Origin of Hangul

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:Use dmy dates

Template:Needs more referencesScript error: No such module "Unsubst".

File:King Sejong statue inscription.jpg
The inscription on a statue of King Sejong, illustrating the original forms of the letters. It reads Script error: No such module "Lang"., Sejong Daewang. Note the dots on the vowels, the geometric symmetry of s and j in the first two syllables, the asymmetrical lip at the top-left of the d in the third, and the distinction between initial and final ieung in the last.

Hangul (KoreanScript error: No such module "Lang".Template:Category handler) is the native script of Korea. It was created in the mid fifteenth century by King Sejong,[1][2] as both a complement and an alternative to the logographic Sino-Korean Hanja. Initially denounced by the educated class as eonmun (vernacular writing; Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".), it only became the primary Korean script following independence from Japan in the mid-20th century.[3]

The Korean alphabet is a featural alphabet written in morpho-syllabic blocks, and was designed for both the Korean and Chinese languages, though the letters specific to Chinese are now obsolete.[4] Each block consists of at least one consonant letter and one vowel letter. When promulgated, the blocks reflected the morphology of Korean, but for most of the fifteenth century they were organized into syllables. In the twentieth century the morpho-syllabic tradition was revived. The blocks were traditionally written in vertical columns from top to bottom, although they are now commonly written in horizontal rows from left to right as well.

Spacing has been introduced, to separate words, with punctuation to indicate clauses and sentences, so that the Korean alphabet now transcribes Korean at the levels of feature, segment, syllable, morpheme, word, clause and sentence. However, the suprasegmental features of tone and vowel length, seen as single and double tick marks to the left of the syllabic blocks in the image in the next section, have been dropped.

Historical record

File:Hunmin jeong-eum.jpg
The Hunmin Jeong-eum Eonhae, a version of Sejong's proclamation of the Korean alphabet with the explanatory Chinese characters glossed in the Korean alphabet. Note that these glosses, but not the Korean text, use the null symbol ㅇ at the end of a syllable when there is no final consonant, a convention found only in this one document.

Sejong the Great, the fourth king of the Joseon dynasty, personally created Hangul and revealed it in 1443.[1][2][4][5] Afterward, King Sejong wrote the preface to the Hunminjeongeum (the original treatise on Hangul), explaining the origin and purpose of Hangul and providing brief examples and explanations, and then tasked the Hall of Worthies to write detailed examples and explanations.[4] The head of the Hall of Worthies, Chŏng Inji, was responsible for compiling the Hunminjeongeum.[5] The Hunminjeongeum was published and promulgated to the public in 1446.[4]

In the Hunminjeongeum ("The Proper Sounds for the Education of the People"), after which the alphabet itself was named, Sejong explained that he created the new script because the existing idu system, based on Chinese characters, was not a good fit for the Korean language and was only used by male aristocrats (yangban) who could afford the education. The vast majority of Koreans were illiterate. The Korean alphabet, on the other hand, was designed so that even a commoner with little education could learn to read and write: "A wise man can acquaint himself with them before the morning is over; a stupid man can learn them in the space of ten days."[6]

Except for the obsolete palatal stops, all 36 initials in the Chinese inventory had Korean equivalents:

The 36 Chinese initials and their Korean transcriptions
Clear Aspirate Muddy Sonorant Clear Muddy
Labials Bilabials Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "IPA".
Labio-dentals Script error: No such module "IPA". (敷 Script error: No such module "IPA". ㆄ)Template:Efn (奉 Script error: No such module "IPA". ㅹ)Template:Efn Script error: No such module "IPA".
Coronals Alveolar stops Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "IPA".
PalatalsTemplate:Efn Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "IPA".
Sibilants Alveolar Script error: No such module "IPA". ㅈ (ᅎ) Script error: No such module "IPA". ㅊ (ᅔ) Script error: No such module "IPA". ㅉ (ᅏ) Script error: No such module "IPA". ㅅ (ᄼ) Script error: No such module "IPA". ㅆ (ᄽ)
PalatalTemplate:Efn/Retroflex Script error: No such module "IPA". (ᅐ) 穿 Script error: No such module "IPA". (ᅕ) Script error: No such module "IPA". (ᅑ) Script error: No such module "IPA". (ᄾ) Script error: No such module "IPA". (ᄿ)
Velars Script error: No such module "IPA". 谿 Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "IPA".
GutturalsTemplate:Efn Script error: No such module "IPA". 喩 *(null) ㅇ Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "IPA".
"Semi-coronal" Script error: No such module "IPA".
"Semi-sibilant" Script error: No such module "IPA".

During the second half of the fifteenth century, the new Korean script was used primarily by women and the under-educated. It faced heavy opposition from Confucian scholars educated in Chinese, notably Choe Manri, who believed hanja to be the only legitimate writing system.Script error: No such module "Unsubst". Later kings also opposed it.Script error: No such module "Unsubst". In 1504, some commoners wrote posters in Hangul mocking King Yeonsangun, so he forbade use of Hangul and initiated a series of palace purges.Script error: No such module "Unsubst". In 1506, King Jungjong abolished the Hangul Ministry.Script error: No such module "Unsubst". The account of the design of the Korean alphabet was lost, and it would not return to common use until after World War II.Script error: No such module "Unsubst".

Consonant letters as outlines of speech organs

Script error: No such module "Unsubst".

File:Hunminjeongeumhaerye (cropped).jpg
The Hunmin jeong-eum haerye. These pages explain the shapes of the basic Korean consonants. Note the purely geometric shapes, as yet unaffected by calligraphy.

Various fanciful speculations about the creation of hangul were put to rest by the 1940 discovery of the 1446 Hunmin jeong-eum haerye "Explanation of the Hunmin Jeong-eum with Examples".Script error: No such module "Unsubst". This document explains the design of the consonant letters according to articulatory phonetics and the vowel letters according to Confucian principles such as the yin and yang of vowel harmony (see below).Script error: No such module "Unsubst".

Following the Indic tradition, consonants in the Korean alphabet are classified according to the speech organs involved in their production. However, the Korean alphabet goes a step further, in that the shapes of the letters iconically represent the speech organs, so that all consonants of the same articulation are based on the same shape.Script error: No such module "Unsubst". As such, the Korean alphabet has been classified as a featural alphabet by Geoffrey Sampson,[7] though other scholars such as John DeFrancis are believed to have disagreed with this classification.

For example, the shape of the velar consonant (牙音 "molar sound") ㄱ Script error: No such module "IPA". is said to represent the back of the tongue bunched up to block the back of the mouth near the molars. Aspirate ㅋ Script error: No such module "IPA". is derived from this by the addition of a stroke which represents aspiration. The Chinese voiced/"muddy" ㄲ Script error: No such module "IPA". is created by doubling ㄱ. The doubled letters were only used for Chinese, as Korean had not yet developed its series of emphatic consonants.Script error: No such module "Unsubst". In the twentieth century they were revived for the Korean emphatics.Script error: No such module "Unsubst".

The Korean consonant series and the iconicity of their shapes
Articulatory class Non-
stop
Plain
stop
Aspirated
stop
"Muddy"
voice
Iconicity, according to the
Hunmin jeong-eum haerye
牙音 "molar sounds" (ㆁ) 舌根閉喉 outline of the root of tongue blocking the throat
舌音 "tongue sounds" 舌附上腭 outline of the tongue touching the hard palate
脣音 "lip sounds" 口形 outline of the mouth (lips)Template:Efn
齒音 "incisor sounds" ㅉ, ㅆ 齒形 outline of an incisorTemplate:Efn
喉音 "throat sounds" ᅇ, ㆅ 喉形 outline of the open throat
輕脣音 "light lip sounds" (lip sounds plus circle)

Similarly, the coronal consonants (舌音 "tongue sounds") are said to show the (front of the) tongue bent up to touch the palate, the bilabial consonants (脣音 "lip sounds") represent the lips touching or parting, the sibilants (齒音 "incisor sounds") represent the teeth (in sibilants the airstream is directed against the teeth), and the guttural consonants (喉音 "throat sounds"), including the null initial used when a syllable begins with a vowel, represent an open mouth and throat.

The labiodental consonants (輕脣音 "light lip sounds") are derived from the bilabial series. In all cases but the labials, the plain (清 "clear") stops have a vertical top stroke, the non-stops lack that stroke, and the aspirate stops have an additional stroke. There were a few additional irregular consonants, such as the coronal lateral/flap ㄹ Script error: No such module "IPA"., which the Haerye only explains as an altered outline of the tongue, and the velar nasal ㆁ Script error: No such module "IPA".. The irregularity of the labials has no explanation in the Haerye, but may be a remnant of the graphic origin of the basic letter shapes in the imperial [[Template:HamzaPhags-pa script|Template:HamzaPhags-pa alphabet]] of Yuan Dynasty China.Script error: No such module "Unsubst".

Iconic design of vowel letters

File:Taijitu Lai Zhide.png
The yin (dark, earth) directions of left and down, used for the vowels ㅡ ɨ,u,ə, and the yang (light, sky) directions of up and right, used for ㆍ ʌ,o, and ㅏ a.
Vowel iconicity per the Haerye
yin yang 乎 mediating
non-iotizing ɨ ʌ i
iotizing ə a
u o

The seven basic vowel letters were not adopted from an existing script. They were straight lines, dots, and lines with dotsTemplate:Efn that appear to have been designed by Sejong or his ministers to represent the phonological principles of Korean. At least two parameters were used in their design, vowel harmony and iotation.

The Korean language of this period had vowel harmony to a greater extent than it does today. Vowels alternated in pairs according to their environment. Vowel harmony affected the morphology of the language, and Korean phonology described it in terms of yin and yang: If a root had yang ("deep") vowels, then most suffixes also had to have yang vowels; conversely, if the root had yin ("shallow") vowels, the suffixes needed to be yin as well. The seven vowel sounds of Korean thus fell into two harmonic groups of three vowels each, with the seventh vowel, ㅣ i, falling outside this system. ㅣ i was harmonically neutral and could coexist with either yin or yang vowels, and for this reason was called "mediating". The letters for the yin vowels were ㅡ ɨ,u,ə; dots, if present, were placed in the yin directions of down and left. The yang vowel letters were ㆍ ʌ,o, and ㅏ a, with the dots in the yang directions of up and right.

Of these seven vowel sounds, three could not be iotized (preceded by a y- sound). These three were written with a single stroke: ㅡ ɨ,ʌ,i. (The letter ㆍ ʌ is now obsolete except in Jeju dialect.) The Hunmin Jeong-eum states that the shapes of the strokes were chosen to represent the Confucian 三才 sāncái "three realms" of 天 heaven, a yang concept, represented with a dot for the sun, Template:Angbr; 地 earth, a yin concept, represented with a flat line, Template:Angbr; and 人 man, represented with an upright line, Template:Angbr, who mediates between the two. The other four vowels, which could be iotized, were written as a dot next to a line: yin ㅓ ə and yang ㅏ a (which alternate under vowel harmony), yin ㅜ u and yang ㅗ o (which also alternate).Template:Efn Iotation was then indicated by doubling this dot: ㅕ yə,ya,yu,yo.

Possible vowel articulation
front? central? back
non-iotizing i ʌ ɨ
high iotizing ə u
low iotizing a o

There was presumably a third parameter in designing the vowel letters, not mentioned in the Haerye, namely choosing horizontal ㅡ ɨ as the graphic base of "closed" (rounded) ㅜ u and ㅗ o, and vertical ㅣ i as the base of "open" (unrounded) ㅓ ə and ㅏ a. The horizontal letters ㅡㅜㅗ ɨ u o represented back vowels Script error: No such module "IPA". in the fifteenth century, as they do today, whereas the fifteenth-century sound values of ㅣㅓㅏ i ə a are uncertain. Some linguists reconstruct them as Script error: No such module "IPA"., respectively (and reconstruct obsolete ㆍ ʌ as Script error: No such module "IPA".); others as Script error: No such module "IPA". (with ㆍ ʌ as Script error: No such module "IPA".). In the latter case, the vertical letters would have represented front vowels, the dot the sole central vowel, and the vowel harmony, described as "shallow" vs "deep", would have been one of vowel height, with the yang vowels lower than their yin counterparts.

A resemblance of Template:HamzaPhags-pa Template:Phagspa e to hangul ㅡ ɨ (both horizontal lines), and of Template:HamzaPhags-pa Template:Phagspa o to hangul ㅗ o (both horizontal lines with an upper point in the middle), would back up Ledyard's theory of Template:HamzaPhags-pa influence (see below) if a connection were proven.

Diacritics for suprasegmentals

Korean has a simple tone system often characterized by the poorly defined term "pitch accent". Hangul originally had two diacritics to represent this system, a single tick, as in 성〮, for high tone, and a double tick, as in 성〯, for a long vowel. When transcribing Chinese, these had been used for the 'departing' (去聲) and 'rising' (上聲) tones, respectively. (The 'even' tone (平聲) was not marked. The 'entering' (入聲) "tone", which was not a tone at all, was indicated by its final stop consonant.) Although the pitch and length distinctions are still made in speech by many Koreans, the diacritics are obsolete.

Ledyard's theory of consonant design in Hangul

File:Hangul origin.png
Hangul vs other writing systems

[[File:Phagspa-Hangul comparison.svg|thumb| (Top) [[Template:HamzaPhags-pa script|Template:HamzaPhags-pa]] letters Template:Phagspa Script error: No such module "IPA"., Template:Phagspa Script error: No such module "IPA"., Template:Phagspa Script error: No such module "IPA"., Template:Phagspa Script error: No such module "IPA"., Template:Phagspa Script error: No such module "IPA"., and their supposed Korean derivatives as theorized by Ledyard: ㄱ Script error: No such module "IPA"., ㄷ Script error: No such module "IPA"., ㅂ Script error: No such module "IPA"., ㅈ Script error: No such module "IPA"., ㄹ Script error: No such module "IPA"., with strokes dropped from the Korean alphabet in grey. Note the lip on both Template:HamzaPhags-pa Template:Phagspa Script error: No such module "IPA". and Korean ㄷ Script error: No such module "IPA"..

(Bottom) Derivation of Template:HamzaPhags-pa Template:Phagspa v, Template:Phagspa f, used for Chinese, from the letter Template:Phagspa h Script error: No such module "IPA". (left) and its variant Template:Phagspa Script error: No such module "IPA". plus a subscript Mongol Template:Phagspa Script error: No such module "IPA". (blue),Template:Efn and analogous composition of Korean ㅱ w/m,v,f, also for Chinese, from variants of the basic letter Script error: No such module "IPA". plus a circle.]]

File:Phags-pa vs Hangul.webp
Similarities with Phags-pa script

Although the Hunmin jeong-eum haerye (hereafter Haerye) explains the design of the consonantal letters in terms of articulatory phonetics, it also states that Sejong adapted them from the enigmatic 古篆字 " Seal Script". The identity of this script has not been determined. The primary meaning of the character 古 is "old", so 古篆字 gǔ zhuànzì has traditionally been interpreted as "Old Seal Script", frustrating philologists, because the Korean alphabet bears no functional similarity to Chinese 篆字 zhuànzì seal scripts.[8]

The character 古 also functions as a phonetic component of 蒙古 Měnggǔ "Mongol". Indeed, records from Sejong's day played with this ambiguity, joking that "no one is older (more 古 gǔ) than the 蒙古 Měng-gǔ". Gari Ledyard has suggested that 古篆字 gǔ zhuànzì was a veiled reference to the 蒙古篆字 měnggǔ zhuànzì "Mongol Seal Script", that is, a formal variant of the Mongol [[Template:HamzaPhags-pa script|Template:HamzaPhags-pa alphabet]] of the Yuan dynasty (1271-1368) that had been modified to look like the Chinese seal script, and which had been an official script of the empire. There were Template:HamzaPhags-pa manuscripts in the Korean palace library dating from the Yuan Dynasty government, including some in the seal-script form, and several of Sejong's ministers knew the script well.[8] It has also been documented that Sejong and his researchers thoroughly researched writing systems in Asia at the time, including Indic scripts such as Tibetan and Template:HamzaPhags-pa;[9] Homer Hulbert believed that Tibetan was the graphical inspiration for some of Hangul.[10]

Whatever the reason for the lack of clarity on the identity of 古篆字, it is known that Korean aristocrats/elites were strongly opposed to developing a script for the common people.[11][12] It is also known that the development of Hangul occurred in secret to evade investigations of these Korean aristocrats/elites who strongly opposed its development.[13]

Ledyard postulated that Sejong adopted five core consonant letters from Template:HamzaPhags-pa, namely ㄱ g Script error: No such module "IPA"., ㄷ d Script error: No such module "IPA"., ㅂ b Script error: No such module "IPA"., ㅈ j Script error: No such module "IPA"., and ㄹ l Script error: No such module "IPA".. These were the consonants basic to Chinese phonology, rather than the graphically simplest letters (ㄱ g Script error: No such module "IPA"., ㄴ n Script error: No such module "IPA"., ㅁ m Script error: No such module "IPA"., and ㅅ s Script error: No such module "IPA".) taken as the starting point by the Haerye. A sixth letter, the null initial ㅇ, was invented by Sejong. The rest of the consonants were developed through featural derivation from these six, essentially as described in the Haerye; a resemblance to speech organs was an additional motivating factor in selecting the shapes of both the basic letters and their derivatives.[8]

Although several of the basic concepts of the Korean alphabet may have been inherited from Indic phonology through the Template:HamzaPhags-pa script, such as the relationships among the homorganic consonants, Chinese phonology played a major role. Besides the grouping of letters into syllables, in functional imitation of Chinese characters, Ledyard argues that it was Chinese phonology, not Indic, that determined which five consonants were basic, and were therefore to be retained from Template:HamzaPhags-pa. These included the plain stop letters, Template:Phagspa g Script error: No such module "IPA". for ㄱ g Script error: No such module "IPA"., Template:Phagspa d Script error: No such module "IPA". for ㄷ d Script error: No such module "IPA"., and Template:Phagspa b Script error: No such module "IPA". for ㅂ b Script error: No such module "IPA"., which were basic to Chinese theory, but which represented voiced consonants in the Indic languages and were not basic in the Indic tradition. The other two letters were the plain sibilant Template:Phagspa s Script error: No such module "IPA". for ㅈ j Script error: No such module "IPA". (ㅈ was pronounced Script error: No such module "IPA". in the fifteenth century, as it still is in North Korea) and the liquid Template:Phagspa l Script error: No such module "IPA". for ㄹ l Script error: No such module "IPA"..Template:Efn[8]

The five adopted letters were graphically simplified, retaining the outline of the Template:HamzaPhags-pa letters but with a reduced number of strokes that recalled the shapes of the speech organs involved, as explained in the Haerye.Template:Efn[8] For example, the box inside Template:HamzaPhags-pa Template:Phagspa g Script error: No such module "IPA". is not found in the Korean ㄱ g Script error: No such module "IPA".; only the outer stroke remains. In addition to being iconic for the shape of the "root" of the tongue, this more easily allowed for consonant clusters and left room for an added stroke to derive the aspirated consonantk Script error: No such module "IPA".. But in contrast to what is described in the Haerye, Ledyard postulates that the non-stops ng Script error: No such module "IPA"., ㄴ n Script error: No such module "IPA"., ㅁ m Script error: No such module "IPA"., and ㅅ s Script error: No such module "IPA". were derived by removing the top stroke or strokes of the basic letters. (No letter was derived from ㄹ l Script error: No such module "IPA"..) This clears up a few points that had been problematic in the Haerye. For example, while it is straightforward to derive m from b by removing the top of ㅂ b in Ledyard's account, it is not clear how one would derive ㅂ b by adding something to ㅁ m, since ㅂ b is not analogous to the other stops: If ㅂ b were derived as in the Haerye account, it would be expected to have a horizontal top stroke similar to those of ㄱ g Script error: No such module "IPA"., ㄷ d Script error: No such module "IPA"., and ㅈ j Script error: No such module "IPA"..[8]

In order to maintain the Chinese convention of initial and rime, Sejong and his ministers needed a null symbol to refer to the lack of a consonant with an initial vowel. He chose the circle ㅇ with the subsequent derivation of the glottal stopTemplate:Hamza Script error: No such module "IPA"., by adding a vertical top stroke by analogy with the other stops, and the aspirate ㅎ h Script error: No such module "IPA"., parallel the account in the Haerye.

Ledyard's explanation of the letter ㆁ ng Script error: No such module "IPA". differs from that given in the Haerye; he sees it as a fusion of velar ㄱ g and null ㅇ, reflecting its variable pronunciation. The Korean alphabet was designed not just to write Korean, but to accurately represent Chinese. Many Chinese words historically began with Script error: No such module "IPA"., but by Sejong's day this had been lost in many regions of China, and was silent when these words were borrowed into Korean, so that Script error: No such module "IPA". only remained at the middle and end of Korean words. The expected shape of a velar nasal, the short vertical stroke (ǀ) that would be left by removing the top stroke of ㄱ g, had the additional problem that it would have looked almost identical to the vowel ㅣ i Script error: No such module "IPA".. Sejong's solution solved both problems: The vertical stroke left from ㄱ g was added to the null symbol ㅇ to create ㆁ ng, iconically capturing both regional pronunciations as well as being easily legible. Eventually the graphic distinction between the two silent initials ㅇ and ㆁ was lost, as they never contrasted in Korean words.[8]

Another letter composed of two elements to represent two regional pronunciations, now obsolete, was ㅱ, which transcribed the Chinese initial 微. This represented either m or w in various Chinese dialects, and was composed of ㅁ Script error: No such module "IPA". plus ㅇ. In Template:HamzaPhags-pa, a loop under a letter, ꡧ, represented Script error: No such module "IPA". after vowels, and Ledyard proposes this rather than the null symbol was the source of the loop at the bottom, so that the two components of ㅱ reflected its two pronunciations just as the two components of ㆁ ng did. The reason for suspecting that this derives from Template:HamzaPhags-pa ꡧ w is that the entire labio-dental series of both Template:HamzaPhags-pa and the hangul, used to transcribe the Chinese initials 非敷奉微 f, fh, v, ʋ have such composite forms, though in the case of Template:HamzaPhags-pa these are all based on the letter Template:Phagspa h (Template:Phagspa etc.), while in hangul, which does not have an h among its basic consonants, they are based on the labial series ㅁ m, ㅂ b, ㅍ p.[8]

An additional letter, the 'semi-sibilant' ㅿ z, now obsolete, has no explanation in the Haerye or from Ledyard. It also had two pronunciations in Chinese, as a sibilant and as a nasal (approximately Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA".) and so, like ㅱ for Script error: No such module "IPA". and ㆁ for Script error: No such module "IPA"., may have been a composite of existing letters.[8]

As a final piece of evidence, Ledyard notes that, with two exceptions, hangul letters have the simple geometric shapes expected of invention: ㄱ g Script error: No such module "IPA". was the corner of a square, ㅁ m Script error: No such module "IPA". a full square, ㅅ s Script error: No such module "IPA". a chevron, ㅇ a circle. In the Hunmin Jeong-eum, before the influence of the writing brush made them asymmetrical, these were purely geometric. The exceptions were ㄷ d Script error: No such module "IPA". and ㅂ b Script error: No such module "IPA"., which had more complex geometries and were two of the forms adopted from Template:HamzaPhags-pa. For example, ㄷ d Script error: No such module "IPA". wasn't a simple half square, but even in the Hunmin Jeong-eum had a lip protruding from the upper left corner, just as Template:HamzaPhags-pa Template:Phagspa d did, and as Tibetan ད d did before that.Template:Efn[8]

Theorized cognates of core hangul lettersScript error: No such module "Unsubst".
Hangul Template:HamzaPhags-pa Tibetan Phoenician Greek Latin
Template:Phagspa[8] 𐤁 Β B
Template:Phagspa[8] 𐤂 Γ C, G
Template:Phagspa[8] 𐤃 Δ D
Template:Phagspa[8] 𐤋 Λ L
Template:Phagspa[8] 𐤑 Ϻ
in ㅱ etc. in ꡤ etc.[8] 𐤅‎ ?Template:Efn Ϝ, Υ F, Y, U/V/W

Despite all this, Ledyard himself cautioned about giving Template:HamzaPhags-pa too much credit in the development of Hangul:

I have devoted much space and discussion to the role of the Mongol ʼPhags-pa alphabet in the origin of the Korean alphabet, but it should be clear to any reader that in the total picture, that role was quite limited. [...] The origin of the Korean alphabet is, in fact, not a simple matter at all. Those who say it is "based" in ʼPhags-pa are partly right; those who say it is "based" on abstract drawings of articulatory organs are partly right. [...] Nothing would disturb me more, after this study is published, than to discover in a work on the history of writing a statement like the following: "According to recent investigations, the Korean alphabet was derived from the Mongol ʼPhags-pa script" [...] ʼPhags-pa contributed none of the things that make this script perhaps the most remarkable in the world.[14]

See also

Notes

Template:Notelist

References

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

  1. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  2. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  3. Fischer, pp. 190, 193.
  4. a b c d Script error: No such module "citation/CS1".
  5. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  6. Hunmin jeong-eum haerye, postface of Chŏng Inji, p. 27a, translation from Ledyard (1998:258).
  7. Script error: No such module "citation/CS1".
  8. a b c d e f g h i j k l m n o p Script error: No such module "citation/CS1".
  9. Script error: No such module "Citation/CS1".
  10. Script error: No such module "Citation/CS1".
  11. Script error: No such module "citation/CS1".
  12. Script error: No such module "citation/CS1".
  13. Script error: No such module "citation/CS1".
  14. The Korean language reform of 1446 : the origin, background, and Early History of the Korean Alphabet, Gari Keith Ledyard. University of California, 1966:367–368, 370, 376.

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

Sources