Kanuri language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Script error: No such module "Distinguish". Template:Short description Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherScript error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters".

Kanuri (Template:IPAc-en[1]) is a Saharan dialect continuum of the Nilo–Saharan language family spoken by the Kanuri and Kanembu peoples in Nigeria, Niger, Chad and Cameroon, as well as by a diaspora community residing in Sudan.

Background

At the turn of the 21st century, its two main dialects, Manga Kanuri and Yerwa Kanuri (also called Beriberi, which its speakers consider to be pejorative), were spoken by 9,700,000 people in Central Africa.[2] It belongs to the Western Saharan subphylum of Nilo-Saharan. Kanuri is the language associated with the Kanem and Bornu empires that dominated the Lake Chad region for a thousand years.[3]

The basic word order of Kanuri sentences is subject–object–verb. It is typologically unusual in simultaneously having postpositions and post-nominal modifiers – for example, 'Bintu's pot' would be expressed as Script error: No such module "Lang"., 'pot Bintu-of'.[4]

Kanuri has three tones: high, low, and falling. It has an extensive system of consonantal lenition; for example, Script error: No such module "Lang". 'they' + Script error: No such module "Lang". 'have eaten' → Script error: No such module "Lang". 'they have eaten'.[5]

Traditionally a local lingua franca, its usage has declined in recent decades. Most first-language speakers speak Hausa or Arabic as a second language.Script error: No such module "Unsubst".

Geographic distribution

Kanuri is spoken mainly in lowlands of the Chad Basin, with speakers in Cameroon, Chad, Niger, Nigeria, Sudan and Libya.[6]

By country

Nigeria

The Kanuri region in Nigeria consists of Borno State and Yobe State. Some other states such as Jigawa, Gombe and Bauchi are also has small number of Kanuri people, but they are not included in this region. Cities and towns where Kanuri is spoken include Maiduguri, Damaturu, Hadejia, Kano, Kaduna, Gusau, Jos and Lafia.[7]

In central Nigeria, the Kanuri are usually referred to as Bare-Bari or Beriberi.[8]

Central Kanuri, also known as Yerwa Kanuri, is the main language of the Kanuri people living in Borno State, Yobe State and Gombe State, and it is usually referred to as Kanuri in Nigeria.Script error: No such module "Unsubst".

Manga Kanuri, which is the main language of the Kanuri people in Yobe State, Jigawa State and Bauchi State, is usually referred to as Manga or Mangari or Mangawa, and they are distinct from the Kanuri, which is a term generally used for speakers of Central Kanuri.Script error: No such module "Unsubst".

The Kanembu language is also spoken in Borno State on the border with Chad.Script error: No such module "Unsubst".

Niger

In Niger, the Kanuri region is composed of Diffa Region and Zinder Region in the southeast. Parts of Agadez Region are also Kanuri. Cities where it is spoken include Zinder, Diffa, N'Guigmi and Bilma.[9]

In Zinder region, the main dialect is Manga. In Diffa Region, the main dialect is Tumari or Kanembu; Kanembu is spoken by a minority. In Agadez Region, the main dialect is Bilma. Central Kanuri is a minority dialect, and is commonly referred to as Bare-Bari or Beriberi.Script error: No such module "Unsubst".

Varieties

Ethnologue divides Kanuri into the following languages, while many linguists (e.g. Cyffer 1998) regard them as dialects of a single language. The first three are spoken by ethnic Kanuri and thought by them as dialects of their language.

The variety attested in 17th-century Qur'anic glosses is known as Old Kanembu. In the context of religious recitation and commentaries, a heavily archaizing descendant of this is still used, called Tarjumo.

Phonology

Consonants

Bilabial Labio-
dental
Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Glottal
Plosive (Template:IPAlink) Template:IPAlink Template:IPAlinkTemplate:IPAlink Template:IPAlinkTemplate:IPAlink Template:IPAlink
Affricate Template:IPAlinkTemplate:IPAlink
Fricative (Template:IPAlinkTemplate:IPAlink) Template:IPAlink Template:IPAlinkTemplate:IPAlink Template:IPAlink (Template:IPAlink) Template:IPAlink
Nasal Template:IPAlink Template:IPAlink (Template:IPAlink)
Lateral Template:IPAlink (Template:IPAlink)
Trill Template:IPAlink
Approximant Template:IPAlink Template:IPAlink
  • There may also exist prenasalized voiced stop consonant sounds Script error: No such module "IPA"., although it is not known whether they are considered phonemic.
  • The sound Script error: No such module "IPA". occurs mainly as an allophone of Script error: No such module "IPA"., when following another voiceless plosive. It also may be in free alteration with Script error: No such module "IPA".; however, it is still represented in the standard Kanuri orthography.[10]
  • A voiceless fricative Script error: No such module "IPA". occurs as an allophone of Script error: No such module "IPA". when preceding back vowels Script error: No such module "IPA".. A voiced fricative Script error: No such module "IPA". occurs as an allophone of Script error: No such module "IPA"., when occurring in intervocalic positions. A voiced fricative Script error: No such module "IPA". occurs as an allophone of Script error: No such module "IPA"., when occurring intervocalically between central vowels.
  • A retroflex lateral sound Template:IPAblink is heard when Script error: No such module "IPA". is followed by Script error: No such module "IPA"..
  • Template:IPAblink occurs as an allophone of Script error: No such module "IPA". when preceding velar stop consonants. Often, the stop sounds are deleted or misheard, so just the nasal sound Script error: No such module "IPA". is mainly heard.[11]

Vowels

Front Central Back
Close Template:IPAlink (Template:IPAlink) Template:IPAlink
Close-mid Template:IPAlink Template:IPAlink Template:IPAlink
Open-mid Template:IPAlink
Open Template:IPAlink
  • Script error: No such module "IPA". is heard as an allophone of Script error: No such module "IPA"..

Written Kanuri

Kanuri has been written using the Ajami Arabic script, mainly in religious or court contexts, for at least four hundred years.[12] More recently, it is also sometimes written in a modified Latin script. The Gospel of John published in 1965 was produced in Roman and Arabic script.

Alphabet

A standardized romanized orthography (known as the Standard Kanuri Orthography in Nigeria) was developed by the Kanuri Research Unit and the Kanuri Language Board. Its elaboration, based on the dialect of Maiduguri, was carried out by the Orthography Committee of the Kanuri Language Board, under the Chairmanship of Abba Sadiq, Waziri of Borno. It was officially approved by the Kanuri Language Board in Maiduguri, Nigeria, in 1975.[13]

Letters used : a b c d e ǝ f g h i j k l m n ny o p r ɍ s sh t u w y z.[14]

Pronouns in Kanuri
Singular Plural
1st person Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang".
2nd person Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang".
3rd person Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang".

[15]

Oral literature

In 1854, Sigismund Koelle published African Native Literature, or Proverbs, Tales, Fables, and Historical Fragments in the Kanuri or Bornu Language[16] which contains texts in Kanuri and in English translation. There is a selection of proverbs,[17] stories and fables,[18] and historical fragments.[19] In his English translation, Koelle misidentifies the trickster ground-squirrel, kə̀nyérì, as a weasel.

Richard Francis Burton in his Wit and Wisdom from West Africa included a selection of the proverbs reported by Koelle.[20] Here are some of those proverbs:

  • "Angalte silman gani karga, kalalan karga." "Wisdom is not in the eye, but in the head." (#5)
  • "Tama sugo diniabe." "Hope is the pillar of the world." (#16)
  • "Ago fugubete, komande genya, ngudo dabu kuruguamai tsurui bago." "As to what is future, even a bird with a long neck cannot see it, but the Lord only." (#32)
  • "Bulturo dinia watsi tsabalan." "It became day whilst the hyena was on its way (i.e. the man's strength was broken before he attained his object)." (#41)
  • "Ngurtu kamawunga da tsogo tilon kotsena, kamawun gurtuga sila tsogo tilon kotsena." "A hippopotamus exceeds an elephant by one basket of flesh, and an elephant exceeds a hippopotamus by one basket of bones." (#78)

Sample text in Kanuri (Universal Declaration of Human Rights)

Hakkiwa-a nambe a suro Wowur abəden dəganadə ndu-a nduana-aso kartaa, gayirtə futubibema baaro, gayirta alama jiilibeso, kadigəbeso, alagəbeso, təlambeso, adinbeso, siyasabeso au rayiwu, lardə gade au kaduwu gade, kənganti, tambo au awowa laa gade anyiga samunzəna. Anyibe ngawoman nduma kəla siyasaben, kal kəntəwoben kal au daraja dunyalabe sawawuro kal kərye au lardə kamdə dəganabe sawawuro gayirtinba. Lardə shi gultənama adə kərmai kəlanzəben karga, amanaro musko lardə gadeben karga, kəlanzəlangənyi karga au sədiya kaidawa kəntəwobe laan karga yaye kal.

Translation

Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under and other limitation of sovereignty.

(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights).

See also

References

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

  1. Laurie Bauer, 2007, The Linguistics Student’s Handbook, Edinburgh
  2. Script error: No such module "citation/CS1".
  3. Script error: No such module "citation/CS1".
  4. Script error: No such module "citation/CS1".
  5. Script error: No such module "citation/CS1".
  6. Script error: No such module "citation/CS1".
  7. Script error: No such module "citation/CS1".
  8. Script error: No such module "citation/CS1".
  9. Script error: No such module "citation/CS1".
  10. Script error: No such module "citation/CS1".
  11. Script error: No such module "citation/CS1".
  12. Script error: No such module "citation/CS1".
  13. Dictionary of the Kanuri language. Norbert Cyffer, John P. Hutchison, 1990. Template:ISBN
  14. According to alphabet kanuri — arrété 213-99 de la République du Niger Template:Webarchive (Chantal Enguehard – Université de Nantes) the letter schwa used in Kanuri is encoded in Unicode with U+01DD instead of U+0259, and its uppercase is Ǝ U+018E instead of Ə U+018F.
  15. Script error: No such module "citation/CS1".
  16. Koelle, Sigismund (1854). African Native Literature, or Proverbs, Tales, Fables, and Historical Fragments in the Kanuri or Bornu Language.
  17. Koelle 1854, pp. 1-6.
  18. Koelle 1854, pp. 7-64, English on pp. 122-188.
  19. Koelle 1854, pp. 65-121, English on pp. 189-256.
  20. Burton, Richard (1865). Wit and Wisdom from West Africa. pp. 41-59.

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

Further reading

<templatestyles src="Refbegin/styles.css" />

  • Barth, Heinrich 1854. Schreiben an Prof. Lepsius uber die Beziehung der Kanori- und Teda-Sprachen. Zeitschrift für Erdkunde, 2: 372–74, 384–87.
  • Bulakarima, S. Umara 1997. Survey of Kanuri dialects. in Advances in Kanuri Scholarship, ed. N. Cyffer and T. Geider. Pp. 67–75. Cologne: Rudiger Koppe.
  • Chonai, Hassan 1998. Gruppa teda-kanuri (centraľnosaxarskaja sem’ja jazykov) i ee genetičeskie vzaimootnošenija (ėtimologičeskij i fonologičeskij aspekt). Moskva: PhD. Dissertation (Rossijskij gosudarstvennyj gumanitarnyj universitet).
  • Hutchison, John P. 1981. The Kanuri Language. A Reference Grammar. Madison: University of Wisconsin.
  • Koelle, Sigismund Wilhelm 1854. Grammar of the Bornu or Kanuri Language. London: Church Missionary Society.
  • Lange, Dierk 1972. Un vocabulaire kanuri de la fin du XVIIe siècle. Cahiers d'Études africaines, 12(46): 277–290.
  • Lukas, Johannes 1937. A Study of the Kanuri Language. Grammar and Vocabulary. London: Oxford University Press.
  • Norbert Cyffer & John P. Hutchison (eds.) Dictionary of the Kanuri Language (Publications in African languages and linguistics, 13). Foris Publications 1990. Template:ISBN.
  • Norbert Cyffer, We Learn Kanuri (book and 2 audio cassettes), Template:ISBN, Rüdiger Köppe Verlag: Köln 1993.
  • Norbert Cyffer, English-Kanuri Dictionary, Template:ISBN, Rüdiger Köppe Verlag: Köln 1994.
  • Norbert Cyffer, A Sketch of Kanuri. Rüdiger Köppe Verlag: Köln 1998.

External links

Template:Sister project Template:Languages of Cameroon Template:Languages of Niger Template:Languages of Nigeria Template:Saharan languages

Template:Authority control