Burushaski
Template:Short description Template:Use dmy dates Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherScript error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters".
Burushaski (Template:IPAc-en;[1] Template:Langx,[2] Script error: No such module "IPA".) is a language isolate, spoken by the Burusho people, who predominantly reside in northern Gilgit-Baltistan, Pakistan.[3][4] There are also a few hundred speakers of this language in northern Jammu and Kashmir, India.[3][5]
In Pakistan, Burushaski is spoken by the people of the Hunza District, the Nagar District, the northern Gilgit District, the Yasin Valley in the Gupis-Yasin District, and the Ishkoman Valley of the northern Ghizer District. Their native region is in northern Gilgit–Baltistan. It also borders the Pamir corridor to the north. In India, Burushaski is spoken in Botraj Mohalla of the Hari Parbat region in Srinagar.[6][7] It is generally believed that the language was spoken in a much wider area in the past, due to the two disconnected regions in which it is spoken currently, which are separated by more easily traversible regions of the Hunza Valley where the Indo-Aryan Shina language is spoken.[8] It is also known as Werchikwar and Miśa:ski.[9]
Classification
Attempts have been made to establish links between Burushaski and several different language families, although none has been accepted by a majority of linguists.
Some hypotheses posit a genealogical relationship between Burushaski and the North Caucasian languages, Kartvelian languages,Template:Sfnp[10] Yeniseian languages and/or Indo-European languages, usually in proposed macrofamilies:
- The proposed but contended "Dené–Caucasian" macrofamily includes Burushaski alongside Basque, North Caucasian, Yeniseian, Sino-Tibetan and Na-Dené.[11][12]
- Another proposed family, known as "Karasuk",[13] links Burushaski with Yeniseian.
- A relationship to the proposed "Indo-Hittite clade" of the Indo-European family and ancient Phrygian has been suggested by Eric P. Hamp and Template:Ill.[14][15][16][17] The various proposals linking Burushaski to Indo-European make divergent—or in the case of Čašule even contradictory—claims about the nature of the relationship, and are rejected by mainstream scholarship.[18]
- A possible connection specifically to the North Caucasian languages.[19]
Language contact
Blench (2008) notes that the supposed evidence for external relationships of Burushaski rely on lexical data which may be better explained as originating from language contact. In particular, almost all Burushaski agricultural vocabulary appears to be borrowed from Dardic, Tibeto-Burman, and North Caucasian languages.[20]
Following Berger (1956), the American Heritage dictionaries suggested that the word *abel 'apple', the only name for a fruit (tree) reconstructed for Proto-Indo-European, may have been borrowed from a language ancestral to Burushaski. ("Apple" and "apple tree" are báalt in modern Burushaski.)
Kashmiri linguist Sadaf Munshi stated that Burushaski may have developed alongside the Dravidian languages before the Indo-Aryan migration to South Asia, mentioning the fact that both possess retroflex sounds.[21]
Varieties
Burushaski is spoken by about 120,000 speakers in Pakistan, and also by a few hundred in India.[3] In Pakistan, it is spoken in three main valleys: Yasin, Hunza, and Nagar. The varieties of Hunza and Nagar diverge slightly, but are clearly dialects of a single language. The Yasin variety, also known by the Khowar exonym Werchikwar, is much more divergent. Intelligibility between Yasin and Hunza-Nagar is difficult, and Yasin is sometimes considered a distinct language and thought to be the "pure" or "original" Burushaski by the speakers of Yasin valley itself.[22] Yasin is the least affected by contact with neighboring languages, though speakers are bilingual in Khowar. Yasin is spoken by a quarter of Burushaski speakers.[23]
In India, Jammu & Kashmir Burushaski (JKB) "has developed divergent linguistic features which make it systematically different from the varieties spoken in Pakistan."[24] The dialect of Burushashki spoken in India has been influenced by Kashmiri, as well as Hindi and Urdu.[25] Unique to JKB are the features of vowel syncopation.[6] Jammu & Kashmir Burushaski shares more similarities with the dialect spoken in Nagar than with that spoken in Hunza.[24] The Srinagar variety of Burushaski has been described as "low toned" and as heavily influenced by other Kashmiri languages.[26] The Srinagar variety of Burushaski has only 300 speakers.
Phonology
Vowels
Burushaski primarily has five vowels, Script error: No such module "IPA".. There are two sets of long vowels, distinguished by whether it is the first or the second mora that bears a stress or higher pitch. Various contractions result in long vowels; stressed vowels (marked with acute accents in Berger's transcription) tend to be longer and less "lax" (less centralised) than unstressed ones (Script error: No such module "IPA". as opposed to Script error: No such module "IPA".). Some have described this as an intentional utterance of a rising tone or a falling tone. For example, a word Template:Tlit Script error: No such module "lang". 'I made them say' has a falling tone and the stress is on first mora. Another word, Template:Tlit Script error: No such module "lang". 'I did not say' has a rising tone and stress is on the second mora.[27]
Long vowels only ever appear in stressed syllables, and will thus carry one tone or the other.[27]
As for short vowels, mid vowels and open vowels Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". can appear in either stressed syllables or unstressed syllables. Short close vowels Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". usually only appear in unstressed syllables. Furthermore, the pair Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". alternate with Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". respectively in a stressed syllable.[27]Script error: No such module "Unsubst".
| Front | Central | Back | |
|---|---|---|---|
| Close | Template:IPA link | Template:IPA link | |
| Mid | Template:IPA link | Template:IPA link | |
| Open | Template:IPA link |
All vowels have nasal counterparts in Hunza (in some expressive words) and in Nager (also in proper names and a few other words).
Consonants
Berger (1998) finds the following consonants to be phonemic, shown below in the IPA and in his romanization scheme:
Notes:
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
Cite error: <ref> tag with name "footnote1" defined in <references> is not used in prior text.
Cite error: <ref> tag with name "footnote2" defined in <references> is not used in prior text.
Cite error: <ref> tag with name "footnote3" defined in <references> is not used in prior text.
Cite error: <ref> tag with name "footnote4" defined in <references> is not used in prior text.
Cite error: <ref> tag with name "footnote5" defined in <references> is not used in prior text.
Cite error: <ref> tag with name "footnote6" defined in <references> is not used in prior text.
<ref> tag with name "footnote7" defined in <references> is not used in prior text.Script error: No such module "Check for unknown parameters".
Writing system
Modern evolution
Burushaski is predominantly a spoken rather than a written language. One of the earliest examples of modern Burushaski literature was the poetry written by Prof. Allamah Nasiruddin Nasir Hunzai in the 1940s. He began by using the Urdu alphabet to write the language, but soon realized that Urdu script was not adequate to the task, since it lacked the necessary letters to represent certain phonemes unique to Burushaski. This led him to undertake the task of devising a standardised Urdu-derived alphabet geared specifically to the accurate transcription of the Burushaski language. To this end, he went on to create the new consonants ݼ [tsʰ], څ [ʈʂ], ڎ [ts], ݽ [ʂ], ڞ [ʈʂʰ], and ݣ [ŋ].[28][29] Furthermore, innovative writers of Burushaski began to use superscript Urdu numbers to indicate different stress patterns, tones and vowel-lengths. For example, in Burushaski, the letter ـو (waw) represents a long vowel with a falling tone, "óo". The letter ـݸ (waw with a superscript 2) represents a short vowel "o", and the letter ـݹ (waw with a superscript 3) represents a long vowel with a rising tone, "oó".[2]Script error: No such module "sidebar".
Parallel to this, a Latin-derived orthography was created by Hermann Berger - a system which has found favour among many researchers and linguists. The "Burushaski Research Academy" currently recognises both the Urdu-based and the Latin-based orthography.
In the years, 2006, 2009, and 2013, a 3-volume Burushaski-Urdu Dictionary was compiled in a collaboration between the "Burushaski Research Academy" and the University of Karachi, under the auspices of Prof. Allamah Nasiruddin Nasir Hunzai and published by the university's "Bureau of Composition, Compilation & Translation".[30] This dictionary uses primarily the Urdu-derived alphabet, while employing Berger's Latin alphabet-derived orthography in a supplementary capacity.
History
Tibetan sources record a Bru zha language of the Gilgit valley, which appears to have been Burushaski and the script of which was one of five used also to write the extinct Zhangzhung language. Although Burushaski may once have been a significant literary language, no Bru zha manuscripts are known to have survived.[31] There is a very voluminous Buddhist tantra of the 'Ancient' (rNying ma) school of Tibetan Buddhism, preserved in Tibetan as the mDo dgongs 'dus,[32] which has been the subject of numerous Tibetological publications, including a recent monograph by Jacob P. Dalton, The Gathering of Intentions,[33] which is supposed to be translated from the Burushaski (bru zha'i skad). It contains words that are not Sanskrit but which have not, thus far, been demonstrated satisfactorily to be relatable either to Burushaski, or to any other language (or, for that matter, to be purely "elfic"Template:Definition needed). If at least part of this text had actually been translated from Burushaski, it would make it one of the major monuments of an apparently lost literature.
Alphabet
Below table shows the standardized orthography used in University of Karachi-published Burushaski-Urdu Dictionary.[2][34][35]
In addition, linguists working on Burushaski use various makeshift transcriptions based on the Latin alphabet, most commonly that by Berger (see below), in their publications.
| Transliteration | IPA | Forms | Unicode | Notes | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Isolated | Final | Medial | Initial | ||||
| - / A a / U u / I i | Template:IPAblink (Template:IPAblinkTemplate:IPAblinkTemplate:IPAblink) |
Script error: No such module "lang". | - | - | Script error: No such module "lang". | U+0627 | Letter alif at the beginning of a word can serve two functions. First, it precedes vowel letters (Script error: No such module "lang".) [o], (Script error: No such module "lang".) [óo][úu], (Script error: No such module "lang".) [oó][uú], (Script error: No such module "lang".) [íi], (Script error: No such module "lang".) [ií], (Script error: No such module "lang".) [e], (Script error: No such module "lang".) [ée], or (Script error: No such module "lang".) [eé]. Second, it acts as a vowel carrier for diacritics of three short vowels of Burushaski, Script error: No such module "lang". [a], (Script error: No such module "lang".) [u], and (Script error: No such module "lang".) [i]. |
| Áa áa | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | Script error: No such module "lang". | U+0622 U+0627 |
Vowel phoneme [aː˥˩] (long vowel [a] with a falling tone) is represented with (Script error: No such module "lang".) when at the beginning of a word, and with (Script error: No such module "lang".) when in the middle or end of a word. |
| a | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | - | U+0773 | Only occurs at the end of the word. Elsewhere, the short vowel [a] is represented with a zabar/fatha diacritic (Script error: No such module "lang".). Alternatively, a final he letter (Script error: No such module "lang".) can also be used for a word-final short vowel [a] |
| Aá aá | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | Script error: No such module "lang". | U+0774 | Vowel phoneme [aː˨˦] represents a long vowel [a] with a rising tone. |
| B b | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0628 | |
| P p | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+067e | |
| T t | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+062a | |
| Ṭ ṭ | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0679 | |
| S s | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+062b | Only used in loanwords of Arabic origin. |
| J j | [[[:Template:IPA link]] ~ Template:IPA link] | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+062c | |
| Ć ć | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0686 | |
| H h | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+062d | Only used in loanwords of Arabic origin. |
| Ċh ċh | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+077C | Unique letter in Burushaski, not in Urdu alphabet. In Burushaski orthography, it is more common to write a small Urdu number 4 ie Template:Urd, in place of 4 dots. However, the letter Script error: No such module "lang". is also an acceptable alternative. |
| Qh qh | [[[:Template:IPA link]]~Template:IPA link~Template:IPA link] | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+062e | |
| C̣ c̣ | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0685 | Unique letter in Burushaski, not in Urdu alphabet. |
| D d | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | - | U+062f | |
| Ḍ ḍ | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | - | U+0688 | |
| Z z | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | - | U+0630 | Only used in loanwords of Arabic origin. |
| Ċ ċ | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | - | U+068E | Unique letter in Burushaski, not in Urdu alphabet. |
| R r | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | - | U+0631 | |
| Ṛ ṛ | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | - | U+0691 | No word begins with this letter. |
| Z z | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | - | U+0632 | |
| Ż ż | [[[:Template:IPA link]]~Template:IPA link] | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | - | U+0698 | |
| S s | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0633 | |
| Ś ś | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0634 | |
| Ṣ ṣ | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+077D | Unique letter in Burushaski, not in Urdu alphabet. In Burushaski orthography, it is more common to write a small Urdu number 4 ie Template:Urd, in place of 4 dots. However, the letter Script error: No such module "lang". is also an acceptable alternative. |
| S s | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0635 | Only used in loanwords of Arabic origin. |
| Z z | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0636 | Only used in loanwords of Arabic origin. |
| C̣h c̣h | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+069E | Unique letter in Burushaski, not in Urdu alphabet. |
| T t | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0637U | Only used in loanwords of Arabic origin. |
| Z z | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0638 | Only used in loanwords of Arabic origin. |
| - | Template:IPAblink/Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0639 | Only used in loanwords of Arabic origin. |
| Ġ ġ | [[[:Template:IPA link]]~Template:IPA link] | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+063a | |
| F f | [[[:Template:IPA link]]~pf~Template:IPA link] | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0641 | Only used in loanwords of foreign origin. |
| Q q | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0642 | |
| K k | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+06a9 | |
| Ṅ ṅ | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0763 | Unique letter in Burushaski, not in Urdu alphabet. No word begins with this letter. |
| G g | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+06af | |
| L l | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0644 | |
| M m | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0645 | |
| N n | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0646 | |
| Ṇ ṇ | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+06BA | No word begins with this letter. | ||
| W w / Óo óo / Úu úu | Template:IPAblinkTemplate:IPAblinkTemplate:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | Script error: No such module "lang". | U+0648 | This letter represents three phonemes based on context, consonant [w], or long vowels with falling tone, [oː˥˩], and [uː˥˩]. In order for this letter to represent vowel [u] and not [o], the letter before will have to carry a pesh/damma diacritic (Script error: No such module "lang".). If used at the beginning of a word, if representing consonant [w], it will be written standalone (Script error: No such module "lang".), if representing a vowel [oː˥˩] or [uː˥˩], it will be preceded by alif (Script error: No such module "lang".). For [u], alef will carry the pesh/damma diacritic. |
| O o / u | Template:IPAblinkTemplate:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | Script error: No such module "lang". | U+0778 | This letter represents short vowel [o]. When a word begins with this vowel phoneme, the letter needs to be preceded by alif Script error: No such module "lang".. In a final position, this letter also represents short vowel [u], with the preceding letter carrying a pesh/damma diacritic (Script error: No such module "lang".). |
| Oó oó / Uú uú | Template:IPAblinkTemplate:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | Script error: No such module "lang". | U+0779 | This letter represents vowel phonemes [oː˨˦] and [uː˨˦], long vowels [o] and [u] with a rising tone. When representing [u], the preceding letter will have to carry a pesh/damma diacritic (Script error: No such module "lang".). When a word begins with this vowel phoneme, the letter needs to be preceded by alif (Script error: No such module "lang".). For [u], alef will carry the pesh/damma diacritic. |
| H h | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+06C1 | At the end of the word, depending on context, this letter can represent the consonant [h] or the short vowel [a]. For a word-final vowel, an alef with superscript "2" (Script error: No such module "lang".) can also be used. |
| [◌ʰ]/[◌ʱ] | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+06BE | No word begins with this letter. Not a standalone letter, its only function is to be part of digraphs representing aspirated consonants. | |
| Ỵ ỵ | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0777 | Unique letter in Burushaski, not in Urdu alphabet. No word begins with this letter. In Burushaski orthography, it is more common to write a small Urdu number 4 ie Template:Urd, in place of 4 dots. However, a letter ye with 4 dots below (File:Yeh with four dots below.svgFile:Yeh with four dots below - final.svg File:Yeh with four dots below - medial.svg File:Yeh with four dots below - initial.svg) is also an acceptable alternative. |
| Y y | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0626 | No word begins with this letter. |
| Y y / Ée ée / Íi íi | Template:IPAblinkTemplate:IPAblinkTemplate:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+06CC | This letter represents three phonemes based on context, consonant [j], or long vowels with falling tone, [eː˥˩], and [iː˥˩]. In order for this letter to represent vowel [i] and not [e], the letter before will have to carry a zer/kasra diacritic (Script error: No such module "lang".). If used at the beginning of a word, if representing consonant [j], it will be written standalone (Script error: No such module "lang".), if representing a vowel [eː˥˩] or [iː˥˩], it will be preceded by alif (Script error: No such module "lang".). For [i], alef will carry the zer/kasra diacritic. In final position, this letter does not represent the vowel [e]. Instead, the letter big ye (Script error: No such module "lang".) is used. |
| E e / i | Template:IPAblinkTemplate:IPAblink | Script error: No such module "lang". | - | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0775 | This letter represents short vowel [e]. When a word begins with this vowel phoneme, the letter needs to be preceded by alif Script error: No such module "lang".. In a final position, this letter represents short vowel [i]. For writing short vowel [e] in final position, the letter big ye with a superscript "2" (Script error: No such module "lang".) is used. |
| Eé eé / Ií ií | Template:IPAblinkTemplate:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | U+0779 | This letter represents vowel phonemes [eː˨˦] and [iː˨˦], long vowels [e] and [i] with a rising tone. When representing [i], the preceding letter will have to carry a zer/kasra diacritic (Script error: No such module "lang".). When a word begins with this vowel phoneme, the letter needs to be preceded by alif Script error: No such module "lang".. For [i], alef will carry the zer/kasra diacritic. In final position, this letter does not represent the vowel [e]. Instead, the letter big ye with a superscript "3"' (Script error: No such module "lang".) is used. |
| ée | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | - | U+06D2 | This letter is only used at the end of a word and it represents long vowel with falling tone [eː˥˩]. |
| e | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | - | U+077A | This letter is only used at the end of a word and it represents short vowel [e]. |
| eé | Template:IPAblink | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | - | - | U+077B | This letter is only used at the end of a word and it represents long vowel with rising tone [eː˨˦]. |
Aspirates
Below table shows the digraphs, a combination of a consonant with the letter round he (Script error: No such module "lang".) that represent aspirated consonants that occur in Burushaski.[2][34][35]
| Digraph | Transcription | IPA |
|---|---|---|
| پھ | ph | Script error: No such module "IPA". |
| تھ | th | Script error: No such module "IPA". |
| ٹھ | ṭh | Script error: No such module "IPA". |
| چھ | ćh | Script error: No such module "IPA". |
| کھ | kh | Script error: No such module "IPA". |
Vowels
Below tables show how vowels are written in different parts of the word.
| Short Vowel | ||||
|---|---|---|---|---|
| A | O | U | E | I |
| Vowel at the beginning of a word | ||||
| Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". |
| Vowel at the middle of a word | ||||
| Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". |
| Vowel at the end of a word | ||||
| Script error: No such module "lang". Script error: No such module "lang". |
Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". |
| Long vowel, falling tone Template:IPAslink | ||||
|---|---|---|---|---|
| Áa | Óo | Úu | Ée | Íi |
| Vowel at the beginning of a word | ||||
| Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". |
| Vowel at the middle of a word | ||||
| Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". |
| Vowel at the end of a word | ||||
| Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". |
| Long vowel, rising tone Template:IPAslink | ||||
|---|---|---|---|---|
| Aá | Oó | Uú | Eé | Ií |
| Vowel at the beginning of a word | ||||
| Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". |
| Vowel at the middle of a word | ||||
| Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". |
| Vowel at the end of a word | ||||
| Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". | Script error: No such module "lang". |
Sample text
Below poetry, written in praise of University of Karachi for its role in documentation and preservation of Burushaski language and literature, is presented as a sample text in Burushaski Arabic alphabet, alongside Urdu and English translation of each verse.[36]
| Burushaski | Urdu Translation | English Translation |
|---|---|---|
| ذات خدا کی طرف سے ہم پر یہ ایسی عجیب رحمت ہوئی کہ جامعہ کراچی کی نزدیکی اور ادبی سر پرستی کی لازوال نعمت ہمیں نصیب ہوئی. | It has been such an incredible blessing from God that we have been granted with the eternal gift of proximity and literary patronage of University of Karachi. | |
| جامعہ کراچی ہمارے لئے ایک جدید کا ئنات ہے۔ ساتھیو! چشم دل سے دیکھو اس امر میں اللہ کا ایک معجزہ ہے۔ | University of Karachi is a modern institution for us. Colleagues! Look with your eyes and heart, there is a miracle of Allah in this matter. | |
| اللہ تعالی کے فضل و کرم سے علم وادب بے حد شیریں ہیں، ان سے فیضیاب ہونے والوں کی دنیا و آخرت آباد ہو جاتی ہیں، یا اللہ ہمیں توفیق عطا فرما تا کہ ہم تیرا شکر کریں۔ | Knowledge and literature are a limitlessly sweet by the grace and mercy of Allah almighty. Bountiful in this world and the next are those who are blessed by them. Oh Allah, grant us the ability to thank You. | |
| اس وسیلے سے علم وادب اور فضل و کامل والے تمام حضرات کی دوستی کی سعادت ہم کو نصیب ہوئی، خدایا اس نعمت پر ہم تیرا شکر کرتے ہیں۔ | By means of this [university], we have been blessed with the friendship of all those who possess knowledge, literature, grace and perfection. God, we thank you for this blessing. | |
| جامعہ والے تمام صاحبان نامور و نامدار ہیں، وہ رخش قلم کے میدان کے شہسوار ہیں۔ اور علم و ادب کے تاجدار بادشاہ ہیں۔ خدایا ہم تیرا شکر ادا کرتے ہیں۔ | All the scholars of the University are famous and renowned, they are the knights of the field of pen. And the crowned kings of knowledge and literature. God we thank you. | |
| جامعہ گویا سرچشمۂ آب حیات ہے، شاگرد سب اس معنی میں سدا بہار باغات ہیں کہ اساتذۂ کرام اُن کی آبیاری کرتے رہتے ہیں۔ خدایا ہم تیرا شکر ادا کرتے ہیں۔ | The university is like the fountain of life, the students are all evergreen gardens in the sense that teachers keep irrigating them. God we thank you. | |
| جب گلاب نو شگفتہ ہو، تو اسکی خوشبو مثالی ہوتی ہے، جہاں دوستی کی دھنی اور اپنے ماضی کی دھنی بناتے ہیں تو اس کا دھواں بھی شیریں ہوتا ہے، اھل قلم کی شان و مرتبت لذیذ ہوتی ہے، یا اللہ تیرا شکر ہے۔ | Just as a newly blooming rose, whose fragrance is ideal, where friendships and memories are made, then its scent is also sweet, the glory of the pen is delicious, O Allah, thanks be to you. | |
| زمانہ قدیم کا چوپان نصیر! میں کیا جانوں کہ تو جامعہ ہو گیا ہے۔ خاک بن کرکہا کر «یا خدا تیرا شکر ہے»۔ | Nasir, the shepherd of the old times! How should I know that you have completed university? By turning into dust and saying, "O God, thank you." |
Grammar
Burushaski is a double-marking language and word order is generally subject–object–verb.
Nouns in Burushaski are divided into four genders: human masculine, human feminine, countable objects, and uncountable ones (similar to mass nouns). The assignment of a noun to a particular gender is largely predictable. Some words can belong both to the countable and to the uncountable class, producing differences in meaning. For example, when countable, báalt means 'apple' but when uncountable, it means 'apple tree' (Grune 1998).
Noun morphology consists of the noun stem, a possessive prefix (mandatory for some nouns, and thus an example of inherent possession), and number and case suffixes. Distinctions in number are singular, plural, indefinite, and grouped. Cases include absolutive, ergative/oblique, genitive, and several locatives; the latter indicate both location and direction and may be compounded.
Burushaski verbs have three basic stems: past tense, present tense, and consecutive. The past stem is the citation form and is also used for imperatives and nominalization; the consecutive stem is similar to a past participle and is used for coordination. Agreement on the verb has both nominative and ergative features: transitive verbs and unaccusatives mark both the subject and the object of a clause, while unergatives verbs mark only subject agreement on the verb.Script error: No such module "Unsubst".Script error: No such module "Unsubst". Altogether, a verb can take up to four prefixes and six suffixes.
Nouns
Noun classes
In Burushaski, there are four noun classes, similar to declensional classes in Indo-European languages, but unlike Indo-European, the nominal classes in Burushaski are associated with four grammatical "genders":
- m = male human beings, gods and spirits
- f = female human beings and spirits
- x = animals, countable nouns
- y = abstract concepts, fluids, uncountable nouns
Below, the abbreviation "h" will stand for the combination of the m- and f-classes, while "hx" will stand for the combination of the m-, f- and x-classes. Nouns in the x-class typically refer to countable, non-human beings or things, for example animals, fruit, stones, eggs, or coins; conversely, nouns in the y-class are as a rule uncountable abstractions or mass nouns, such as rice, fire, water, snow, wool, etc.
However, these rules are not universal – countable objects in the y-class are sometimes encountered, e.g. ha, 'house'. Related words can subtly change their meanings when used in different classes – for example, bayú, when a member of the x-class, means salt in clumps, but when in the y-class, it means powdered salt. Fruit trees are understood collectively and placed in the y-class, but their individual fruits belong to the x-class. Objects made of particular materials can belong to either the x- or the y- class: stone and wood are in the x-class, but metal and leather in the y-class. The article, adjectives, numerals and other attributes must be in agreement with the noun class of their subject.
Pluralisation
There are two numbers in Burushaski: singular and plural. The singular is unmarked, while the plural is expressed by means of suffix, which vary depending on the class of the noun:
- h-class: possible suffixes Script error: No such module "lang".
- h- and x-class: possible suffixes Script error: No such module "lang".
- y-class: possible suffixes Script error: No such module "lang". (Nagar dialect)
Some nouns admit two or three different suffixes, while others have no distinctive suffix, and occur only in the plural, e.g. bras 'rice', gur 'wheat', bishké, 'fur', (cf. plurale tantum). On the other hand, there are also nouns which have identical forms in the singular and plural, e.g. hagúr 'horses'. Adjectives have a unique plural suffix, whose form depends on the class of the noun they modify, e.g. burúm 'white' gives the x-class plural burum-išo and the y-class plural burúm-ing.
Examples of pluralisation in Burushaski:
- Script error: No such module "lang". (m), pl. wazíirishu 'vizier, minister'
- Script error: No such module "lang". (m), pl. hiri 'man' (stress shifts)
- Script error: No such module "lang". (f), pl. gushínga 'woman' (stress shifts)
- Script error: No such module "lang". (f), pl. daseyoo 'girl', 'unmarried woman'
- Script error: No such module "lang". (x), pl. huká 'dog'
- Script error: No such module "lang". (x), pl. tilí 'walnut'
- Script error: No such module "lang". (y), pl. theleng 'walnut tree'
Declension
Burushaski is an ergative language. It has five primary cases.
| Case | Ending | Function |
|---|---|---|
| Absolutive | unmarked | The subject of intransitive verbs and the object of transitive ones. |
| Ergative | -e | The subject of transitive verbs. |
| Oblique | -e; -mo (f) | Genitive; the basis of secondary case endings |
| Dative | -ar, -r | Dative, allative. |
| Ablative | -um, -m, -mo | Indicates separation (e.g. 'from where?') |
The case suffixes are appended to the plural suffix, e.g. Huséiniukutse, 'the people of Hussein' (ergative plural). The genitive ending is irregular, /mo/, for singular f-class nouns, but /-e/ in all others (identical to the ergative ending). The dative ending, /-ar/, /-r/ is attached to the genitive ending for singular f-class nouns, but to the stem for all others. Examples:
- hir-e 'the man's', gus-mo 'the woman's' (gen.)
- hir-ar 'to the man', gus-mu-r 'to the woman' (dat.)
The genitive is placed before the thing possessed: Hunzue tham, 'the Emir of Hunza.'
The endings of the secondary cases are formed from a secondary case suffix (or infix) and one of the primary endings /-e/, /-ar/ or /-um/. These endings are directional, /-e/ being locative (answering 'where?'), /-ar/ being terminative (answering 'where to?'), and /-um/ being ablative (answering 'where from?'). The infixes, and their basic meanings, are as follows:
- -ts- 'at'
- -ul- 'in'
- -aṭ- 'on; with'
- -al- 'near' (only in the Hunza dialect)
From these, the following secondary or compound cases are formed:
| Infix | Locative | Terminative | Ablative |
|---|---|---|---|
| -ts- | -ts-e 'at' | -ts-ar 'to' | -ts-um 'from' |
| -ul- | -ul-e 'in' | -ul-ar 'into' | -ul-um 'out of' |
| -aṭ- | -aṭ-e 'on','with' | -aṭ-ar 'up to' | -aṭ-um 'down from' |
| -al- | -al-e 'near' | -al-ar 'to' | -al-um 'from' |
The regular endings /-ul-e/ and /-ul-ar/ are archaic and are now replaced by /-ul-o/ and /-ar-ulo/ respectively.
Pronouns and pronominal prefixes
Nouns indicating parts of the body and kinship terms are accompanied by an obligatory pronominal prefix. Thus, one cannot simply say 'mother' or 'arm' in Burushaski, but only 'my arm', 'your mother', 'his father', etc. For example, the root mi 'mother', is never found in isolation, instead one finds:
- i-mi 'his mother', mu-mi 'her mother', "gu-mi" 'your mother'(3f sg.), u-mi 'their mother' (3h pl.), u-mi-tsaro 'their mothers'(3h pl.).
The pronominal, or personal, prefixes agree with the person, number and – in the third person, the class of their noun. A summary of the basic forms is given in the following table:
| Singular | Plural | ||
|---|---|---|---|
| 1st person | a- | mi-, me- | |
| 2nd person | gu-, go- | ma- | |
| 3rd person |
m | i-, e- | u-, o- |
| f | mu- | u-, o- | |
| x | i-, y- | u-, o- | |
| y | i-, e- | ||
Personal pronouns in Burushaski distinguish proximal and distal forms, e.g. khin 'he, this one here', but in, 'he, that one there'. In the oblique, there are additional abbreviated forms.
Numerals
The Burushaski number system is vigesimal, i.e. based on the number 20. For example, 20 altar, 40 alto-altar (2 times 20), 60 iski-altar (3 times 20) etc. The base numerals are:
- 1 han (or hen, hak)
- 2 altó (or altán)
- 3 isko (or iskey)
- 4 wálto
- 5 čindó
- 6 mishíndo
- 7 thaló
- 8 altámbo
- 9 hunchó
- 10 tóorumo (also toorimi and turma)
- 100 tha
Examples of compound numerals:
11 turma-han, 12 turma-alto, 13 turma-isko, ... , 19 turma-hunti; 20 altar, 30 altar-toorumo, 40 alto-altar, 50 alto-altar-toorumo, 60 iski-altar and so on; 21 altar-hak, 22 altar-alto, 23 altar-isko and so on.
Verbs
Overview
The verbal morphology of Burushaski is extremely complicated and rich in forms. Many sound changes can take place, including assimilation, deletion and accent shift, which are unique for almost every verb. Here, we can specify only certain basic principles.
The Burushaski finite verb falls into the following categories:
| Category | Possible forms |
|---|---|
| Tense/Aspect | Present, Future, Imperfect, Perfect, Pluperfect |
| Mood | Conditional, three Optatives, Imperative, Conative |
| Number | Singular, Plural |
| Person | 1st, 2nd and 3rd Person (2nd person only in the imperative). |
| Noun class | the four noun classes m, f, x and y (only in the 3rd person) |
For many transitive verbs, in addition to the subject, the (direct) object is also indicated, also by pronominal prefixes which vary according to person, number and class. All verbs have negative forms, and many intransitive verbs also have derived transitive forms. The infinitive forms – which in Burushaski are the absolutives of the past and present, the perfect participle, and two infinitives – admit all the finite variations except tense and mood. Infinitive forms are made together with auxiliary verbs and periphrastic forms.
The 11 positions of the finite verb
All verb forms can be constructed according to a complex but regular position system. Berger describes a total of 11 possible positions, or slots, although not all of these will be filled in any given verb form. Many positions also have several alternative contents (indicated by A/B/C below). The verb stem is in position 5, preceded by four possible prefixes and followed by seven possible suffixes. The following table gives an overview of the positions and their functions
| Position | Affixes and their meanings |
|---|---|
| 1 | Negative prefix a- |
| 2a/b | d-prefix (creates intransitive verbs) / n-prefix (absolutive prefix) |
| 3 | Pronominal prefixes: subject of intransitive, object of transitive verbs |
| 4 | s-prefix (creates secondary transitive verbs) |
| 5 | Verb Stem |
| 6 | Plural suffix -ya- on the verb stem |
| 7 | Present stem mark -č- (or š, ts..) forming the present, future and imperfect |
| 8a/b | Pronominal suffix of the 1.sg. -a- (subject) / linking vowel (no semantic meaning) |
| 9a | m-suffix: forms the m-participle and m-optative from the simple / |
| 9b | m-suffix: forms the future and conditional from the present stem / |
| 9c | n-suffix: marks the absolutive (see position 2) / |
| 9d | š-suffix: forms the š-optative and the -iš-Infinitive / |
| 9e | Infinitive ending -as, -áas / optative suffix -áa (added directly to the stem) |
| 10a | Pronominal suffixes of the 2nd and 3rd Person and 1. pl. (subject) / |
| 10b | Imperative forms (added directly to the stem) / |
| 10c | Forms of the auxiliary verb ba- for forming the present, imperfect, perfect and pluperfect |
| 11 | Nominal endings and particles |
Formation of tenses and moods
The formation of the tenses and moods involves the use of several positions, or slots, in complicated ways. The preterite, perfect, pluperfect and conative are formed from the 'simple stem,' whereas the present, imperfect, future and conditional are formed from the 'present stem,' which is itself formed from the simple stem by placing -č- in position 7. The optative and imperative are derived directly from the stem. Altogether, the schema is as follows:
The formation of the tenses and moods of the verb her 'to cry', without prefixes:
| Grammatical category |
Construction | Form and meaning |
|---|---|---|
| Conative | stem + personal suffix | her-i 'he starts to cry' |
| Preterite | stem [+ linking vowel] + m-suffix + personal suffix | her-i-m-i 'he cried' |
| Perfect | stem [+ linking vowel] + present auxiliary | her-a-i 'he has cried' |
| Pluperfect | stem [+ linking vowel] + perfect auxiliary | her-a-m 'he had cried' |
| Grammatical category |
Construction | Form and meaning |
|---|---|---|
| Future | stem + present marker [+ linking vowel + m-suffix] + personal ending | her-č-i 'he will cry' |
| Present | stem + present marker + linking vowel + present auxiliary | her-č-a-i 'he is crying' |
| Imperfect | stem + present marker + linking vowel + perfect auxiliary | her-č-a-m 'he was crying, used to cry' |
| Conditional | stem + present marker + linking vowel + m-Suffix (except 1. pl.) + če | her-č-u-m-če '...Script error: No such module "String".he would cry', |
| stem + present marker + linking vowel + 1. pl. ending + če | her-č-an-če 'we would cry' |
| Grammatical category |
Construction | Form and meaning |
|---|---|---|
| áa-optative | stem + áa (in all persons) | her-áa "...Script error: No such module "String".should.. cry" |
| m-optative | stem [+ linking vowel] + m-suffix | her-u-m "...Script error: No such module "String".should.. cry" |
| š-optative | stem + (i)š + personal suffix | her-š-an "he should cry" |
| Imperative singular |
stem [+ é for ending-accented verbs] | her "cry!" |
| Imperative plural |
stem + in | her-in "cry!" |
Indication of the subject and object
The subject and object of the verb are indicated by the use of personal prefixes and suffixes in positions 3, 8 and 10 as follows:
| Affix | Position | Function |
|---|---|---|
| Prefixes | 3 | direct object of transitive verbs, subject of intransitive ones |
| Suffixes | 8/10 | subject of transitive and intransitive verbs |
The personal prefixes are identical to the pronominal prefixes of nouns (mandatory with body parts and kinship terms, as above). A simplified overview of the forms of the affixes is given in the following table:
| Person/ noun class |
Singular | Plural |
|---|---|---|
| 1st Person | a- | mi- |
| 2nd Person | gu- | ma- |
| 3rd Person m | i- | u- |
| 3rd Person f | mu- | u- |
| 3rd Person x | i- | u- |
| 3rd Person y | i- | |
| Person/ noun class |
Singular | Plural |
|---|---|---|
| 1st/2nd Person | -a | -an |
| 3rd Person m | -i | -an |
| 3rd Person f | -o | -an |
| 3rd Person x | -i | -ie |
| 3rd Person y | -i | |
For example, the construction of the preterite of the transitive verb phus 'to tie', with prefixes and suffixes separated by hyphens, is as follows :
- i-phus-i-m-i "he ties him" (filled positions: 3-5-8-9-10)
- mu-phus-i-m-i "he ties her (f)"
- u-phus-i-m-i "he ties them (pl. hx)"
- mi-phus-i-m-i "he ties us"
- i-phus-i-m-an "we/you/they tie him"
- mi-phus-i-m-an "you/they tie us"
- i-phus-i-m-a "I tie it"
- gu-phus-i-m-a "I tie you"
The personal affixes are also used when the noun occupies the role of the subject or the object, e.g. hir i-ír-i-mi 'the man died'. With intransitive verbs, the subject function is indicated by both a prefix and a suffix, as in:
- gu-ir-č-u-m-a "you will die" (future)
- i-ghurts-i-m-i "he sank" (preterite)
Personal prefixes do not occur in all verbs and all tenses. Some verbs do not admit personal prefixes, others still do so only under certain circumstances. Personal prefixes used with intransitive verbs often express a volitional function, with prefixed forms indicating an action contrary to the intention of the subject. For example:
- hurúṭ-i-m-i "he sat down" (volitional action without prefix)
- i-ír-i-m-i "he died" (involuntary action with prefix)
- ghurts-i-mi "he went willingly underwater", "he dove" (without prefix)
- i-ghurts-i-m-i "he went unwillingly underwater", "he sank" (with prefix)
The d- prefix
A number of verbs – mostly according to their root form – are found with the d-prefix in position 2, which occurs before a consonant according to vowel harmony. The precise semantic function of the d-prefix is unclear. With primary transitive verbs the d-prefix, always without personal prefixes, forms regular intransitives. Examples:
- i-phalt-i-mi 'he breaks it open' (transitive)
- du-phalt-as 'to break open, to explode' (intransitive)
A master's thesis research work of a native speaker of Burushaski on Middle Voice Construction in the Hunza Dialect claims that the [dd-] verbal prefix is an overt morphological middle marker for MV constructions, while the [n-] verbal prefix is a morphological marker for passive voice.[37] The data primarily come from the Hunza dialect of Burushaski, but analogous phenomena can be observed in other dialects. This research is based on a corpus of 120 dd-prefix verbs. This research has showed that position {-2} on the verb template is occupied by voice-marker in Burushaski. The author argues that the middle marker is a semantic category of its own and that it is clearly distinguished from the reflexive marker in this language. The middle marker (MM) means the grammatical device used to "indicate that the two semantic roles of Initiator and Endpoint refer to a single holistic entity" (Kemmer 1993: 47). In the view of that definition, I look at a middle marked verb in Burushaski and illustration follows the example.[37]
- hiles dd-i-il-imi 'the boy drenched'
See also
- Burushaski Swadesh list
- Burushaski comparative vocabulary list (Wiktionary)
- Languages of Pakistan
- Hunza Valley
- Nagar Valley
- Gilgit-Baltistan
- Partawi Shah
- Nihali language
- Kusunda language
References
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
- ↑ Laurie Bauer, 2007, The Linguistics Student's Handbook, Edinburgh
- ↑ a b c d Hunzai, A. N. N., Burushaski Research Academy, & University of Karachi. (2006). Burushaski Urdu Dictionary – Volume 1 / بروشسکی اردو لغت - جلد اول (الف تا څ). Bureau of Composition, Compilation & Translation, University of Karachi. Template:ISBN Archive.org
- ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Jan Henrik Holst: Die Herkunft des Buruschaski. 2017. Aachen: Shaker Verlag
- ↑ John Bengtson, Some features of Dene–Caucasian phonology (with special reference to Basque). Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain (CILL) 30.4: 33-54,
- ↑ John Bengtson and V. Blazek, "Lexica Dene–Caucasica". Central Asiatic Journal 39, 1995, 11-50 & 161-164
- ↑ George van Driem (2001) Languages of the Himalayas: An Ethnolinguistic Handbook of the Greater Himalayan Region, Brill
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Casule, Ilija. 2003. Evidence for the Indo-European laryngeals in Burushaski and its genetic affiliation with Indo-European. The Journal of Indo-European Studies 31:1–2, pp 21–86.
- ↑ Čašule, Ilija. 2012. Correlation of the Burushaski Pronominal System with Indo-European and Phonological and Grammatical Evidence for a Genetic Relationship. The Journal of Indo-European Studies 40:1–2, pp 59 ff, with review by Hamp, Huld, and Bengtson & Blazek
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Backstrom & Radloff (1992), Anderson (2006)
- ↑ Anderson 1997: 1022
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Piar, Karim. 2012. « Phonological Sketch of the Hunza Dialect of Burushaski: The CVX Theory and Burushaski Syllable Structure ». University of Texas. [1]
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Burushaski Research Academy. Collaboration of Burushaski Research Academy with Karachi University https://www.burushopedia.org/burushaski_urdu/
- ↑ George van Driem, Languages of the Himalayas, Brill 2001:921
- ↑ Complete title: De bzhin gshegs pa thams cad kyi thugs gsang ba'i ye shes | don gyi snying po rdo rje bkod pa'i rgyud | rnal 'byor grub pa'i lung | kun 'dus rig pa'i mdo | theg pa chen po mngon par rtogs pa | chos kyi rnam grangs rnam par bkod pa zhes bya ba'i mdo, in the mTshams brag edition of the rNying ma rgyud 'bum: vol. 16 (Ma), p. 2-617.
- ↑ Dalton, Jacob P. 2016. Columbia University Press. Template:ISBN. This book is a state of the art history of this tantra in Tibet, but does not deal in depth with the issue of its original source and whether it was actually translated from the Burushaski.
- ↑ a b Hunzai, A. N. N., Burushaski Research Academy, & University of Karachi. (2009). Burushaski Urdu Dictionary – Volume 2 / بروشسکی اردو لغت - جلد دوم (د تا غ). Bureau of Composition, Compilation & Translation, University of Karachi. Archive.org
- ↑ a b Hunzai, A. N. N., Burushaski Research Academy, & University of Karachi. (2013). Burushaski Urdu Dictionary – Volume 3 / بروشسکی اردو لغت - جلد دوم (ف تا ی). Bureau of Composition, Compilation & Translation, University of Karachi. Archive.org
- ↑ Hunzai, A. N. N. (2005) Jawaahir Paaree – Some Glimps of Burushaski language Burushaski Research Academy. University of Karachi: Bureau of Composition, Compilation & Translation, University of Karachi. Pakistan Literature Academy. [2] (Archive)
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
Bibliography
- Anderson, Gregory D. S. 1997. Burushaski Morphology. In Morphologies of Asia and Africa, ed. by Alan Kaye. Winona Lake, IN: Eisenbrauns.
- Anderson, Gregory D. S. 1997. Burushaski Phonology. In Phonologies of Asia and Africa, ed. by Alan Kaye. Winona Lake, IN: Eisenbrauns.
- Anderson, Gregory D. S. 1999. M. Witzel's "South Asian Substrate Languages" from a Burushaski Perspective. Mother Tongue (Special Issue, October 1999).
- Anderson, Gregory D. S. forthcoming b. Burushaski. In Language Islands: Isolates and Microfamilies of Eurasia, ed. by D.A. Abondolo. London: Curzon Press.
- Backstrom, Peter C. Burushaski in Backstrom and Radloff (eds.), Languages of northern areas, Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan, 2. Islamabad, National Institute of Pakistan Studies, Qaid-i-Azam University and Summer Institute of Linguistics (1992), 31–54.
- Berger, Hermann. 1974. Das Yasin-Burushaski (Werchikwar). Volume 3 of Neuindische Studien, ed. by Hermann Berger, Lothar Lutze and Günther Sontheimer. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
- Berger, Hermann. 1998. Die Burushaski-Sprache von Hunza und Nager [The B. language of H. and N.]. Three volumes: Grammatik [grammar], Texte mit Übersetzungen [texts with translations], Wörterbuch [dictionary]. Altogether Volume 13 of Neuindische Studien (ed. by Hermann Berger, Heidrun Brückner and Lothar Lutze). Wiesbaden: Otto Harassowitz.
- Grune, Dick. 1998. Burushaski – An Extraordinary Language in the Karakoram Mountains.
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Karim, Piar. 2013. Middle Voice Construction in Burushaski: From the Perspective of a Native Speaker of the Hunza Dialect. Unpublished MA Thesis. Denton: University of North Texas. Department of Linguistics.
- Morgenstierne, Georg. 1945. Notes on Burushaski Phonology. Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap 13: 61–95.
- Lorimer, D. L. R. 1937. Burushaski and its Alien Neighbours.
- Munshi, Sadaf. 2006. Jammu and Kashmir Burushaski: Language, language contact, and change. Unpublished Ph.D. Dissertation. Austin: University of Texas at Austin, Department of Linguistics.
- Munshi, Sadaf. 2010. "Contact-induced language change in a trilingual context: the case of Burushaski in Srinagar". In Diachronica. John Benjamins Publishing Company. 27.1: pp32–72.
Further reading
<templatestyles src="Refbegin/styles.css" />
- Bashir, Elena. 2000. A Thematic Survey of Burushaski Research. History of Language 6.1: 1–14.
- Berger, Hermann. 1956. Mittelmeerische Kulturpflanzennamen aus dem Burušaski [Names of Mediterranean cultured plants from B.]. Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 9: 4-33.
- Berger, Hermann. 1959. Die Burušaski-Lehnwörter in der Zigeunersprache [The B. loanwords in the Gypsy language]. Indo-Iranian Journal 3.1: 17–43.
- Casule Ilija. 2016. Evidence for the Indo-European and Balkan Origin of Burushaski.München: Lincom GmbH. 205 p. Lincom Etymological Studies 05.
- Casule, Ilija. 2017. Burushaski etymological dictionary of the inherited Indo-European lexicon. München: Lincom GmbH. 325 p. (LINCOM Etymological Studies; no. 6)
- Casule, Ilija. 2018, New Burushaski etymologies and the origin of the ethnonym Burúśo, Burúśaski, Brugaski and Miśáski. Acta Orientalia. Vol. 79: 27–71.
- Lorimer, D. L. R. 1935–1938. The Burushaski Language (3 vols.). Oslo: Instituttet for Sammenlignende Kulturforskning.
- Munshi, Sadaf. 2016. Burushaski Language Resource. A digital collection of Burushaski oral literature available at URL: https://digital.library.unt.edu/explore/collections/BURUS/
- van Skyhawk, Hugh. 1996. Libi Kisar. Ein Volksepos im Burushaski von Nager. Asiatische Studien 133. Template:ISBN.
- van Skyhawk, Hugh. 2003. Burushaski-Texte aus Hispar. Materialien zum Verständnis einer archaischen Bergkultur in Nordpakistan. Beiträge zur Indologie 38. Template:ISBN.
- Tiffou, Étienne. 1993. Hunza Proverbs. University of Calgary Press. Template:ISBN
- Tiffou, Étienne. 1999. Parlons Bourouchaski. Paris: L'Harmattan. Template:ISBN
- Tiffou, Étienne. 2000. Current Research in Burushaski: A Survey. History of Language 6(1): 15–20.
- Tikkanen, Bertil. 1988. On Burushaski and other ancient substrata in northwest South Asia. Studia Orientalia 64: 303–325.
- Varma, Siddheshwar. 1941. Studies in Burushaski Dialectology. Journal of the Royal Asiatic Society of Bengal, Letters 7: 133–173.
External links
Template:Sister project Template:Wikivoyage
- Burushaski Language Documentation Project
- Burushaski basic lexicon at the Global Lexicostatistical Database
- Noboru. 2012. A reference grammar of Eastern Burushaski.
- Jammu and Kashmir Burushaski: Language, Language contact and change
- Burushaski Language Resource collection of Burushaski language documentation in the Computational Resource for South Asian Languages (CoRSAL) archive
Script error: No such module "Navbox". Template:Languages of Pakistan Template:Languages of Jammu and Kashmir Template:Language families Template:Eurasian languages Template:Arabic script
- Pages with script errors
- Pages with reference errors
- ISO language articles citing sources other than Ethnologue
- Pages with broken file links
- Burushaski
- Language isolates of Asia
- Languages of Pakistan
- Languages of Gilgit-Baltistan
- Languages of Jammu and Kashmir
- Endangered languages of India
- Hunza
- Burusho people
- Subject–object–verb languages