Niqqud
Template:Short description Template:Redirect-distinguish
| Niqqud | |||||||
|
| |||||||
| Other diacritics | cantillation, geresh, gershayim | ||||||
| Example | |||||||
| File:Example of biblical Hebrew trope.svg | |||||||
| Gen. 1:9, "And God said, Let the waters be collected". Letters in black, niqqud in red, cantillation in blue[1] | |||||||
| Niqqud articles | |||||||
| ShvaTemplate:·HiriqTemplate:·ZeireTemplate:·SegolTemplate:·PatachTemplate:·KamatzTemplate:·HolamTemplate:·DageshTemplate:·MappiqTemplate:·ShurukTemplate:·KubutzTemplate:·RafeTemplate:·Sin/Shin dot | |||||||
In Hebrew orthography, niqqud or nikud (Template:Hebrew Name or Template:Hebrew Name) is a system of diacritical signs used to represent vowels or distinguish between alternative pronunciations of letters of the Hebrew alphabet. Several such diacritical systems were developed in the Early Middle Ages. The most widespread system, and the only one still used to a significant degree today, was created by the Masoretes of Tiberias in the second half of the first millennium AD in the Land of Israel (see Masoretic Text, Tiberian Hebrew). Text written with niqqud is called ktiv menuqad.
Niqqud marks are small compared to the letters, so they can be added without retranscribing texts whose writers did not anticipate them.
In modern Israeli orthography niqqud is mainly used in specialised texts such as dictionaries, poetry, or texts for children or new immigrants to Israel.[2] For purposes of disambiguation, a system of spelling without niqqud, known in Hebrew as ktiv maleh (Script error: No such module "Lang"., literally "full spelling") had developed before the introduction of niqqud. This was formally standardised in the Rules for Spelling without Niqqud (Script error: No such module "Lang".) enacted by the Academy of the Hebrew Language in 1996,[3] and updated in 2017.[4] Nevertheless, niqqud is still used occasionally in texts to prevent ambiguity and mispronunciation of specific words.
One reason for the lesser use of niqqud is that it no longer reflects the current pronunciation. In modern Hebrew, tzere is pronounced the same as segol, although they were distinct in Tiberian Hebrew, and pataḥ the same as qamatz. To the younger generation of native Hebrew speakers, these distinctions seem arbitrary and meaningless; on the other hand, Hebrew language purists have rejected out of hand the idea of changing the basics of niqqud and fitting them to the current pronunciation – with the result that in practice niqqud is increasingly going out of use.[5]
According to Ghil'ad Zuckermann, the lack of niqqud in what he calls "Israeli" (Modern Hebrew) often results in "mispronunciations".[6]Template:Rp For example, the Israeli lexical item Script error: No such module "Lang". is often pronounced as mitabním (literally "becoming fossilized (masculine plural)") instead of metaavním "appetizers", the latter deriving from Script error: No such module "Lang". teavón "appetite", the former deriving from Script error: No such module "Lang". éven "stone".[6]Template:Rp Another example is the toponym Script error: No such module "Lang"., which is often pronounced as maalé edomím instead of maalé adumím, the latter appearing in the Hebrew Bible (Joshua 15:7 and 18:17).[6]Template:Rp The hypercorrect yotvetá is used instead of yotváta for the toponym Script error: No such module "Lang"., mentioned in Deuteronomy 10:7.[6]Template:Rp The surname of American actress Farrah Fawcett (Script error: No such module "Lang".) is often pronounced fost instead of fóset by many Israelis.[6]Template:Rp
Chart
This table uses the consonant letters <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ב, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ח or <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ש, where appropriate, to demonstrate where the niqqud is placed in relation to the consonant it is pronounced after. Any other letters shown are actually part of the vowel. Note that there is some variation among different traditions in exactly how some vowel points are pronounced. The table below shows how most Israelis would pronounce them, but the classic Ashkenazi pronunciation, for example, differs in several respects.
Note concerning IPA: the transcription symbols are linked to the articles about the sounds they represent. The diacritic ˘ (breve) indicates a short vowel; the triangular colon symbol ː indicates that the vowel is long.
| Symbol | Common name | Alternative names | Type | Scientific name | Hebrew | IPA | Transliteration | Comments | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בְ | Sh'va | sheva | Israeli | švaʾ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink or Ø | ə, e, ', or nothing | In modern Hebrew, shva represents either Script error: No such module "IPA". or Ø, regardless of its traditional classification as shva naḥ (Template:Langx) or shva na (Template:Langx). Examples:
| |||||||||
| Tiberian | šəwāʾ | Script error: No such module "Lang". | Template:Plainlist | Template:CEmpty | |||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />חֱ | Reduced segol | hataf segol | Israeli | ẖataf seggōl | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | e or é | Template:CEmpty | |||||||||
| Tiberian | ḥăṭep̄ səgōl | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ĕ | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />חֲ | Reduced patach | hataf patah | Israeli | ẖataf pattaẖ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | a or á | Template:CEmpty | |||||||||
| Tiberian | ḥăṭep̄ páṯaḥ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ă | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />חֳ | Reduced kamatz | hataf kamats | Israeli | ẖataf qamaṣ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ŏ | Template:CEmpty | |||||||||
| Tiberian | ḥăṭep̄ qāmeṣ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ŏ | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בִ | Hiriq | hiriq | Israeli | ẖīrīq | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ī | Usually promoted to Hiriq Malei in Israeli writing for the sake of disambiguation. | |||||||||
| Tiberian | ḥīreq | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink or Template:IPAblink | ī | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בִי | Hiriq malei | hiriq yod | Israeli | ẖīrīq maleʾ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ī | Template:CEmpty | |||||||||
| Tiberian | ḥīreq mālēʾ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ī | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בֵ | Zeire | tsere, tzeirei | Israeli | ṣērē | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | e | Template:CEmpty | |||||||||
| Tiberian | ṣērē | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ē | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בֵי, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בֵה, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בֵא | Zeire malei | tsere yod, tzeirei yod | Israeli | ṣērē maleʾ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ē | More commonly ei (IPA Script error: No such module "IPA".). | |||||||||
| Tiberian | ṣērē mālēʾ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ē | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בֶ | Segol | segol | Israeli | seggōl | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | e | Template:CEmpty | |||||||||
| Tiberian | səḡōl | <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />סְגוֹל | Template:IPAblink or Template:IPAblink | e or é | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בֶי, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בֶה, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בֶא | Segol malei | segol yod | Israeli | seggōl maleʾ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | e | With succeeding yod, it is more commonly ei (IPA Script error: No such module "IPA".). | |||||||||
| Tiberian | səḡōl mālēʾ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ệ | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בַ | Patach | patah | Israeli | pattaẖ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | a | A patach on a letters <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ח, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ע, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ה at the end of a word is sounded before the letter, and not after. Thus, Script error: No such module "Lang". (Noah) is pronounced Script error: No such module "IPA".. This only occurs at the ends of words and only with patach and <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ח, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ע, and <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />הּ (that is, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ה with a dot (mappiq) in it). This is sometimes called a patach ganuv (Script error: No such module "Lang".), or "stolen" patach (more formally, "furtive patach"), since the sound "steals" an imaginary epenthetic consonant to make the extra syllable. | |||||||||
| Tiberian | páṯaḥ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink or Template:IPAblink | a or á | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בַה, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בַא | Patach malei | patah he | Israeli | pattaẖ maleʾ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | a | Template:CEmpty | |||||||||
| Tiberian | páṯaḥ mālēʾ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | a | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בָ | Kamatz gadol | kamats | Israeli | qamaṣ gadōl | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | a | Template:CEmpty | |||||||||
| Tiberian | qāmeṣ gāḏōl | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ā | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בָה, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בָא | Kamatz malei | kamats he | Israeli | qamaṣ maleʾ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | a | Template:CEmpty | |||||||||
| Tiberian | qāmeṣ mālēʾ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | â | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בׇ | Kamatz katan | kamats hatuf | Israeli | qamaṣ qatan | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | o | Usually promoted to holam malei in Israeli writing for the sake of disambiguation. Also, not to be confused with Hataf Kamatz. | |||||||||
| Tiberian | qāmeṣ qāṭān | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | Template:CEmpty | |||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בֹ | Holam | holam | Israeli | ẖolam | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | o | Usually promoted to holam malei in Israeli writing for the sake of disambiguation. The holam is written above the consonant on the left corner, or slightly to the left of (i.e., after) it at the top. | |||||||||
| Tiberian | ḥōlem | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ō | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בוֹ, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בֹה, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בֹא | Holam malei | holam male | Israeli | ẖōlam mālēʾ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ō | The holam is written in the normal position relative to the main consonant (above and slightly to the left), which places it directly over the vav. | |||||||||
| Tiberian | ḥōlem mālēʾ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ō | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בֻ | Kubutz | kubuts (shuruk - Ashkenazi) | Israeli | qubūṣ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | u | Usually promoted to Shuruk in Israeli writing for the sake of disambiguation. | |||||||||
| Tiberian | qībūṣ | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink or Template:IPAblink | u or ú | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בוּ, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בוּה, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בוּא | Shuruk | shuruk (melopum - Ashkenazi) | Israeli | šūrūq | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ū | The shuruk is written after the consonant it applies to (the consonant after which the vowel Script error: No such module "IPA". is pronounced). The dot in the shuruk is identical to a dagesh, thus shuruq and vav with a dagesh are indistinguishable. (see below) | |||||||||
| Tiberian | šūreq | Script error: No such module "Lang". | Template:IPAblink | ū | Template:CEmpty | ||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בּ | Dagesh | dagesh | Israeli | dageš | Script error: No such module "Lang". | varied | varied | Not a vowel, "dagesh" refers to two distinct grammatical entities:
For most letters the dagesh is written within the glyph, near the middle if possible, but the exact position varies from letter to letter (some letters do not have an open area in the middle, and in these cases it is written usually beside the letter, as with yod).Template:PbThe guttural consonants (<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />א, ה, ח, ע) and resh (<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ר) are not marked with a dagesh, although the letter he (<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ה) (and rarely <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />א) may appear with a mappiq (which is written the same way as dagesh) at the end of a word to indicate that the letter does not signify a vowel but is consonantal.Template:PbTo the resulting form, there can still be added a niqqud diacritic designating a vowel. | |||||||||
| Tiberian | dāḡēš | <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />דָּגֵשׁ | Template:CEmpty | Template:CEmpty | |||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />בֿ | Rafe | rafe | Israeli | rafe | Script error: No such module "Lang". | Ø | a˺, e˺, i˺, o˺, or u˺ | No longer used in Hebrew. Still seen in Yiddish (especially following the YIVO standard) to distinguish various letter pairs. Some ancient manuscripts have a dagesh or a rafe on nearly every letter. It is also used to indicate that a letter like <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ה or <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />א is silent. In the particularly strange case of the Ten Commandments, which have two different traditions for their cantillations which many texts write together, there are cases of a single letter with both a dagesh and a rafe, if it is hard in one reading and soft in the other. | |||||||||
| Tiberian | rāfa | [◌̆] | ă, ĕ, ĭ, or ŭ | Niqqud, but not a vowel. Used as an "anti-dagesh", to show that a Script error: No such module "Lang". letter is soft and not hard, or (sometimes) that a consonant is single and not double, or that a letter like <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ה or <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />א is completely silent. | |||||||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />שׁ | Shin dot | shin dot | Israeli and Tiberian | šin dot | Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., "right Shin" | Template:IPAblink | š/sh | Niqqud, but not a vowel (except when inadequate typefaces merge the holam of a letter before the shin with the shin dot). The dot for shin is written over the right (first) branch of the letter. It is usually transcribed "sh". | |||||||||
| <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />שׂ | Sin dot | sin dot | Israeli | śin dot | Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., "left Shin" | Template:IPAblink | ś/s | Niqqud, but not a vowel (except when inadequate typefaces merge the holam of the sin with the sin dot). The dot for sin is written over the left (third) branch of the letter. | |||||||||
| Tiberian | Some linguistic evidence indicates that it was originally IPA Template:IPAblink. |
Keyboard
Both consonants and niqqud can be typed from virtual graphical keyboards available on the World Wide Web, or by methods integrated into particular operating systems.
Microsoft Windows
- In Windows 8 or later, niqqud can be entered using the right alt (or left alt + ctrl) + the first Hebrew letter of the name of the value, when using the default (Hebrew Standard) keyboard layout:[8]
| Niqqud | Right Alt (=AltGr) + Hebrew-keyboard key: | Explanation (usually the first Hebrew letter of the niqqud's name) |
|---|---|---|
| Template:Script | Template:Keypress for Script error: No such module "Lang". (kamatz) | first Hebrew letter of the niqqud's name |
| Template:Script | Template:Keypress for Script error: No such module "Lang". (patach) | |
| Template:Script | Template:Keypress for Script error: No such module "Lang". (sheva) | |
| Template:Script | Template:Keypress for Script error: No such module "Lang". (dagesh) | |
| Template:Script | Template:Keypress for Script error: No such module "Lang". (hiriq) | |
| Template:Script | Template:Keypress for Script error: No such module "Lang". (segol) | |
| Template:Script | Template:Keypress for Script error: No such module "Lang". (tsere) | |
| Template:Script | Template:Keypress for Script error: No such module "Lang". (holam) | the Template:Keypress key (like the 'o' vowel), since the Template:Keypress key is already used for hiriq |
| Template:Script | Template:Keypress for Script error: No such module "Lang". (kubuts) | because the line \ visually resembles ֻ |
| Template:Script | Template:Keypress for reduced patach Script error: No such module "Lang". | the key to the right of Template:Keypress |
| Template:Script | Template:Keypress for reduced kamats Script error: No such module "Lang". | the key to the right of Template:Keypress |
| Template:Script | Template:Keypress for reduced segol Script error: No such module "Lang". | the key to the right of Template:Keypress |
| Template:Script | Template:Keypress for the Shin dot | the key above Template:Keypress, right-side, since the dot is placed above Template:Script, right-side |
| Template:Script | Template:Keypress for the Sin dot | the key above Template:Keypress, left-side, since the dot is placed above Template:Script, left-side |
| Template:Script | Template:Keypress for Script error: No such module "Lang". (rafe) |
- In Windows 7 or earlier,[9] niqqud can be entered by enabling Caps Lock and then, with the cursor positioned after a letter, pressing Shift and one of the keys in the Windows column below.[10]
- The user can configure the registry to allow use of the Alt key with the numeric plus key to type the hexadecimal Unicode value.[11]
- The user can use the Microsoft Keyboard Layout Creator to produce a custom keyboard layout, or can download a layout produced by another party.[12]
Linux
In GTK+ Linux systems, niqqud can be entered by holding down AltGR and pressing the same keys as for Windows, above, or by pressing ctrl+shift+u followed by the appropriate 4 digit Unicode.
macOS
Using the Hebrew keyboard layout in macOS, the typist can enter niqqud by pressing the Option key together with a number on the top row of the keyboard. Other combinations such as sofit and hataf can also be entered by pressing either the Shift key and a number, or by pressing the Shift key, Option key, and a number at the same time.[13]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Notes:
- 1 The letter "<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ס" represents any Hebrew consonant.
- 2 For sin-dot and shin-dot, the letter "<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ש" (sin/shin) is used.
- 3 The dagesh, mappiq, and shuruk have different uses, but the same graphical representation, and hence are input in the same manner.
- 4 For shuruk, the letter "<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ו" (vav) is used since it can only be used with that letter.
- A rafe can be input by inserting the corresponding Unicode character, either explicitly or via a customized keyboard layout.
SIL International have developed another standard, which is based on Tiro, but adds the Niqqud along the home keys.[14] LinuxScript error: No such module "Unsubst". comes with "Israel — Biblical Hebrew (Tiro)" as a standard layout. With this layout, niqqud can be typed without pressing the Caps Lock key.
See also
- The Arabic equivalent, nuqaṭ .
- Hebrew diacritics
- Q're perpetuum
- Hebrew spelling
- Tiberian Hebrew
- Hebrew keyboard
Notes
Bibliography
- Script error: No such module "Citation/CS1".
- Template:Cite GHG, especially Template:Cite GHG, Template:Cite GHG, Template:Cite GHG
- Script error: No such module "citation/CS1".
References
External links
- ↑ Cantillation
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c d e Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1". (Hebrew)
- ↑ Likewise in Windows 8 or later if, in the Hebrew options of the language settings, the keyboard is changed from "Hebrew (Standard)" to "Hebrew"–the latter being the legacy keyboard layout.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1". (Hebrew); Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".