template:Script/Tai Tham | ข้าผะเจ้า | Script error: No such module "Lang". | /kʰa᷇ː.pʰa.tɕa᷇w/ | [kʰäː˥˧.pʰä˨.t͡ɕäu̯˥˧] | I/me (very formal) | |
| Template:Script/Tai Tham | เฮา | Script error: No such module "Lang". | /hāw/ | [häu̯˧] | we/us (common) | |
| Template:Script/Tai Tham | ตู๋ | Script error: No such module "Lang". | /tǔː/ | [t̪uː˨˦] | we/us (exclusive) | |
| second | Template:Script/Tai Tham | มึง | Script error: No such module "Lang". | /mɯ̄ŋ/ | [mɯŋ˧] | you (impolite/vulgar) |
| Template:Script/Tai Tham | ฅิง | Script error: No such module "Lang". | /kʰīŋ/ | [kʰiŋ˧] | you (from high-status to low-status or familiar; informal/singular) | |
| Template:Script/Tai Tham | ตั๋ว | Script error: No such module "Lang". | /tǔa/ | [tua˨˦] | you (familiar/singular) | |
| Template:Script/Tai Tham | เจ้า | Script error: No such module "Lang". | /tɕa᷇w/ | [tɕäw˥˧] | you (formal/singular). Literally "master, lord" | |
| Template:Script/Tai Tham | สู | Script error: No such module "Lang". | /sǔː/ | [suː˨˦] | you (informal; plural or formal/singular) | |
| Template:Script/Tai Tham | สูเขา | Script error: No such module "Lang". | /sǔː kʰǎw/ | [suː˨˦ kʰäw˨˦] | you (informal/plural) | |
| Template:Script/Tai Tham | สูเจ้า | Script error: No such module "Lang". | /sǔː tɕa᷇w/ | [suː˨˦ tɕäw˥˧] | you (formal/plural) | |
| third | Template:Script/Tai Tham | มัน | Script error: No such module "Lang". | /mān/ | [män˧] | it, he/she (offensive if used to refer to a person) |
| Template:Script/Tai Tham | เขา | Script error: No such module "Lang". | /kʰǎw/ | [kʰäw˨˦] | they/them | |
| Template:Script/Tai Tham | เปิ้น | Script error: No such module "Lang". | /pɤ̂n/ | [pɤn˥˩] | he/she (general), others | |
| Template:Script/Tai Tham | ต้าน | Script error: No such module "Lang". | /tâːn/ | [täːn˥˩] | he/she (formal), you (formal), others | |
| reflexive | Template:Script/Tai Tham | ตั๋วเก่า | Script error: No such module "Lang". | /tǔa kàw/ | [tua˨˦ käw˨˩] | oneself |
Vocabulary
Northern Thai shares much vocabulary with Standard Thai, especially scientific terms, which draw many prefixes and suffixes from Sanskrit and Pali, and it also has its own distinctive words. Just like Thai and Lao, Northern Thai has borrowed many loanwords from Khmer, Sanskrit, and Pali.
| word | gloss | origin |
|---|---|---|
| Script error: No such module "IPA". Template:Script/Tai Tham ของกิ๋น |
food | native Tai word |
| Script error: No such module "IPA". Template:Script/Tai Tham อาหาร |
food | Pali and/or Sanskrit |
| Script error: No such module "IPA". Template:Script/Tai Tham ก่ำเนิด (กำเนิด)Script error: No such module "Unsubst". |
birth | Khmer |
Writing system
Currently, different scripts are used to write Northern Thai. Northern Thai is traditionally written with the Tai Tham script, which in Northern Thai is called Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham ตั๋วเมือง Script error: No such module "IPA".) or Script error: No such module "Lang". (Template:Script/Tai Tham ตั๋วธัมม์ Script error: No such module "IPA".). However, native speakers are presently illiterate in the traditional script;Script error: No such module "Unsubst". therefore, they instead use the Thai script to write the language.Script error: No such module "Unsubst". In Laos, the Lao script is commonly used to write Northern Thai.Script error: No such module "Unsubst".
Some problems arise when the Thai script is used to write Northern Thai. In particular, Standard Thai script cannot transcribe all Northern Thai tones. The two falling tones in Northern Thai correspond to a single falling tone in Thai. Specifically, Northern Thai has two types of falling tones: high-mid falling tone (Script error: No such module "IPA".) and high-falling tone (Script error: No such module "IPA".). However, Thai lacks the distinction between the two falling tones, not having a high-falling tone (Script error: No such module "IPA".). When using Thai script to write Northern Thai tones, the distinction of the two falling tones is lost because Thai script can only indicate a low falling tone (Script error: No such module "IPA".). As an example, the tonal distinction between Script error: No such module "IPA". (ก้า (Template:Script/Tai Tham กล้า) "to be brave") and Script error: No such module "IPA". (ก้า (Template:Script/Tai Tham ค่า) "value") is lost when written in Thai since as only Script error: No such module "IPA". (ก้า) is permitted. Consequently, the meaning of ก้า is ambiguous as it can mean both "to be brave" and "value". Similarly, Script error: No such module "IPA". (ป้าย (Template:Script/Tai Tham ป้าย) "sign") and Script error: No such module "IPA". (ป้าย (Template:Script/Tai Tham พ่าย) "to lose") have the same problem and only Script error: No such module "IPA". (ป้าย) is permitted. As a result, the spelling ป้าย is ambiguous because it can mean both "sign" or "to lose". Such tonal mergence ambiguity is avoided when the language is written with the Northern Thai script.
-
Northern Thai script page 1
-
Northern Thai script page 2
-
Northern Thai script page 3
-
Northern Thai script page 4
Northern Thai and Standard Thai
The tables below present the differences between Northern Thai and Standard Thai.
Different sounds
Unlike Northern Thai, Standard Thai lacks alveolo-palatal nasal sound (/ɲ/). Thus, the alveolo-palatal nasal sound (/ɲ/) and the palatal approximant sound (/j/) in Northern Thai both correspond to the palatal approximant sound in Standard Thai:
| Standard Thai | Northern Thai | gloss | note |
|---|---|---|---|
| [jâːk] ยาก |
[ɲâːk] Template:Script/Tai Tham |
difficult | cf. Template:Langx [ɲâːk] |
| [jūŋ] ยุง |
[ɲūŋ] Template:Script/Tai Tham |
mosquito | cf. Template:Langx [ɲúŋ] |
| [jāːw] ยาว |
[ɲāːw] Template:Script/Tai Tham |
long | cf. Template:Langx [ɲáːw] |
| [jāː] ยา |
[jāː] Template:Script/Tai Tham |
medicine | cf. Template:Langx [jàː] |
| [jàːk] อยาก |
[jàːk] Template:Script/Tai Tham |
desire | cf. Template:Langx [jȁːk] |
| [jàːŋ] อย่าง |
[jàːŋ] Template:Script/Tai Tham |
manner, way | cf. Template:Langx [jāːŋ] |
Unlike Northern Thai, Standard Thai lacks a high-mid-falling tone ([˥˧]). The high-mid falling tone ([˥˧]) and high-falling tone ([˦˩]) in Northern Thai both correspond to the falling tone in Standard Thai ([˦˩]).
| Standard Thai | Northern Thai | gloss |
|---|---|---|
| [bâːn] บ้าน |
[ba᷇ːn] Template:Script/Tai Tham |
village, home |
| [hâː] ห้า |
[ha᷇ː] Template:Script/Tai Tham |
five |
| [tɕâw] เจ้า |
[tɕa᷇w] Template:Script/Tai Tham |
master, lord, you |
| [lâw] เหล้า |
[la᷇w] Template:Script/Tai Tham |
alcohol |
| [lâw] เล่า |
[lâw] Template:Script/Tai Tham |
tell (a story) |
Different words
Many words differ from Standard Thai greatly:
| Standard Thai | Northern Thai | gloss | note |
|---|---|---|---|
| [jîː sìp] ยี่สิบ |
[sāːw] Template:Script/Tai Tham ซาว |
twenty | cf. Template:Langx [sáːw] "twenty" and Shan: <templatestyles src="Script/styles_myanmar.css" />သၢဝ်း [sáːw] "twenty" |
| [pʰûːt] พูด |
[ʔu᷇ː] Template:Script/Tai Tham อู้ |
speak | |
| [pʰîː tɕʰāːj] พี่ชาย |
[ʔa᷇ːj] Template:Script/Tai Tham อ้าย |
older brother | cf. Template:Langx [ʔâːj] "older brother" and Shan: <templatestyles src="Script/styles_myanmar.css" />ဢၢႆႈ [ʔāːj] "eldest brother, first born son" |
| [tʰáːj tʰɔ̄ːj] ท้ายทอย |
[ŋɔ̂n] Template:Script/Tai Tham ง่อน |
nape | cf. Template:Langx [ŋɔ̄n] "nape" |
| [tɕā.mùːk] จมูก |
[dāŋ] Template:Script/Tai Tham ดัง |
nose | cf. Template:Langx [dàŋ] "nose", Standard Thai: ดั้ง [dâŋ] "nasal bridge". |
| [tʰām] ทำ |
[ɲa᷇ʔ] Template:Script/Tai Tham/Template:Script/Tai Tham ยะ/เยียะ |
do | |
| [dūː] ดู |
[pʰɔ̀ː] Template:Script/Tai Tham ผ่อ |
look | cf. Template:Langx [pʰɔ̄ː] "to see, to look" and Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [pʰɔ̀ː] "to see, to look" |
| [tʰîaw] เที่ยว |
[ʔɛ̀w] Template:Script/Tai Tham แอ่ว |
visit, travel | cf. Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [ʔɛ᷄w] "to visit, to travel" |
| [nɯ́a] เนื้อ |
[tɕín] Template:Script/Tai Tham จิ๊น |
meat | cf. Template:Langx [sîːn] "meat" |
| [mâj] ไม่ |
[bɔ̀ː] Template:Script/Tai Tham บ่อ |
no | cf. Template:Langx [bɔ̄ː] "no, not" |
| [tɕʰɔ̂ːp] ชอบ |
[ma᷇k] Template:Script/Tai Tham มัก |
like | cf. Template:Langx [māk] "to like" |
| [mâːk] มาก |
[na᷇k] Template:Script/Tai Tham นัก |
much, many | |
| [dɤ̄ːn] เดิน |
[tīaw] Template:Script/Tai Tham เตียว |
walk | cf. Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [têw] "to walk" |
| [wîŋ] วิ่ง |
[lôn] Template:Script/Tai Tham ล่น |
run | |
| [hǔa rɔ́ʔ] หัวเราะ |
[kʰâj hǔa]
Template:Script/Tai Tham |
laugh | cf. Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [xāj hó] "to laugh" |
| [sā.nùk] สนุก |
[mûan] | funny, amusing | cf. Template:Langx [mūan] "fun, amusing, pleasant", Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [mōn] "fun, amusing, pleasant", and Shan: <templatestyles src="Script/styles_myanmar.css" />မူၼ်ႈ [mōn] "fun, amusing, pleasant" |
| [kōː hòk] โกหก |
[tɕúʔ] | lie | cf. Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [tsu᷄ʔ] "to lie, to deceive" |
| [ʔā.rāj] อะไร |
[ʔā.ɲǎŋ] Template:Script/Tai Tham อะหยัง |
what | cf. Template:Langx [ʔī.ɲǎŋ] "what" |
| [dèk] เด็ก |
[lā.ʔɔ̀n] Template:Script/Tai Tham ละอ่อน |
child | cf. Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [lūk.ʔɔ᷄n] "child, young offspring" |
| [pʰráʔ] พระ |
[túʔ tɕa᷇w] Template:Script/Tai Tham ตุ๊เจ้า |
Buddhist monk | cf. Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [tūʔ tsa᷅w] "Buddhist monk" |
Similar words
There is not a straightforward correspondence between the tones of Northern and Standard Thai. It also depends on the initial consonant, as can be seen from the merged Gedney tone boxes for Standard Thai and the accent of Chiang Mai:
| Ancestral tone: | A (smooth, no tone mark) | B (mai ek) | DL (checked, long vowel) | DS (dead, short vowel) | C (mai tho) | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Initial Consonant | Std Thai | CM NT | gloss | Std Thai | CM NT | gloss | Std Thai | CM NT | gloss | Std Thai | CM NT | gloss | Std Thai | CM NT | gloss |
| 1. High | rising | low-rising | ear | low | mid-low | four | low | low | to hit | low | low-rising | to dig | falling | high-falling | old |
| /hǔː/ หู |
/hǔː/ Template:Script/Tai Tham หู |
/sìː/ สี่ |
/sìː/ Template:Script/Tai Tham สี่ |
/tʰùːk/ ถูก |
/tʰùːk/ Template:Script/Tai Tham ถูก |
/kʰùt/ ขุด |
/kʰǔt/ Template:Script/Tai Tham ขุ๋ด |
/tʰâw/ เฒ่า |
/tʰa᷇w/ Template:Script/Tai Tham เฒ่า | ||||||
| 2. CM High but Std Mid (= Std Thai ก ต ป) | mid | low-rising | eye | low | mid-low | turtle | low | low | mouth | low | low-rising | to fall | falling | high-falling | aunt |
| /tāː/ ตา |
/tǎː/ Template:Script/Tai Tham ต๋า |
/tàw/ เต่า |
/tàw/ Template:Script/Tai Tham เต่า |
/pàːk/ ปาก |
/pàːk/ Template:Script/Tai Tham ปาก |
/tòk/ ตก |
/tǒk/ Template:Script/Tai Tham ต๋ก |
/pâː/ ป้า |
/pa᷇ː/ Template:Script/Tai Tham ป้า | ||||||
| 3. Mid for Both (= Std Thai ด บ อ อย) | mid | mid-high | good | low | mid-low | to scold | low | low | flower | low | low-rising | to bend | falling | high-falling | mad |
| /dīː/ ดี |
/dīː/ Template:Script/Tai Tham ดี |
/dàː/ ด่า |
/dà:/ Template:Script/Tai Tham ด่า |
/dɔ̀ːk/ ดอก |
/dɔ̀ːk/ Template:Script/Tai Tham ดอก |
/dàt/ ดัด |
/dǎt/ Template:Script/Tai Tham ดั่ด |
/bâː/ บ้า |
/ba᷇ː/ Template:Script/Tai Tham บ้า | ||||||
| 4. Low | mid | mid-high | fly | falling | falling | mother | falling | falling | knife | high | high-falling | bird | high | high rising-falling | horse |
| /bīn/ บิน |
/bīn/ Template:Script/Tai Tham บิน |
/mɛ̂ː/ แม่ |
/mɛ̂ː/ Template:Script/Tai Tham แม่ |
/mîːt/ มีด |
/mîːt/ Template:Script/Tai Tham มีด |
/nók/ นก |
/no᷇k/ Template:Script/Tai Tham นก |
/máː/ ม้า |
/máː/ Template:Script/Tai Tham ม้า | ||||||
Note that the commonalities between columns are features of the Chiang Mai accent. On the other hand, the relationships between rows are typical of Northern Thai, being found for at least for Chiang Mai, Chiang Rai,[21] Phayao,[21] Nan and Prae,[21] and extending at least to Tak[21] and the old 6-tone accent of Tai Khuen,[21] except that the checked syllables of Chiang Rai are more complicated.
The primary function of a tone box is etymological. However, it also serves as a summary of the rules for tone indication when the writing system is essentially etymological in that regard, as is the case with the major Tai-language writing systems using the Thai, Lanna, New Tai Lue, Lao and Tai Dam scripts.
Some words differ only as a result of the regular tone correspondences:
| Standard Thai | Northern Thai | gloss |
|---|---|---|
| [hòk] หก |
[hǒk][22] Template:Script/Tai Tham ห๋ก |
six |
| [tɕèt] เจ็ด |
[tɕět][23] Template:Script/Tai Tham เจ๋ด |
seven |
| [sìp] สิบ |
[sǐp][24] Template:Script/Tai Tham สิ๋บ |
ten |
| [pēn] เป็น |
[pěn] Template:Script/Tai Tham เป๋น |
be (copula) |
| [kīn] กิน |
[kǐn] Template:Script/Tai Tham กิ๋น |
eat |
Other tone differences are unpredictable, such as:
| Standard Thai | Northern Thai | gloss |
|---|---|---|
| [nɯ̀ŋ] หนึ่ง |
[nɯ̂ŋ] Template:Script/Tai Tham นึ่ง |
one |
Some words differ in a single sound and associated tone. In many words, the initial ร (/r/) in Standard Thai corresponds to ฮ (/h/) in Northern Thai:
| Standard Thai | Northern Thai | gloss | note |
|---|---|---|---|
| [rɔ́ːn] ร้อน |
[hɔ́ːn] Template:Script/Tai Tham ฮ้อน |
hot | cf. Lao: ຮ້ອນ [hɔ̂ːn] "to be hot" and Shan: <templatestyles src="Script/styles_myanmar.css" />ႁွၼ်ႉ [hɔ̰n] "to be hot" |
| [rák] รัก |
[ha᷇k] Template:Script/Tai Tham ฮัก |
love | cf. Lao: ຮັກ [hāk] "to love" and Shan: <templatestyles src="Script/styles_myanmar.css" />ႁၵ်ႉ [ha̰k] "to love" |
| [rúː] รู้ |
[húː] Template:Script/Tai Tham ฮู้ |
know | cf. Lao: ຮູ້ [hûː] "know" and Shan: <templatestyles src="Script/styles_myanmar.css" />ႁူ [hṵ] "know" |
Aspiration of initial consonants
Some aspirated consonants in the low-class consonant group (อักษรต่ำ /ʔàk.sɔ̌ːn.tàm/) in Standard Thai correspond to unaspirated sounds in Northern Thai. These sounds include ค, ช, ท, and พ (/kʰ/, /tɕʰ/, /tʰ/, and /pʰ/ respectively), but sounds such as ฅ, คร, ฆ, ฒ, พร, ภ (/kʰ/, /kʰr/, /kʰ/, /tʰ/, /pʰr/, and /pʰ/ respectively) remain aspirated. Such aspirated consonants that are unaspirated in Northern Thai correspond to unaspirated voiced sounds in Proto-Tai which are *ɡ, *ɟ, *d, and *b (ค, ช, ท, and พ respectively).:
| Standard Thai | Northern Thai | gloss | note |
|---|---|---|---|
| [tɕʰīaŋ rāːj] เชียงราย |
[tɕīaŋ hāːj] Template:Script/Tai Tham เจียงฮาย |
Chiang Rai city and province | cf. Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [tsêŋ hâːj] "Chiang Rai" |
| [kʰít] คิด |
[kɯ́t] Template:Script/Tai Tham กึ๊ด |
think | cf. Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [kɯ̄t] "to think" |
| [tɕʰɔ́ːn] ช้อน |
[tɕɔ́ːn] Template:Script/Tai Tham จ๊อน |
spoon | cf. Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [tsɔ̀n] "spoon" |
| [tɕʰáj] ใช้ |
[tɕáj] Template:Script/Tai Tham ใจ๊ |
use | cf. Shan: <templatestyles src="Script/styles_myanmar.css" />ၸႂ်ႉ [tsa̰ɰ] "to use", Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [tsàj] "to use" |
| [pʰɔ̂ː] พ่อ |
[pɔ̂ː] Template:Script/Tai Tham ป้อ |
father | cf. Shan: <templatestyles src="Script/styles_myanmar.css" />ပေႃႈ [pɔ̄] "father", Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [pɔ̄] "father" |
| [tʰāːŋ] ทาง |
[tāːŋ] Template:Script/Tai Tham ตาง |
way | cf. Shan: <templatestyles src="Script/styles_myanmar.css" />တၢင်း [táːŋ] "way", Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [tâːŋ] "way" |
But not:
| Standard Thai | Northern Thai | gloss | note |
|---|---|---|---|
| [kʰôːt.sā.nāː] โฆษณา |
[kʰôːt.sā.nāː] Template:Script/Tai Tham โฆษณา |
commercial, advertisement | cf. Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [xôː.sā.nâː] "advertisement" |
| [pʰāː.sǎː] ภาษา |
[pʰāː.sǎː] Template:Script/Tai Tham ภาษา |
language | cf. Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [pʰâː.sáː] "nationality" |
| [wát.tʰā.ná(ʔ).tʰām] วัฒนธรรม |
[wa᷇t.tʰā.na᷇(ʔ).tʰām] Template:Script/Tai Tham วัฒนธัมม์ |
culture | cf. Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [wāt.tʰā.nā(ʔ).tʰâm] "culture" |
| [tʰām] ธรรม |
[tʰām] Template:Script/Tai Tham ธัมม์ |
Dharma | cf. Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [tʰâm] "Dharma" |
Though a number of aspirated consonants in Standard Thai often correspond to unaspirated sounds in Northern Thai, when an unaspirated consonant is followed by ร (/r/) the unaspirated consonant becomes aspirated:
| Standard Thai | Northern Thai | gloss | note |
|---|---|---|---|
| [prā.tʰêːt] ประเทศ |
[pʰā.têːt] Template:Script/Tai Tham ผะเต้ศ |
country | cf. Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [pʰā.te᷄ːt] "country" |
| [kràːp] กราบ |
[kʰàːp] Template:Script/Tai Tham ขาบ |
kowtow, prostrate | cf. Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [xa᷄ːp] "to prostrate oneself" |
| [prāː.sàːt] ปราสาท |
[pʰǎː.sàːt] Template:Script/Tai Tham ผาสาท |
palace | cf. Tai Lü: Template:Script/New Tai Lue [pʰáː.sa᷄ːt] "palace" |
Notes
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Natnapang 2004, Section 3.5.6 The changing pronunciation of the Lanna script and Kammuang As with all languages, the pronunciation of the written and spoken forms changes over time. This is another problem that Kammuang speakers may have when they learn to write the Lanna script. These changes occur in only some words, and there are no readily apparent rules to explain the changes....
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Edmondson, J.A. and Gregerson, K.J. (2007). The Languages of Vietnam: Mosaics and Expansions in Language and Linguistics Compass, 1(0). pp. 727–749.
- ↑ Pittayaporn, Pittayawat (2014). 'Layers of Chinese Loanwords in Proto-Southwestern Tai as Evidence for the Dating of the Spread of Southwestern Tai.' MANUSYA: Journal of Humanities, Special Issue No 20: 47–64.
- ↑ a b c d e Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Template:Cite thesis
- ↑ a b Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Thanajirawat, Zirivarnphicha (2018). Tonal Geography of Tai Yuan in Southeast Asia. Paper presented at the 28th Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society, held May 17–19, 2018 in Kaohsiung, Taiwan.
- ↑ Rungruengsi 2004, pp. ณ-ด
- ↑ Natnapang 2004, Section 3.5.2 Initial consonant clusters in the Lanna script
- ↑ Rungrueangsi 2004, p. 307, but not listed by Natnapang
- ↑ Rungruengsi 2004, p. 795, word Template:Script/Tai Tham
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ Hundius, Harald. Phonologie und Schrift des Nordthai. Marburg: Deutsche Morgenländische Gesellschaft ;, 1990. Print.
- ↑ a b c d e f g พจนานุกรมภาษาล้านนา = The Lanna dictionary (พิมพ์ครั้งที่ 2). (พ.ศ. 2550 [= 2007 CE]). เชียงใหม่: สถาบันภาษา ศิลปะและวัฒนธรรม มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่.
- ↑ a b c d Gedney, W. J. (1999). Southwestern Tai dialects: Glossaries, texts, and translations (T. J. Hudak, Ed.). University of Michigan Center for South East Asian Studies.
- ↑ Pittayaporn, P. (2007). Directionality of tone change. Proceedings of the 16th International Congress of Phonetic Sciences (ICPhS XVI), 1421–1424.
- ↑ a b Rungrueangsi 2004, p. ฉ
- ↑ a b c d e Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Rungrueangsi 2004, pp. ฉ, ช & 769
- ↑ Rungrueangsi 2004, pp. ฉ, ช & 199
- ↑ Rungrueangsi 2004, pp. ฉ, ช & 746
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
References
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
Further reading
<templatestyles src="Refbegin/styles.css" />
- Bilmes, J. (1996). Problems And Resources In Analyzing Northern Thai Conversation For English Language Readers. Journal of Pragmatics, 26(2), 171–188.
- Davis, R. (1970). A Northern Thai reader. Bangkok: Siam Society.
- Filbeck, D. (1973). Pronouns in Northern Thai. Anthropological Linguistics, 15(8), 345–361.
- Herington, Jennifer, Margaret Potter, Amy Ryan and Jennifer Simmons (2013). Sociolinguistic Survey of Northern Thai. SIL Electronic Survey Reports.
- Howard, K. M. (2009). "When Meeting Khun Teacher, Each Time We Should Pay Respect": Standardizing Respect In A Northern Thai Classroom. Linguistics and Education, 20(3), 254–272.
- Khankasikam, K. (2012). Printed Lanna character recognition by using conway's game of life. In ICDIM (pp. 104–109).
- Pankhuenkhat, R. (1982). The Phonology of the Lanna Language:(a Northern Thai Dialect). Institute of Language and Culture for Rural Development, Mahidol University.
- Strecker, D. (1979). "A preliminary typology of tone shapes and tonal sound changes in Tai: the La-n N-a A-tones", in Studies in Tai and Mon-Khmer Phonetics and Phonology In Honour of Eugénie J.A. Henderson, ed. T.L. Thongkum et al., pp. 171–240. Chulalongkorn University Press.
- Wangsai, Piyawat. (2007). A Comparative Study of Phonological Yong and Northern Thai Language (Kammuang). M.A. thesis. Kasetsart University.
External links
- Northern Thai New Testament. The New Testament in hard copy form was written using two scripts Amazon link.
- Khamuang (Chiang Mai variety) (Intercontinental Dictionary Series)
- Moradoklanna (in Thai)
Template:Sister project Template:Sister project Template:Languages of Thailand Template:Languages of Laos Script error: No such module "navbox with collapsible groups". Template:Tai-Kadai languages