Crasis
Template:Short descriptionTemplate:Refimprove Crasis (Template:IPAc-en;[1] from the Greek Script error: No such module "Lang"., Template:Lit)[2] is a type of contraction in which two vowels or diphthongs merge into one new vowel or diphthong, making one word out of two (univerbation). Crasis occurs in many languages, including French, Italian, Portuguese, and Spanish; it was first described in Ancient Greek.
In some cases, as in the French examples, crasis involves the grammaticalization of two individual lexical items into one. However, in other cases, like in the Greek examples, crasis is the orthographic representation of the encliticization and the vowel reduction of one grammatical form with another. The difference between them is that the Greek examples involve two grammatical words and a single phonological word, but the French examples involve a single phonological word and grammatical word.
Greek
In both Ancient and Modern Greek, crasis merges a small word and long word that are closely connected in meaning.Template:Refn
In Ancient Greek, a coronis (Script error: No such module "Lang". korōnís "curved"; plural Script error: No such module "Lang". korōnídes) marks the vowel from crasis. In ancient times, it was an apostrophe placed after the vowel (Script error: No such module "Lang".), but it is now written over the vowel (Script error: No such module "Lang".) and is identical to smooth breathing in Unicode. (For instance, Script error: No such module "Lang". uses the character Template:Unichar; psili means smooth breathing.) Unlike a coronis, smooth breathing never occurs on a vowel in the middle of a word although it occurs in a doubled rho: Script error: No such module "Lang". pyrrhos.
The article undergoes crasis with nouns and adjectives that start with a vowel:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". "my (affairs)"
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". "on the contrary"
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". "the same"
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (plural of the previous example)
καί undergoes crasis with the first-person singular pronoun and produces a long vowel:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". "and I", "I too"
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". "and to me"
In the modern monotonic orthography, the coronis is not written.
Italian
In Italian, crasis occurs between the prepositions Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". and the singular masculine definite article Script error: No such module "Lang". or in fewer cases with the plural masculine definite articles Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang"..
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (archaic)
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (archaic)
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (archaic)
French
In French, the contractions of determiners are often the results of a vocalisation and a crasis:
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang". (archaic)
In colloquial Québécois French, crasis extends to form further words.
- à + la → à
- sur + la → s'a
- sur + les → s'es
- il + est → yé
Portuguese
The most frequently-observed crasis is now the contraction of the preposition Script error: No such module "Lang". ("to" or "at") with the feminine singular definite article Script error: No such module "Lang". ("the"), indicated in writing with a grave accent or the masculine singular definite article Script error: No such module "Lang". (also "the"). For example, instead of Script error: No such module "Lang". ("I go to the beach"), one says Script error: No such module "Lang". ("I go to-the beach"). The contraction turns the clitic Script error: No such module "Lang". into the stressed word Script error: No such module "Lang".. Meanwhile, a person going to a bank, a supermarket or a marketplace would say respectively Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"..
Crasis also occurs between the preposition Script error: No such module "Lang". and demonstrative such as when the preposition precedes Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". (meaning "that", "those", in different genders), which contract to Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".. The accent marks a secondary stress in Portuguese.
In addition, the crasis Script error: No such module "Lang". is pronounced lower as Template:IPAslink than the article or preposition Script error: No such module "Lang"., as Template:IPAslink, in the examples in standard European Portuguese, but the qualitative distinction is not made by most speakers in Brazilian Portuguese (some dialects, like Rio de Janeiro's Script error: No such module "Lang"., are exceptions and make the distinction).
Crasis is very important since it can change the meaning of a sentence:
- Script error: No such module "Lang". - The police is exposed
- Script error: No such module "Lang". - She is exposed to the police
- Script error: No such module "Lang". - Glória the queen (In this case, "Glória" is a proper noun).
- Script error: No such module "Lang". - Glory to the queen (It can be spoken in the imperative with a different intonation. Glory to the Queen can mean that people are "ordering" that "Glory", a proper noun, be the queen.)
- Script error: No such module "Lang". - Give the woman
- Script error: No such module "Lang". - Give to the woman
These rules determine whether crasis always applies or whether one may use the contraction Script error: No such module "Lang". (with an accent) instead of the preposition Script error: No such module "Lang". (without an accent):
Replace the preposition Script error: No such module "Lang". by another preposition, as Script error: No such module "Lang". ("in") or Script error: No such module "Lang". ("to"). If after replacement, the definite article Script error: No such module "Lang". ("the") is still possible, crasis applies:
- Script error: No such module "Lang".: with a grave accent because it equivalent to "Pedro traveled 'to the' Northeast Region". Here, Script error: No such module "Lang". could also be used.
- Script error: No such module "Lang".: without a grave accent in Brazilian Portuguese because it is equivalent to "The author dedicated the book 'to' his wife". A consistent use, according to the rules in Brazil would not allow Script error: No such module "Lang". to be used instead. In European Portuguese, the rules are different, and it is Script error: No such module "Lang"., but in English, both sentences have the same meaning.
If the nominal complement is changed after "a" from a feminine noun to a masculine noun, and it is now necessary to use 'ao' as used naturally by native speakers, crasis applies:
- Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".: with a grave accent because if the object is changed to a masculine noun ("Prestou relevantes serviços ao povo" Script error: No such module "Lang".), "ao" ("to [masculine] the") is now used.
- "Chegarei daqui a uma hora" Script error: No such module "Lang".: without crasis because when the feminine noun is changed to a masculine noun ("Chegarei daqui a um minuto" Script error: No such module "Lang".), there is no "ao" (as "um/uma", indefinite articles, appear instead of "o/a").
The grave accent is never used before masculine words (nouns, pronouns, etc.); verbs; personal pronouns; numerals, plural nouns without the use of the feminine plural definite article Script error: No such module "Lang". ("the"); city names that do not use a feminine article; the word Script error: No such module "Lang". ("house") if it has the meaning of one's own home; the word Script error: No such module "Lang". ("earth") when it has the meaning of soil; and indefinite, personal, relative or demonstrative pronouns (except the third person and Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang".); between identical nouns such as Script error: No such module "Lang". "day by day", "everyday", "daily life", Script error: No such module "Lang". "dropwise", "drip", and Script error: No such module "Lang". "face to face"; and after prepositions. Here are some exceptions:
- Script error: No such module "Lang". (It is necessary to declare war on war!)
- Script error: No such module "Lang". (It is necessary to give more life to life.)
Crasis also occurs between the prepositions Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". and the definite articles.
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
Optional crasis
The grave accent is optional in the following cases:
- Before a female's first name
- Script error: No such module "Lang". (I am referring to Fernanda.)
- Before a feminine possessive pronoun
- Script error: No such module "Lang". (Go to your [own] farm.)
- After the preposition Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". (Go by that door.)
- Script error: No such module "Lang". (I traveled to France by car.)
Spanish
In Spanish, crasis occurs between the prepositions Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". and the masculine definite article Script error: No such module "Lang"..
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". → Script error: No such module "Lang".
See also
Notes and references
Notes
References
External links
- ↑ Template:OED
- ↑ Template:LSJ; cf. Template:LSJ, "I mix" wine with water; kratēr "mixing-bowl" is related.