Rafe

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "about".

Rafe
ֿ
Similar appearance macron
Example
פֿיש
The word for fish in Yiddish, fish. The first diacritic (the line over the pei) is a rafe.
Other Niqqud
Shva · Hiriq · Zeire · Segol · Patach · Kamatz · Holam · Dagesh · Mappiq · Shuruk · Kubutz · Rafe · Sin/Shin Dot
File:Rafe-Contrast.png
Typefaces of the word Script error: No such module "Lang". (’aḥăreḵā,, Songs Script error: No such module "Bibleverse".) in the two Masoretic Codices and four Hebrew Bible print editions. The rafe diacritic is mostly omitted in print editions.

In Hebrew orthography the rafe or raphe (Template:Langx, Script error: No such module "IPA"., meaning "weak, limp") is a diacritic (Template:Angle bracket), a subtle horizontal overbar placed above certain letters to indicate that they are to be pronounced as fricatives.

It originated with the Tiberian Masoretes as part of the extended system of niqqud (vowel points), and has the opposite meaning of dagesh qal, showing that one of the letters <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בגדכפת‎ is to be pronounced as a fricative and not as a plosive, or (sometimes) that a consonant is single and not double; or, as the opposite to a mappiq, to show that the letters <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ה‎ or <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />א‎ are silent (mater lectionis).

The rafe generally fell out of use for Hebrew with the coming of printing, although according to Gesenius (1813) at that time it could still be found in a few places in printed Hebrew Bibles, where the absence of a dagesh or a mappiq was noticeable.[1] (e.g. Exodus 20:13,14,15; Deuteronomy 5:13,17,18,19; 2 Samuel 11:1; Isaiah 22:10; Jeremiah 20:17; Psalm 119:99; Zechariah 5:11)

In some siddurs (e.g. those printed by ArtScroll) a diacritical symbol, typographically the same as the rafe, but utterly unrelated, is used to mark instances of "moving sheva" (Shva Na).[2]

The rafe is similar in function to the buailte (dot above, denoting lenition) in the old-style Irish alphabet.

Yiddish

In Yiddish orthography, the rafe distinguishes <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />פTemplate:IPAslink from <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />פֿTemplate:IPAslink and in words of Semitic origin also <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בTemplate:IPAslink from <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בֿ‎ (Template:IPAslink.

Name Symbol IPA Transliteration Example
Pey <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />פ Template:IPAslink p pan
Fey <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />פֿ Template:IPAslink f fan

Ladino

File:Salmo 138.1-2 en la lingua Sefaradit.png
Text from a 19th-century printing of Script error: No such module "Bibleverse". in Ladino language, showing use of the curved “varrica” rafe atop letters written in Rashi script (titles/headings are in block print).

In Ladino the rafe, called a varrica (“little crossbar”), looks more like a breve-shaped diacritic (ﬞ ) on top of the letter (◌ﬞ). When written in the square form, or when unable to apply the varrica rafe diacritic to a letter, it is replaced by a geresh (<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />׳‎) immediately after the letter as a substitute to effect the same change in pronunciation. For example, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />גﬞ‎ is equivalent to <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ג׳‎ in altering the sound from the voiced velar stop [g] to the voiced postalveolar affricate [d͡ʒ], known in English as "soft g".

In Ladino, as in Tiberian Hebrew, the rafe changes <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ב‎ [b] into <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בﬞ‎ [v], <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ד‎ [d] into <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />דﬞ‎ [ð], and <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />פ‎ [p] into <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />פﬞ‎ [f]. Unlike in Hebrew, the rafe also changes <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ג‎ [g] into <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />גﬞ‎ ([d͡ʒ] or [t͡ʃ]), <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ז‎ [z] into <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />זﬞ‎ [ʒ], and in words of Semitic origin also <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ש‎ ([s] or [ʃ]) into <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />שﬞ‎ [ʃ]. In words of Romance origin, [s] is spelled as <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ס‎, freeing up <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ש‎ for the voiceless postalveolar fricative [ʃ] without the need for a rafe to disambiguate.

Note Ladino orthography is far less standardized than Yiddish; original Ladino works may be written in Rashi script (using rafe), Hebrew block print (using geresh), or in the Latin alphabet (e.g. the 1553 Ferrara Bible).

Ladino letters formed using a 'varrica' rafe [3]
Without Rafe With Rafe (equivalent with geresh)
Symbol Translit. IPA Example Symbol Translit. IPA Example
Template:Script/Hebr b Template:IPAblink boy (Template:Script/Hebr) Template:Script/Hebr v Template:IPAblink~Template:IPAblink voyage
Template:Script/Hebr g Template:IPAblink gap (Template:Script/Hebr) Template:Script/Hebr dj, ǧ, or ch, č Template:IPAblink~Template:IPAblink Jupiter, George, chip
Template:Script/Hebr d Template:IPAblink day (Template:Script/Hebr) Template:Script/Hebr dh, th, ḏ, đ Template:IPAblink they
Template:Script/Hebr z Template:IPAblink zoo (Template:Script/Hebr) Template:Script/Hebr j, g, zh, ž Template:IPAblink Jacques, beige, vision
Template:Script/Hebr t Template:IPAblink toy (Template:Script/Hebr) Template:Script/Hebr th Template:IPAblink thirty
Template:Script/Hebr c, k Template:IPAblink care, king (Template:Script/Hebr) Template:Script/Hebr ch, kh, k Template:IPAblink~Template:IPAblink loch, Bach
Template:Script/Hebr p Template:IPAblink past (Template:Script/Hebr) Template:Script/Hebr f Template:IPAblink fast
Template:Script/Hebr s, ç Template:IPAblink sin, cent (Template:Script/Hebr) Template:Script/Hebr sh, š Template:IPAblink shin

Unicode

"Hebrew Point Rafe" is encoded in the Unicode standard as U+05BF.

See also

References

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

  1. Template:Cite GHG
  2. Rabbi Nosson Scherman, Rabbi Meir Zlotowitz, Siddur Kol Yaakov/The Complete ArtScroll Siddur—Nusach Ashkenaz, 3rd Edition, Eighteenth Impression, Mesorah Publications Ltd., July 2003. Template:ISBN. Preface, p. IX.
  3. Script error: No such module "citation/CS1".

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

Script error: No such module "Navbox".