Latin obscenity
Template:Short description Script error: No such module "Distinguish". Template:Use dmy dates Latin obscenity is the profane, indecent, or impolite vocabulary of Latin, and its uses. Words deemed obscene were described as Script error: No such module "Lang". (obscene, lewd, unfit for public use), or Script error: No such module "Lang". (improper, in poor taste, undignified). Documented obscenities occurred rarely in classical Latin literature, limited to certain types of writing such as epigrams, but they are commonly used in the graffiti written on the walls of Pompeii and Herculaneum. Among the documents of interest in this area is a letter written by Cicero in 45 BC (ad Fam. 9.22) to a friend called Paetus, in which he alludes to a number of obscene words without actually naming them.
Apart from graffiti, the writers who used obscene words most were Catullus and Martial in their shorter poems. Another source is the anonymous Priapeia (see External links below), a collection of 95 epigrams supposedly written to adorn statues of the fertility god Priapus, whose wooden image was customarily set up to protect orchards against thieves. The earlier poems of Horace also contained some obscenities. However, the satirists Persius and Juvenal, although often describing obscene acts, did so without mentioning the obscene words. Medical, especially veterinary, texts also use certain anatomical words that, outside of their technical context, might have been considered obscene.
Latin taboo words
Cicero's letter ad Fam. 9.22
In a letter to one of his friends, written about 45 BC, Cicero discusses a number of obscenities in Latin.[1] It appears that the friend, Lucius Papirius Paetus (whose letters to Cicero have not been preserved), had used the word Script error: No such module "Lang". ('penis') in one of his letters. Cicero praises him for his forthrightness, which he says conforms to the teachings of the Stoic philosophers, but says that he himself prefers modesty (Script error: No such module "Lang".).
In the letter Cicero alludes to a number of obscene words, without actually mentioning them. The words which he alludes to but avoids are: Script error: No such module "Lang". ('arsehole'), Script error: No such module "Lang". ('penis'), Script error: No such module "Lang". ('cunt'), Script error: No such module "Lang". ('clitoris'), and Script error: No such module "Lang". ('balls'). He also objects to words which mean 'to fuck', as well as to the Latin word Script error: No such module "Lang". 'two' because for bilingual speakers it sounds like the Greek Script error: No such module "Lang". (Template:Grc-transl) ('he fucks or sodomises'[2]), and also to two words for passing wind, Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang".. He does not object to using the word Script error: No such module "Lang"., and says that Script error: No such module "Lang"., which in his day was obscene, was formerly just a euphemism meaning 'tail'.
Degrees of obscenity
There thus appear to have been various degrees of obscenity in Latin, with words for anything to do with sex in the most obscene category. These words are strictly avoided in most types of Latin literature; however, they are common in graffiti, and also in certain genres of poetry, such as the short poems known as epigrams, such as those written by Catullus and Martial.[3] The poet Horace also used obscenities in his early poems, that is the Epodes and the first book of Satires, but later writers of satire such as Juvenal and Persius avoided the coarser words even when discussing obscene topics. There were, however, some occasions in public life, such as in triumphal processions, at weddings, and at certain festivals, where obscenities were traditionally allowed. The purpose of these was presumably twofold, first to ward off the evil eye or potential envy of the gods, and second to promote fertility.[4]
Euphemistic expressions
A very common way of avoiding words for sexual acts was simply to omit the word in question. J.N. Adams collects numerous examples of this.[5] For example, in Horace (Epodes 12.15):
- Script error: No such module "Lang".
- ('You are capable of [having sex with] Inachia three times in a night.')
Another way was to substitute the taboo word with a milder one or a metaphor, for example using Script error: No such module "Lang". ('rump (of an animal)') for Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". for Script error: No such module "Lang"..
Sometimes the offending word was replaced by a pronoun such as Script error: No such module "Lang". ('that') or an adverb such as Script error: No such module "Lang". ('there'), as in Martial (11.104.16):
- Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Lang".: the penis
Script error: No such module "Lang". is the basic Latin word for penis. It is used 48 times in Martial, 26 times in the Priapeia, and 18 times in Pompeian inscriptions.[6] Its status as a basic obscenity is confirmed by the Priapeia 29, in which Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". are given as ideal examples of obscene words:[7]
- Script error: No such module "Lang".
- ('May I die if it doesn't shame me
to use obscene and improper words;
but when you, Priapus, as a god, shamelessly
show me your balls hanging out,
it is appropriate for me to speak of cunts and cocks.')
- ('May I die if it doesn't shame me
Martial mocks a friend who despised effeminate clothing, explaining why he suspects that he is secretly homosexual:
- Script error: No such module "Lang".
- ('He will ask why I suspect him to be a "soft" man.
We go to the baths together. He never looks at anything above,
but examines the athletes with devouring eyes,
and looks at their dicks with constantly moving lips.')
- ('He will ask why I suspect him to be a "soft" man.
A Script error: No such module "Lang". (the word occurs only in Martial), according to Housman, was a man 'who performs feats of strength in public'.[8] Rabun Taylor disagrees and sees a Script error: No such module "Lang". more as a kind of rent boy who hung around in the baths in search of patrons.[9]
Script error: No such module "Lang". also frequently appears in the poetry of Catullus. He uses Script error: No such module "Lang". as a nickname for Mamurra, as if it were an ordinary name, as in his epigram 105:
- Script error: No such module "Lang".
- ('That prick tries to climb the Pimpleian mount (of poetry);
the Muses drive him out with pitchforks.')
- ('That prick tries to climb the Pimpleian mount (of poetry);
(Pimpleia was a place in Pieria in northern Greece associated with the Muses (the nine goddesses of poetry and music).)
Etymology
The etymology of Script error: No such module "Lang". is obscure, although outwardly it would appear to be a diminutive of Script error: No such module "Lang"., gen. Script error: No such module "Lang"., the 'mind' (i.e. 'the little mind'). Cicero's letter 9:22 Script error: No such module "Lang". relates it to Script error: No such module "Lang"., a spearmint stalk. Tucker's Etymological Dictionary of Latin relates it to Script error: No such module "Lang"., 'to project outwards', Script error: No such module "Lang"., 'chin', and Script error: No such module "Lang"., 'a mountain', all of which suggest an Indo-European root *men-. Other hypotheses have also been suggested, though none generally accepted.[10]
Synonyms and metaphors
Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Lang". is also a basic Latin obscenity for 'penis', in particular for a penis with the foreskin retracted due to erection and glans exposed,[11] as in the illustration of the god Mercury below. As a result, it was "not a neutral technical term, but an emotive and highly offensive word", most commonly used in despective or threatening contexts of violent acts against a fellow male or rival rather than mere sex (Script error: No such module "Lang". 'fucking'). It is found frequently in graffiti of the type Script error: No such module "Lang". (= Script error: No such module "Lang".) Script error: No such module "Lang". ('Whoever reads this, you're a dickhead').[12]
It is found less frequently in Classical Latin literature, but it does appear in Catullus 28:
- Script error: No such module "Lang".
- ('O Memmius, while I lay on my back for a long time
you fed me good and slow with that entire beam of yours.
But as far as I can see, you guys have met with the same fate:
for you have been stuffed with a Script error: No such module "Lang". no less large!')
- ('O Memmius, while I lay on my back for a long time
Catullus is here speaking metaphorically. He complains that when he accompanied Gaius Memmius, the governor of Bithynia (57-56 BC), as part of his entourage, he was not allowed to make money out of the position. From this poem it is clear that Catullus's friends Veranius and Fabullus were kept under an equally close rein when they accompanied Lucius Piso to his province of Macedonia in 57-55 BC.[13][14]
By extension, Script error: No such module "Lang". as a masculine adjective or noun, referred to a man whose Script error: No such module "Lang". was exposed by erection or by circumcision; thus Juvenal (14.100) has
- Script error: No such module "Lang".
- ('To guide only the circumcised [i.e. Jews] to the fountain that they seek').
And in poem 47 Catullus writes:
- Script error: No such module "Lang".
In Martial's time, it was a common practice for actors and athletes to be fitted with a Script error: No such module "Lang". (a pin or brooch covering the foreskin) to prevent accidental exposure of the Script error: No such module "Lang"., discouraging sex and thereby preserving their voice or strength.[15] Martial (7.82) mocks one such actor as follows:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Such a big brooch clothes Menophilus's penis
that it is enough for all the comic actors in the world.
I believed (since we often go to the baths together)
that he was anxious to preserve his voice, Flaccus.
But one day, while he was wrestling in the middle of the palaestra with everyone watching,
the poor man's brooch fell off. He was circumcised!')
- ('Such a big brooch clothes Menophilus's penis
Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang".
A third word for 'penis' was Script error: No such module "Lang". (or Script error: No such module "Lang".). This is very rare and found only in one line of Horace and a fragment of the satirist Lucilius. The passage in Horace (Sat. 1.2.68) is as follows, in which he advises a young man who was beaten up as a result of an affair with the dictator Sulla's daughter:
- Script error: No such module "Lang".
- ('What if, in the words of his penis, his mind were to say to the man when he sees such troubles: "What exactly do you want? Do I ever demand a cunt descended from a famous consul or veiled in a fancy gown when my passion grows hot?"')
And Lucilius says, referring to the fact that Roman men apparently used to masturbate with their left hand:
- Script error: No such module "Lang".
- ('But with his left hand as his girlfriend, he wipes away his Script error: No such module "Lang".'s tears.')[16]
The word Script error: No such module "Lang". may be related to the marriage deity Mutunus Tutunus.[17]
Although Script error: No such module "Lang". itself is rare, the derivative Script error: No such module "Lang". ('well-endowed') is found twice in Martial, as at 3.73:
- Script error: No such module "Lang".
- ('You sleep with well-endowed boys, Phoebus,
and the thing that stands up for them does not stand up for you.')
- ('You sleep with well-endowed boys, Phoebus,
The derivative Script error: No such module "Lang"., meaning the same as Script error: No such module "Lang"., is found in Lucilius and in two Pompeian graffiti.[18]
Script error: No such module "Lang".
The Latin word Script error: No such module "Lang". itself originally meant 'tail'. Cicero's Script error: No such module "Lang"., 9.22, observes that Script error: No such module "Lang". originally was an innocuous word, but that the meaning of male sexual organ had become primary by his day. The euphemism is used occasionally by Catullus, Persius, Juvenal, and Martial, and even once by the historian Sallust,[19] who writes that the supporters of the anti-government rebel Catiline included
- Script error: No such module "Lang".
- ('whatever shameless man, adulterer, or glutton had ruined his ancestral property by hand, stomach, or "tail"')
Commenting on this passage, St Augustine notes that Sallust's use of the term Script error: No such module "Lang". in this phrase was not offensive.[20] The word did not survive into Romance, however, and occurs only once in a Pompeian inscription.
Juvenal, showing his knack for describing grossly obscene matters without using taboo words, writes as follows in one of his satires (9.43-4):
- Script error: No such module "Lang".
- ('Or do you think it is an easy or straightforward thing to drive a proper-sized "tail"
inside someone's guts and there meet with yesterday's dinner?')[21]
- ('Or do you think it is an easy or straightforward thing to drive a proper-sized "tail"
Script error: No such module "Lang".
Another euphemism for the penis was Script error: No such module "Lang". ('tail'), which occurs twice in Horace,[22] and continues today in the French derivative Script error: No such module "Lang". ('tail' or 'penis'). In one place in his Satires (Serm. 2.7.50) Horace writes:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Whichever girl receives the blows of my swelling "tail",
or when I'm on my back sexily rides my 'horse' with her buttocks,
sends me away neither with a bad reputation nor worried that
a richer or more handsome guy might piss in the same place.')
- ('Whichever girl receives the blows of my swelling "tail",
For the metaphorical use of Script error: No such module "Lang". ('to piss'), see below.
Script error: No such module "Lang".
The words Script error: No such module "Lang". ('nerve' or 'sinew') and In one of Horace's Epodes (12) a woman boasts of one of her lovers, Coan Amyntas,
- Script error: No such module "Lang".
- ('on whose indomitable groin a sinew grows,
more constant than a new tree clings to the hills.')
- ('on whose indomitable groin a sinew grows,
Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"., which meant a phallic image or amulet in the form of a penis, were also sometimes used as euphemisms for the penis.[23]
And one of the characters in Petronius's Satyricon, Ascyltus, is described as follows:[24]
- Script error: No such module "Lang".
- ('For he had a weight on his groins so big that you'd think the man himself was just an appendage of his phallus.')
Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang".
Yet another euphemism is Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"., which literally means the stem or stalk of a plant (such as a cabbage, onion, or vine). This word was used by the satirist Lucilius and by the medical writer Celsus (6.18.2).
Script error: No such module "Lang".
In the same passage (6.18.2), Celsus refers to the foreskin as Script error: No such module "Lang". 'skin', and to the glans as Script error: No such module "Lang". 'acorn'. Martial also uses the word Script error: No such module "Lang". in an obscene pun (12.75.3):
- Script error: No such module "Lang".
- ('Secundus has buttocks which have fed on acorns')
Script error: No such module "Lang".
The word Script error: No such module "Lang". seems to have been children's slang for the penis; compare English pee-pee. It appears in Martial 11.71:
- Script error: No such module "Lang".
For Script error: No such module "Lang"., see on Script error: No such module "Lang". above. A Script error: No such module "Lang". was an emasculated member of the cult of Cybele; according to Taylor (1997), they had much in common with the hijras of India today.[25]
Script error: No such module "Lang".
The penis was compared to a throat or neck in these lines of Martial (9.27.1–2), which mock a philosopher who has plucked the hairs from his private parts with tweezers (Script error: No such module "Lang".):[26]
- Script error: No such module "Lang".
- ('when you carry around depilated balls, Chrestus,
and a dick just like a vulture's neck')
- ('when you carry around depilated balls, Chrestus,
Similarly Persius in his 4th satire refers to the penis as Script error: No such module "Lang". 'neck, gullet'. In the following lines he imagines young Alcibiades (or an Alcibiades-like youth) sunbathing in a public bath and comments on the fact that though he now has a full beard on his chin he still "weeds" all the hairs out of his private parts:
- Script error: No such module "Lang".[27]
- ('But if after being oiled you take a rest and fix the sun on your skin,
near you there is a stranger to nudge you will his elbow and spit scornfully:
'What morals! To weed one's penis and the secret parts of one's loins
and to display a withered Script error: No such module "Lang". to the public!
And when you comb a balsamed rug on your jaw,
why does a shorn Script error: No such module "Lang". stick out from your groin?
Even though five gym-attendants pluck at that vegetation
and make your boiled buttocks smooth with their curved tweezers,
yet that "bracken" of yours can't be tamed by any plough.')
- ('But if after being oiled you take a rest and fix the sun on your skin,
That Script error: No such module "Lang". here means 'throat' or 'gullet' is supported by a scholiast (early commentator). However, Adams, the expert on Roman sexual vocabulary, prefers the idea that this word is also a by-form of Script error: No such module "Lang"., a grain weevil.[28] Another scholar Wehrle, pointing to the horticultural imagery, thinks the metaphor refers to the larva of a weevil.[29]
Script error: No such module "Lang".
The word Script error: No such module "Lang". (literally, 'lizard'), like the equivalent Script error: No such module "Lang". saurā in the pederastic poems of Strato or Straton, appears sometimes to have been used of the penis. Since the word Script error: No such module "Lang". 'to die' can be used of orgasm, an obscene meaning seems to be implied by the following couplet of Martial (14.172):[30]
- Script error: No such module "Lang".
- ('Spare this lizard crawling towards you, treacherous boy,
It wants to die between your fingers')
- ('Spare this lizard crawling towards you, treacherous boy,
Since Strato also uses the word Script error: No such module "Lang". batos 'bramble' metaphorically of the female genitalia, a similar erotic implication has been seen in Horace's Odes 1.23[31] where Horace writes:
- Script error: No such module "Lang".
- ('green lizards have parted the bramble bush')
an action which has apparently caused the knees of Chloe (the girl Horace is pursuing) to tremble. A similar sexual implication has been seen in Virgil's Eclogue 2.9, in which the rustic shepherd Corydon is singing of his hopeless love for the boy Alexis:[30]
- Script error: No such module "Lang".
- ('now the thickets are even hiding the green lizards')
Script error: No such module "Lang".
The obscure word Script error: No such module "Lang". (gen. Script error: No such module "Lang".) seems to have meant a sexualized caricature with an abnormally large penis, such as the Romans were known to draw. It appears in Catullus 37:
- Script error: No such module "Lang".
- ('I will graffiti the front of the tavern with Script error: No such module "Lang".s')
and in a graffito from Pompeii:
- Script error: No such module "Lang".
- ('may you guys eat shit, whoever you are who drew sopios!')
The grammarian Sacerdos preserves a quotation about Pompey, that says Script error: No such module "Lang". ('whoever is not ashamed, and does not blush, is not a man, but a Script error: No such module "Lang"..') Script error: No such module "Lang". would appear to describe drawings such as that of the god Mercury in the illustration.
Erection
The verb Script error: No such module "Lang". meant 'to have an erection'. Martial (6.36) in one epigram teases a certain friend:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Your cock is as big as your nose is long, Papylus, so that you can smell it whenever you get an erection.')
Suetonius's Lives of the Twelve Caesars,[32] quotes a letter from Mark Antony to Augustus which contains the sentence:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Does it make any difference where or in which woman you get hard?')
The participle Script error: No such module "Lang". means 'erect'. Martial describes the habit of a certain girl of weighing a lover's penis in her hand (10.55.1):
- Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang".
- ('Whenever Marulla weighs an erect penis in her fingers...')
Martial uses the word Script error: No such module "Lang". ('a hard one') alone to refer to a penis in the following line, mocking a certain Greek philosopher who despite his beard was effeminate (9.47.6):
- Script error: No such module "Lang".
- ('You enjoy having a hard one in your soft backside')
Another word for "erect" was Script error: No such module "Lang". ('stretched, extended'). Priapus is addressed as Script error: No such module "Lang". in Priāpeia 81, and as being Script error: No such module "Lang". ('heavy with an extended phallus') in Priāpeia 79.
An "erection" or "impatience to have sex" was Script error: No such module "Lang"..[33] Horace (Sat. 1.2.116-8) writes:
- ...Script error: No such module "Lang".
- ('When your groin swells up, then if
a slave girl or home-reared slave boy is available, on whom you can mount an attack
straightaway, do you prefer to burst with the erection?')
- ('When your groin swells up, then if
Similarly in Priapeia 33.5, the god Priapus says:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Shameful indeed to do, but so that I don't burst with desire,
I shall put down my sickle and my hand will become my girlfriend.')
- ('Shameful indeed to do, but so that I don't burst with desire,
An adjective to describe a penis which refused to become erect was Script error: No such module "Lang".. Ovid (Amōrēs 3.7.65-6):
- Script error: No such module "Lang".
- ('But my members lay there as if prematurely dead,
shamefully, more languid than yesterday's rose.')
- ('But my members lay there as if prematurely dead,
And a girlfriend of Horace's chides him with the words (Epodes 12):
- Script error: No such module "Lang".
- ('You are less limp with Inachia than with me!')
While Catullus (67.23) speaks of an impotent husband in these terms:
- Script error: No such module "Lang".
- ('whose little dagger, hanging more flaccid than a tender beet (a vegetable)
never raised itself to the middle of his tunic')
- ('whose little dagger, hanging more flaccid than a tender beet (a vegetable)
In the Romance languages
Script error: No such module "Lang". has evolved into Sicilian and Italian Script error: No such module "Lang". and South Sardinian Script error: No such module "Lang".. Script error: No such module "Lang". also exists in Spanish. Script error: No such module "Lang". is preserved in some Romance dialects, usually with another meaning; Script error: No such module "Lang". is a sort of stirrup and spur in a Calabrian dialect, possibly named for its shape. Most Romance languages have adopted metaphorical euphemisms as the chief words for the penis; as in Spanish, Portuguese and Italian Script error: No such module "Lang"., obscene for penis, and in Romanian Script error: No such module "Lang". (although Script error: No such module "Lang". is far more common) and mădular ('organ' or 'part of a whole' but most often meaning 'penis'), in Catalan and French Script error: No such module "Lang"., from Latin Script error: No such module "Lang"., 'rod', and French Script error: No such module "Lang". ('tail'), from Latin Script error: No such module "Lang". 'tail'. The Portuguese Script error: No such module "Lang". 'penis', first attested in the 10th century, is thought to derive from a Vulgar Latin word Script error: No such module "Lang". 'a little stake'.[34] The Italian Script error: No such module "Lang". has no obvious Latin ancestor. A number of different suggestions have been made for its origin, but none has yet gained general acceptance.[35]Template:Better reference
Script error: No such module "Lang".: the testicles
The basic word for the testicles in Latin was Script error: No such module "Lang". (singular: Script error: No such module "Lang".). It appears to have had an alternative form *Script error: No such module "Lang". (singular: Script error: No such module "Lang".), from which the Spanish Script error: No such module "Lang". and other Romance forms are derived. (One late Latin source has the spelling Script error: No such module "Lang"..)
Etymology
The etymology of Script error: No such module "Lang". is obscure. Tucker, without explanation, gives *qogh-sleǐ-os (*kwogh-sley-os?), and relates it to cohum, an obscure word for 'yoke'.
Lewis and Short's Latin Dictionary relates the word to Script error: No such module "Lang". ('a leather sack for liquids'). However, this etymology is not generally accepted today, and according to the Script error: No such module "Lang". the etymology is unknown. In texts, the word for testicles is always spelled with col- not cull-, and is plural.
Usage
Cicero in his letter discussing obscene Latin words (ad Fam. 9.22) says at one point Script error: No such module "Lang". ('Lanuvian Script error: No such module "Lang". are respectable, but "Cliternian" ones are indecent'). (Lanuvium and Cliternia were small towns not far from Rome.) However, the meaning of these phrases is not known, according to the Script error: No such module "Lang"..
The word occurs in Petronius (44):
- Script error: No such module "Lang".
- ('if we had any balls (i.e. if we were real men), he wouldn't be so pleased with himself!')[36]
A Pompeian graffito quotes a line of iambic verse:[37]
- Script error: No such module "Lang".
- ('When an old man lies down, his testicles cover his butthole.')
The form of the line is reminiscent of the proverbial sayings of Publilius Syrus, many of which employ the same metre.
Synonyms and metaphors
The more decent word in Latin for testicles was Script error: No such module "Lang". (sing. Script error: No such module "Lang".). This word may have derived from the Latin for 'witnesses'. Cicero's letter says Script error: No such module "Lang". ('In a court of law, "witnesses" is a quite decent word; not too much so elsewhere.') Katz (1998) draws attention to the fact that in some cultures it was customary to take a solemn oath while laying hands on the testicles either of a living person (as in Genesis 24:2-4; 47:29-31), or of a sacrificed animal (as described in Demosthenes 23.67f); a similar ritual took place in Umbria when dedicating a sacrificial animal. According to Katz, the word Script error: No such module "Lang". itself appears to be derived from the root trityo- ('third') and originally meant a third party.
The two meanings of Script error: No such module "Lang". open the door for puns such as the following from Martial (2.72):[38]
- Script error: No such module "Lang".
- ('What about the fact that Caecilius has witnesses/testicles, Postumus?')
Or Cicero's Script error: No such module "Lang". ('outstanding witnesses!') in his amusing account of two witnesses hiding naked in a public bathhouse.[39]
The diminutive Script error: No such module "Lang". was entirely confined to the anatomical sense; it is used 33 times by the medical writer Celsus, but Script error: No such module "Lang". not at all.[40] The satirists Persius and Juvenal also used the word Script error: No such module "Lang".. Veterinary writers use both Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang"..
In Catullus (63.5), the testicles are famously referred to as Script error: No such module "Lang". ('weights'), perhaps a metaphor of the weights hung on threads of a loom.[41] The exact words of the text here are disputed,[42] but the general sense is clear:
- Script error: No such module "Lang".
- ('He tore off the weights of his groin with a sharp flint')
Ovid (Script error: No such module "Lang". 2.241) recounting the same story, and perhaps implying that Attis removed the whole organ, similarly uses the phrase Script error: No such module "Lang". ('the burden of his groin').[43]
Other euphemisms are used in other writers. Ovid (Amōrēs 2.3) uses the phrase Script error: No such module "Lang".:[44]
- Script error: No such module "Lang".
- ('He who first cut off the genital parts of boys
ought himself to have suffered the wounds which he made.')
- ('He who first cut off the genital parts of boys
In the Romance languages
Script error: No such module "Lang". is productive in most of the Romance languages: cf. Italian Script error: No such module "Lang"., French Script error: No such module "Lang".; Portuguese Script error: No such module "Lang"., Galician Script error: No such module "Lang"., Catalan Script error: No such module "Lang"., Sardinian Script error: No such module "Lang"., Romanian Script error: No such module "Lang"., Spanish Script error: No such module "Lang". (now a loanword in English).
Cunnus: the vulva
Script error: No such module "Lang". was the basic Latin word for the vulva. The Priapeia mention it in connection with Script error: No such module "Lang"., above.
Etymology
Script error: No such module "Lang". has a distinguished Indo-European lineage. It is cognate with Persian Script error: No such module "Lang". 'anus' and Script error: No such module "Lang". 'vulva', and with Greek Script error: No such module "Lang". (kusthos). Tucker and de Vaan derive it from an Indo-European *kut-nos akin to Welsh Script error: No such module "Lang". 'bag, scrotum'. Despite its similarity to "cunt", the Oxford English Dictionary cautions that the two words may have developed from different roots.[45]
Usage
Cicero's Script error: No such module "Lang". §154 confirms its obscene status. Cicero writes:
- Script error: No such module "Lang".
- ('We say Script error: No such module "Lang". ('with them'), but we don't say Script error: No such module "Lang". ["with us'], but rather Script error: No such module "Lang".; because if we said it like that, the letters would run together in a rather obscene way.')
Because the /m/ of Script error: No such module "Lang". assimilates to the /n/ of Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". sounds very similar to Script error: No such module "Lang"., meaning 'in/from/with a cunt twice'. A similar euphemism occurs in French: the avoidance of Script error: No such module "Lang"., homophone to Script error: No such module "Lang". (cunt), by the insertion of a superfluous letter: Script error: No such module "Lang"..
Horace, however, uses the word Script error: No such module "Lang". in his Satires (Script error: No such module "Lang".) at 1.2.70, and again at 1.3.105:
- Script error: No such module "Lang".
- ('For even before Helen, the cunt was a most loathsome cause of war')
Martial also uses it freely, for example (3.87):
- Script error: No such module "Lang".
- ('Rumour has it, Chione, that you have never been fucked
and that there is nothing purer than your cunt.
However, you go to the baths without covering the part you should;
if you have any modesty, transfer your loincloth to your face!')
- ('Rumour has it, Chione, that you have never been fucked
The following obscene poetic graffito from Pompeii is written in the trochaic septenarius metre:[46]
- Script error: No such module "Lang".
- ('A hairy cunt is fucked much better than a smooth one:
at the same time it retains the heat and at the same time it brushes the cock')
- ('A hairy cunt is fucked much better than a smooth one:
The word Script error: No such module "Lang". occurs in literary Latin, most frequently in Martial; it denotes the person who performs the action, not the action itself as in modern English, where it is not obscene but technical. The term comes from the Latin word for the vulva (Script error: No such module "Lang".) and the verb 'to lick' (Script error: No such module "Lang"., cf. Script error: No such module "Lang". 'tongue').
Synonyms and metaphors
These include Script error: No such module "Lang"., 'indentation', and Script error: No such module "Lang"., 'ditch'; also Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". 'pot'.[47]
The modern scientific or polite words vulva and vagina both stem from Latin, but originally they had different meanings. The word Script error: No such module "Lang". is the Latin word for scabbard or sword-sheath.
Script error: No such module "Lang". (or Script error: No such module "Lang".) in classical Latin generally signified the womb, especially in medical writing, and also it is also common in the Vetus Latina (pre-Jerome) version of the Bible.[48] The meanings of Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". have changed by means of metaphor and metonymy, respectively. Other words for the womb are Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". (in later Latin), Script error: No such module "Lang". ('belly'), and Script error: No such module "Lang". (also 'belly'). At Juvenal 6.129, however, the word Script error: No such module "Lang". is used of the vagina or clitoris of the (allegedly) nymphomaniac empress Messalina, who is described as departing from a session in a brothel:[49]
- Script error: No such module "Lang".
- ('still burning with the excitement of her rigid Script error: No such module "Lang".,
tired out by men but still not satisfied, she departs')
- ('still burning with the excitement of her rigid Script error: No such module "Lang".,
In the Romance languages
Script error: No such module "Lang". is preserved in almost every Romance language: e.g. French Script error: No such module "Lang"., Catalan Script error: No such module "Lang"., Spanish Script error: No such module "Lang"., Galician Script error: No such module "Lang"., Portuguese Script error: No such module "Lang"., (South) Sardinian Script error: No such module "Lang"., Old Italian Script error: No such module "Lang".. In Calabrian dialects the forms Script error: No such module "Lang". (m.) and Script error: No such module "Lang". (f.) are used as synonyms of 'stupid, dumb'; the same is true of the French Script error: No such module "Lang". and in fact this has become the primary meaning of the words, both eclipsing the genital sense and significantly reducing the word's obscenity. In Portuguese it has been transferred to the feminine gender; the form Script error: No such module "Lang". is also attested in Pompeian graffiti and in some late Latin texts.
Script error: No such module "Lang".: the clitoris
The ancient Romans had medical knowledge of the clitoris, and their native word for it was Script error: No such module "Lang".. This appears to have been one of the most obscene words in the entire Latin lexicon. It is alluded to, but does not appear, in literary sources, except in the Priapeia 79, which calls it Script error: No such module "Lang"., the 'poor little clitoris'. It does, however, appear in graffiti.
Usage
Not even the poets Catullus and Martial, whose frankness is notorious, ever refer to landīca. In a letter to a friend,[50] Cicero discusses which words in Latin are potentially obscene or subject to obscene punning, and there hints at the word Script error: No such module "Lang". by quoting an unintentionally obscene utterance made in the Senate:
- Script error: No such module "Lang".
- 'shall I say that this or that was the greater fault?'
with Script error: No such module "Lang". echoing the forbidden word. Note that the "m" at the end of Script error: No such module "Lang". was pronounced like "n" before the following "d".
The word Script error: No such module "Lang". is found in Roman graffiti: <templatestyles src="smallcaps/styles.css"/>peto [la]ndicam fvlviae ('I seek Fulvia's clitoris') appears on a leaden projectile found at Perugia left over from the Perusine War,[51] while a derivative word is found in Pompeii: <templatestyles src="smallcaps/styles.css"/>evpl(i)a laxa landicosa ('Euplia (is) loose and has a large clitoris').[52]
It also occurs in Priapeia 78.5 (in some versions 79.5), where a girl who has received the attentions of a Script error: No such module "Lang". is described as suffering from Script error: No such module "Lang". ('cracks in her clitoris').[53]
- Script error: No such module "Lang".
- ('But may the gods and goddesses deny your teeth any food, you who licked the cunt of my neighbouring girlfriend, because of whom this brave girl who has never told a lie, and who used to come running quickly to me, now, poor thing, swears she can hardly walk because of the grooves in her clitoris.')
The word also occurs twice in a medical context in a 5th-6th century Latin translation of Soranus of Ephesus's book on gynaecology.[54]
Fay (1907) suggests one possible etymology as Script error: No such module "Lang". ('a little gland').
Synonyms and metaphors
Martial's epigram 1.90 alludes to a woman who uses her clitoris as a penis in a lesbian encounter, referring to it as her 'prodigious Venus':[55]
- Script error: No such module "Lang".
- ('You dare to rub two cunts together
and your prodigious Venus pretends to be a man.')
- ('You dare to rub two cunts together
In the Satires of Juvenal it is referred to euphemistically as a crista, 'crest' in this line (6.420), describing a lady's massage after an exercise session:
- Script error: No such module "Lang".
- ('And the cunning masseur presses his fingers on her 'crest'
and causes the top of his mistress's thigh to cry aloud')
- ('And the cunning masseur presses his fingers on her 'crest'
In the Romance languages
Script error: No such module "Lang". survived in Old French landie (extremely rare),[56] and in Romanian lindic.
Script error: No such module "Lang".: the anus
The basic Latin word for the anus was Script error: No such module "Lang"..[57] Though not very common, it occurs in both Catullus and Martial, and is productive in Romance. The word is of uncertain etymology, according to Adams.
Usage
In the texts Script error: No such module "Lang". appears to be used mainly of humans. It was associated with both defecation and with sex. Catullus (23) mocks a certain Furius with these words:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Because your arsehole is purer than a salt-cellar
and you don't shit even ten times in a whole year,
and the shit is harder than beans and pebbles;
which, if you were to rub it and crumble it with your hands,
you could never dirty your finger')
- ('Because your arsehole is purer than a salt-cellar
Martial (2.51) mocks a passive homosexual in these terms:[58]
- Script error: No such module "Lang".
- ('Though you often have only one denarius in your whole money-chest,
Hyllus, and that rubbed smoother than your arsehole,
yet it's not the baker, nor the innkeeper, who will take that away from you,
but anyone who is proud of his over-sized penis.
Your unlucky stomach looks at the banquets of your arsehole,
and the former is always hungry, poor thing, while the latter devours.')
- ('Though you often have only one denarius in your whole money-chest,
In a verse fable of Phaedrus, the word is used of dogs:[59]
- Script error: No such module "Lang".
- ('Whenever (a dog) sees a new one coming, he smells its anus.')
Script error: No such module "Lang".
The word Script error: No such module "Lang". was synonymous with Script error: No such module "Lang"., 'arsehole'. This word is thought to be an o-grade version of the same root as Script error: No such module "Lang". 'to fart', identifying it as the source of flatulence. Lewis and Short's Dictionary cites only two instances. In an unattractive picture of an old woman Horace (Epodes 8.6) writes:
- Script error: No such module "Lang".
- ('And (when) there gapes between your wrinkled buttocks
an ugly arsehole like that of a cow with diarrhoea.')
- ('And (when) there gapes between your wrinkled buttocks
Juvenal (2.12), writing of outwardly virile but in practice effeminate philosophers, writes:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Your hairy limbs and the tough bristles along your arms
promise a stern spirit, it's true, but from your smooth arsehole
swollen figs (i.e. piles) are cut out as the doctor laughs.')
- ('Your hairy limbs and the tough bristles along your arms
The implication is that the piles have been caused by anal sex; that such anal piles or sores are caused by sex is a common theme in the poems of Martial.[60]
Martial uses both Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". synonymously in the following poem (6.37):
- Script error: No such module "Lang".
- ('Of his arsehole cut open right up to his navel[61]
Charimus has no trace left;
and yet he itches right up to his navel.
O, under what great urges the poor man labours!
He has no anus, and yet he's still a fag!')
- ('Of his arsehole cut open right up to his navel[61]
Script error: No such module "Lang". seems to have been rather a rarer word than Script error: No such module "Lang".. It is not used by Catullus, and only twice by Martial. It is not found in Pompeii, and did not produce derivatives in vulgar Latin or in the Romance languages. The fact that it is used once by Juvenal (who avoided obscene vocabulary) shows that it was less offensive than Script error: No such module "Lang".. In later medical Latin, such as the 5th century Cassius Felix, it could be used as an alternative for Script error: No such module "Lang"..[62]
Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Lang". (not to be confused with Script error: No such module "Lang". 'an old woman') corresponds to the English derivative "anus". The word is metaphorical and originally meant "ring". Its anatomical sense drove out its other meanings, and for this reason the diminutive Script error: No such module "Lang". became the usual Latin name for a ring or circle.[63][64]
The word is common in medical writings. In his book on agriculture, Columella describes how to treat a cow with stomach-ache:
- Script error: No such module "Lang".
- ('If any pain remains, trim your nails, insert your oiled hand through its anus and extract the dung.')
It does not seem to have been regarded as an obscenity, and in his letter on different Latin obscene words, Cicero says:[65]
- Script error: No such module "Lang".
- ('You call an 'anus' by a name not its own; why not use its own name? If it is something obscene, it should not be referred to even by another name; if it is not, it should be called by its own name.')
In the Latin Bible, the word is used for "haemorrhoids":[66]
- Script error: No such module "Lang".
- ('You shall make five golden haemorrhoids.')
In Phaedrus's fable of the dogs who are sent on an embassy to Jupiter, it is used as a synonym of Script error: No such module "Lang"., which occurs later in the same poem:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Fearing lest something similar might happen again,
they fill the dogs' anus with perfume, and a lot of it.')
- ('Fearing lest something similar might happen again,
An example of the usage of "ring" as a metaphor in a modern Romance language can be found in Brazilian Portuguese slang, in which the word anel can have the same double meaning, especially in the expression o anel de couro (the leather ring). "Ring" is also British slang for "anus".
Buttocks
A more seemly Latin word for the backside was Script error: No such module "Lang". (singular Script error: No such module "Lang".) 'buttocks'; this word was generally more decent than Script error: No such module "Lang"., and older, as well: it has several Indo-European cognates. It can be used for the rump of animals as well as humans, and even birds.[67] The word is usually plural but sometimes singular. In the same satire quoted above Juvenal (2.20–21) speaks scathingly of philosophers who have double standards, preaching about virtue but practising vice:
- Script error: No such module "Lang".
- ('They speak of virtue
but waggle their rump. Am I going to respect you, Sextus, when you behave in such a camp way?')
- ('They speak of virtue
Another word for buttocks, slightly less common, was Script error: No such module "Lang"., which is generally used only of the buttocks of humans. It seems to have been a more vulgar or colloquial word than Script error: No such module "Lang"..[68] In one of the Priapeia epigrams (22, in some editions 21) the god Priapus threatens potential thieves with punishment as follows:[69]
- Script error: No such module "Lang".
- ('If any woman steals (from my garden) or a man or a boy,
the first must provide her cunt, the second his head, the third his buttocks.')
- ('If any woman steals (from my garden) or a man or a boy,
Another word for the backside is Script error: No such module "Lang". (from the Greek Script error: No such module "Lang". Template:Gloss. This occurs in Horace's famously obscene Satire 1.2.133, where he describes his fear of having to make a quick escape from a woman's bedroom on the unexpected arrival of her husband:
- Script error: No such module "Lang".
- ('to save my cash, my ass, and my good name')[70]
From the same satire comes the word Script error: No such module "Lang". Template:Gloss, in a line where Horace describes an unattractive woman:[71]
- Script error: No such module "Lang".
- ('she's got no ass, but a big nose, a short body but lanky legs')
In the Romance languages
Script error: No such module "Lang". has been preserved as meaning the buttocks (rather than the anus) in most Romance languages except for Portuguese, which kept the original semantics. It yields the forms culo in Spanish and Italian; in French and Catalan it becomes cul, in Romanian cur, in Vegliot Dalmatian čol, in Sardinian and Sicilian culu, in Portuguese cu and in Galician cu. Its offensiveness varies from one language to another; in French it was incorporated into ordinary words and expressions such as Script error: No such module "Lang"., 'breeches', and cul-de-sac.
Script error: No such module "Lang".: to fuck
Script error: No such module "Lang"., infinitive Script error: No such module "Lang"., perfect Script error: No such module "Lang"., supine Script error: No such module "Lang"., Latin for "to fuck", is richly attested in all its forms in Latin literature. The etymology is "obscure". It may be related to Script error: No such module "Lang". "repel, rebut" and Script error: No such module "Lang"., "suppress" or "beat down", and come from a root meaning "beat".[73]
In one poem (10.81.1) Martial writes, using the supine:
- Script error: No such module "Lang".
- ('When two men came one morning to Phyllis to fuck her...')
Horace, in Satire 1.2.127, explains why it is better to have sex with a courtesan rather than a married woman:
- Script error: No such module "Lang".
- ('and I've no need to fear that, while I'm fucking her, her husband might come back unexpectedly from the country')
Not only the word itself, but also derived words such as Script error: No such module "Lang"., 'fucked out, exhausted from sex' (Catullus 41), Script error: No such module "Lang". (Catullus 29, same meaning), and Script error: No such module "Lang". 'to have sex with' (Catullus 37) are attested in Classical Latin literature. The derived noun Script error: No such module "Lang"., 'act of intercourse', also exists in Classical Latin, and the Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang"., which corresponds to the English epithet "fucker", but lacking the derogatory tone of the English word. The god Priapus says in one poem (Priapeia 63):
- Script error: No such module "Lang".
- ('To this (p....) of mine, a girl – I almost added the name –
is accustomed to come with her boyfriend')
- ('To this (p....) of mine, a girl – I almost added the name –
It is also used metaphorically in Catullus 6, which speaks of Script error: No such module "Lang"., funds exhausted, literally 'sides fucked away'.
Script error: No such module "Lang"., unlike the English word "fuck", was more frequently used in erotic and celebratory senses rather than derogatory ones or insults. A woman of Pompeii wrote the graffito Script error: No such module "Lang". ('I got laid here')[74] and prostitutes, canny at marketing, appear to have written other graffiti complimenting their customers for their sexual prowess:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Lucky boy, you fuck well');
- Script error: No such module "Lang".
- ('Victorious, best wishes to one who fucks well').
It is famously used in Catullus 32:
- Script error: No such module "Lang".
- ('but you remain at home and prepare for us
nine acts of fucking, one after the other.')
- ('but you remain at home and prepare for us
Script error: No such module "Lang". in its active voice was used of women only when it was imagined that they were taking the active role thought appropriate to the male partner by the Romans. The woman in Martial 7.70 is described as a Script error: No such module "Lang"., a lesbian.
- Script error: No such module "Lang".
- ('Lesbian of all lesbians, Philaenis,
you are right to call the woman you fuck, your "girlfriend".')
- ('Lesbian of all lesbians, Philaenis,
Other more neutral synonyms for Script error: No such module "Lang". in Latin include Script error: No such module "Lang"., literally "to enter", as in this sentence from Suetonius, supposedly from a letter written by Mark Antony (lover of Queen Cleopatra) to his brother-in-law Octavian (later to become the Emperor Augustus):[75]
- Script error: No such module "Lang".
- ('What has changed you? Is it because I'm sleeping with the queen? ... So is Drusilla the only woman you sleep with?')
The word Script error: No such module "Lang"., literally 'to go with', whence Latin and English coitus, is also used euphemistically for sexual intercourse, but it is not exactly a synonym for Script error: No such module "Lang".. It can be used for both men and women, and also of animals and birds.[76]
Another word found on Pompeian inscriptions was Script error: No such module "Lang"., which appears to be a borrowing from the Greek Script error: No such module "Lang". (Template:Grc-transl) "loosen".[77] A Pompeian inscription says Script error: No such module "Lang". ('Dionysius is allowed to fuck whenever he wants to').[78] The Latin word Script error: No such module "Lang". appears to be used in the same sense in Priapeia 31: Script error: No such module "Lang". ('these weapons of my belly will relax you' (of Script error: No such module "Lang".).[79]
Adams (1982) lists a large number of other euphemisms for the sexual act,[80] such as this one from Juvenal (6.126):
- Script error: No such module "Lang".
- ('And lying on her back she absorbed the blows of all and sundry')
In the Romance languages
Script error: No such module "Lang"., a core item of the lexicon, lives on in most of the Romance languages, sometimes with its sense somewhat weakened: Catalan Script error: No such module "Lang"., French Script error: No such module "Lang"., Spanish Script error: No such module "Lang"., Portuguese Script error: No such module "Lang"., Galician Script error: No such module "Lang"., Romanian Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".), Italian Script error: No such module "Lang".. A famous ribald song in Old Occitan sometimes attributed to the troubadour William IX of Aquitaine reads:
- Script error: No such module "Lang".
- ('I fucked them as much as you will hear:
a hundred and eighty-eight times.
I most nearly broke my equipment
-- and my tool.')
- ('I fucked them as much as you will hear:
Script error: No such module "Lang".: to sodomise
The aggressive sense of English "fuck" and "screw" was not strongly attached to futuō in Latin. Instead, these aggressive connotations attached themselves to Script error: No such module "Lang". 'to sodomise' and Script error: No such module "Lang". 'to force fellatio' respectively, which were used with mock hostility in Catullus 16:
- Script error: No such module "Lang".
- ('I will bugger and facefuck you,
pervert Aurelius and faggot Furius,
since you thought me indecent
because my poems are somewhat sissified.')
- ('I will bugger and facefuck you,
The passive voice, Script error: No such module "Lang"., is used of the person who is forced to submit to anal sex, as in Priapeia 35, in which the god Priapus threatens a thief:
- Script error: No such module "Lang".
- ('You will be buggered, thief, on the first offence; but if
you are caught a second time, I will stick it in your mouth.')
- ('You will be buggered, thief, on the first offence; but if
The verb Script error: No such module "Lang". could also be used of having anal sex with women, as in the following lines from Martial (11.104.17–18) (in the poem he claims to be speaking to his wife):
- Script error: No such module "Lang".
There is some doubt in the dictionaries whether the correct spelling was ped- or paed- (Lewis and Short give the latter). Bücheler (1915, p. 105) argues that ped- is correct on the basis of the following epigram in the Priapeia (no. 67):
- Script error: No such module "Lang".
- ('Let the first syllable of 'Penelope' be followed by the first of 'Dido',
and the first of 'Cadmus' by the first of 'Remus',
and what comes out of them is what you will pay to me if you are caught in the garden,
thief; it is with this penalty you must pay for your crime.')
- ('Let the first syllable of 'Penelope' be followed by the first of 'Dido',
Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". (noun)
The word Script error: No such module "Lang". ('buggerer') is used in a poem by Catullus's friend the orator Licinius Calvus quoted by Suetonius (Caesar 49), in which the King of Bithynia is referred to as Script error: No such module "Lang". ('the buggerer of Caesar'), referring to a rumour that in his youth Julius Caesar had had an affair with king Nicomedes.
Martial, in contrast, preferred to use the shorter form Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"., of the same meaning,[81] for example at 11.87:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Once you were rich; but in those days you were a pēdīco,
and for a long time no woman was known to you.
Now you chase after old women. O the things that poverty forces one to do!
That woman is making a fucker out of you, Charidemus!')
- ('Once you were rich; but in those days you were a pēdīco,
The activities of a Script error: No such module "Lang". are hinted at in the following lines of Martial (12.85):
- Script error: No such module "Lang".
- ('You say that buggerers' mouths stink.
If this is true as you say, Fabullus,
what do you think the mouth of pussy-lickers smells of?')
- ('You say that buggerers' mouths stink.
The various distinctions in sexual activity are made clear in the following poem of Martial (2.28):
- Script error: No such module "Lang".
- ('Laugh a lot, Sextillus, if anyone calls you effeminate (cinaedus),
and show him your middle finger;
but you're also neither a buggerer (pēdīco) nor a fucker (futūtor),
nor does the hot mouth of Vetustina please you.
You're none of those, I admit, Sextillus, so what are you?
I don't know, but you know there are only two other possibilities!')
- ('Laugh a lot, Sextillus, if anyone calls you effeminate (cinaedus),
The fourth line rules out Sextillus as an Script error: No such module "Lang".; the two remaining possibilities were in Roman eyes the most degrading, that he was either a Script error: No such module "Lang". or a Script error: No such module "Lang"..[82]
Etymology
Script error: No such module "Lang". is often thought to be a Greek loanword in Latin (from the noun Script error: No such module "Lang". (paidika) 'boyfriend'), but the long "i" is an obstacle. Bücheler (1915, p. 105), who rejects this etymology, suggests there may be a connection to Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang"..
In Romance
Unlike Script error: No such module "Lang"., the word Script error: No such module "Lang". has no reflexes in Romance.[83] The French slang word Script error: No such module "Lang". ('male homosexual') is an abbreviated form of Script error: No such module "Lang"., according to the Script error: No such module "Lang"..
Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang".: oral sex
Script error: No such module "Lang".: to make suck
Script error: No such module "Lang"., which in English is denoted by the passive construction "to be sucked", is an active verb in Latin, since the Script error: No such module "Lang". was considered to be the active partner, the Script error: No such module "Lang". the passive. Script error: No such module "Lang". is the counterpart of Script error: No such module "Lang".; in Roman terms, which are the opposite way round to modern conceptions, the giver of oral sex inserts his penis into the mouth of the receiver.
To be forced to submit to oral sex was apparently a worse punishment than to be sodomised. Martial (2.47) advises one effeminate man who is having an adulterous affair, and who would not perhaps have objected too much if the husband punished him by sodomising him:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Do you rely on your buttocks (to avoid a worse punishment)? Your girlfriend's husband is not a sodomiser.
He does two things only: puts it in your mouth or screws women.')
- ('Do you rely on your buttocks (to avoid a worse punishment)? Your girlfriend's husband is not a sodomiser.
According to Adams (1982, p. 126-7), it was a standard joke to speak of Script error: No such module "Lang". as a means of silencing someone. Martial (3.96) writes:
- Script error: No such module "Lang".
- ('You gossip like an adulterer and a womaniser;
but if I catch you, Gargilius, you will be quiet!')
- ('You gossip like an adulterer and a womaniser;
Script error: No such module "Lang". was seen as a hostile act that enemies might inflict on one. An inscription says:[84]
- Script error: No such module "Lang".
- ('I would prefer my friends to suck me than that my enemies make me suck them.')
It is also a standard threat made by the god Priapus, protector of orchards, to potential adult male thieves, as in Priapeia 13:
- Script error: No such module "Lang".
- ('You will be thoroughly "cut", boy, I warn you; girl, you will be fucked;
for the bearded thief, a third penalty awaits.')
- ('You will be thoroughly "cut", boy, I warn you; girl, you will be fucked;
Script error: No such module "Lang".: to suck
The word Script error: No such module "Lang". originally had an innocent sense, meaning to suck the teat or to suck milk, but in classical times the sexual sense was predominant. The verb fellō and the nouns Script error: No such module "Lang". and (less often) the feminine Script error: No such module "Lang". are common in graffiti, and the first two also occur several times in Martial's epigrams.[85] The practice was thought particularly degrading for a man, and Martial, mocking a certain masculine lesbian, writes (7.67):
- Script error: No such module "Lang".
- ('She does not suck cocks – she thinks this not masculine enough –
but absolutely devours the middle parts of girls.')
- ('She does not suck cocks – she thinks this not masculine enough –
Script error: No such module "Lang". was generally used absolutely, without an object.[86] A Pompeian wall inscription says Script error: No such module "Lang". ('Myrtis, you suck well'),[87] and another says Script error: No such module "Lang". ('Romula does fellatio with her boyfriend here and everywhere').[88]
A possible obscene innuendo of fellation with a boy has been seen in the following line of Virgil (Eclogues, 2.34), in which the shepherd Corydon is trying to seduce a handsome boy Alexis by offering to teach him to play the pipes:[30]
- Script error: No such module "Lang".
- ('You will not regret having bruised your lip on my flute').
Script error: No such module "Lang". leaves little trace in Romance languages, being replaced by Script error: No such module "Lang". ('to suck') and its derivatives. Though it is not represented by descendants, it is represented by learned borrowings such as the French Script error: No such module "Lang"..
Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang".: to lick
The verb Script error: No such module "Lang". ('to lick') was common in both sexual and non-sexual contexts. As a sexual term, it could have Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., or Script error: No such module "Lang". as its object.[89] Martial (3.96) writes:
- Script error: No such module "Lang".
- ('You lick my girlfriend, you don't fuck her;
and you boast about it as if you were an adulterer and a fucker.
But if I catch you, Gargilius, you'll shut up!')
- ('You lick my girlfriend, you don't fuck her;
Its synonym Script error: No such module "Lang". was also sometimes used in a sexual sense. Martial (3.81) criticises a eunuch who presumed to have oral sex with women:
- Script error: No such module "Lang".
- ('That tongue of yours ought to be licking the middle parts of men (not women)')
Script error: No such module "Lang".: 'to peel'
Script error: No such module "Lang". 'to take the bark off', 'peel' and Script error: No such module "Lang". 'to take the husk off', 'to skin, flay' are famously used in a sexual sense in two places in Latin literature by Catullus and Ausonius.[90] It has been argued that the meaning is to pull back a man's foreskin, in order to masturbate or fellate him. Ausonius (Ep. 71), after mentioning various perversions (Script error: No such module "Lang".), says:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Crispa, however, practices all the perversions in one body:
she "peels", she sucks, she puts it in either hole,
lest she leave anything untried before she dies.')
- ('Crispa, however, practices all the perversions in one body:
What seems to shock Ausonius is that Crispa actively enjoyed taking an active role in such practices rather than passively submitting to male desires as was the norm.
The other sexual use of this word is in Catullus (57), who says in a moment of bitterness:
- Script error: No such module "Lang".
Some, noting that in Italian the phrases Script error: No such module "Lang". ('debark') can mean 'strip someone of their money', and similar uses of Script error: No such module "Lang". ('to shear') and Script error: No such module "Lang". ('to skin') in Latin, have argued that Catullus is also using the word in a non-sexual sense; that is, Lesbia is acting like a prostitute and fleecing the spendthrift Roman young men (Script error: No such module "Lang".) of their money.[91][92]
Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang".: to waggle
Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".) and Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". etc.) are basic Latin obscenities that have no exact English equivalents. Script error: No such module "Lang". referred to the actions of the female partner in sexual intercourse (i.e. grinding or riding on a penis); as, similarly to the case in English, Script error: No such module "Lang"., which is often translated 'fuck', primarily referred to the male action (i.e. thrusting, pounding). Script error: No such module "Lang". referred to the similar activity of the passive partner in anal sex.
Etymology
Both of these verbs are of fairly obscure origin.
Unlike some of the vocabulary of homosexuality in Latin (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".), Script error: No such module "Lang". seems not to be of Greek origin. Francis A. Wood relates it to an Indo-European root *kweu- or *qeu-, relating to a variety of back and forth motions.
Usage
Script error: No such module "Lang". always refers to a male taking the bottom role in anal sex. Martial 3.95 contains the phrase:
- Script error: No such module "Lang".
- ('But you get buggered and you wiggle your arse so prettily, Naevolus.')
Script error: No such module "Lang". appears to have had a similar meaning, but to have been used of the female. Martial writes of a Spanish dancing-girl (who he suggests would make a suitable present for someone):[93]
- Script error: No such module "Lang".
- ('She waggles so tremulously, she arouses so charmingly, that she has made Hippolytus himself into a masturbator')
Again Martial 10.68:
- Script error: No such module "Lang".
Lais was a famous prostitute or courtesan, and Corinth was the site of a major temple of Aphrodite; the temple employed more than a thousand cult prostitutes.
Synonyms and metaphors
These words have few synonyms or metaphors, and belong almost to a sort of technical vocabulary.
In the Romance languages
Both words seem to have been lost in Romance.
Script error: No such module "Lang".: to masturbate
This word is found twice in the poet Martial, but apparently not in earlier writers.[94] Martial writes in one poem (11.104):
- Script error: No such module "Lang".
The word Script error: No such module "Lang". also occurs. In 14.203 Martial writes of a Spanish girl from Gādēs (Cádiz):
- Script error: No such module "Lang".
- ('She wiggles so sexily and itches for it so charmingly
that she would have made a masturbator out of Hippolytus himself!')
- ('She wiggles so sexily and itches for it so charmingly
Hippolytus was famous in mythology for his chastity, and for refusing the advances of his stepmother, Phaedra.
Etymology
Lewis and Short suggest that the word Script error: No such module "Lang". may be derived from Script error: No such module "Lang". 'to defile oneself with a hand', and this is the usual view, and supported ("with some hesitation") by J.N. Adams.[95] Another view,[96][97] however, is that it comes from *Script error: No such module "Lang". + Script error: No such module "Lang". ('to excite the penis'), assuming an otherwise unattested meaning of "penis" for Script error: No such module "Lang". ('male'). The supporters of this view cite another word Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".), which occurs once in Latin literature in Petronius (134.5), and which appears from the context to mean 'beating the penis with a wand (to stimulate it)'. It is argued that in this word, the element mās- may be the same as in Script error: No such module "Lang".. Yet another proposed etymology is that the element masturb- derives from a Proto-Indo-European root *mostrgh- meaning 'brain, marrow', and hence 'semen'.[98]
Synonyms and euphemisms
Martial (9.41) criticises a Roman gentleman for masturbating, using the phrase:
- Script error: No such module "Lang".
- ('You use your left hand as a concubine and your hand serves Venus as your girlfriend')
The hand used for masturbating by the Romans was evidently the left one, as Martial 11.73 confirms.[99] (Compare also the fragment of the satirist Lucilius quoted above in the section on Script error: No such module "Lang"..)
In another poem (11.22) Martial advises a friend:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Do at least cease from troubling your groins with copulating hand').
He continues:
- Script error: No such module "Lang".
- ('In smooth-skinned boys this (i.e their hand) sins more than their cock,
and their fingers hasten the process of turning them into a man.')
- ('In smooth-skinned boys this (i.e their hand) sins more than their cock,
This apparently dates back to a belief of Aristotle that vigorous sexual activity caused a boy's voice to turn rapidly into that of a man.[100]
In another poem (2.43), however, Martial admits that he himself for want of a sexual partner sometimes resorts to the practice:
- Script error: No such module "Lang".
- ("but as for me, my hand has to serve instead of Ganymede").
In another (11.46), addressed to a man who finds it difficult in middle age to get an erection, Martial uses the word Script error: No such module "Lang". ('I shove' or 'prod') to signify masturbation:[101]
- Script error: No such module "Lang".
- ('and your shrivelled dick is prodded by your fingers until they get tired,
but doesn't raise its worn out head even when provoked').
- ('and your shrivelled dick is prodded by your fingers until they get tired,
The frequentative form of Script error: No such module "Lang". is Script error: No such module "Lang". ('to thrust or shove repeatedly'). This occurs in only one place, in Catullus 56:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Recently I caught the ward of my girlfriend
"thrusting"; this boy, if it please Dione,
using my "hard one" as a weapon, I "cut".')
- ('Recently I caught the ward of my girlfriend
The meaning of Script error: No such module "Lang". here is disputed. 'Masturbating' was the interpretation of A. E. Housman;[102][103] he also wanted to read Script error: No such module "Lang". as Script error: No such module "Lang". with the meaning 'there and then'. Others,[104][105][106] however, understand Catullus to mean that the boy was caught having sex with a girl; in which case, Script error: No such module "Lang". probably means 'in a threesome', since a Script error: No such module "Lang"., according to the agricultural writer Cato the Elder, was a team of three oxen pulling a plough.[107] Uden (2007) translates: 'I just caught a kid banging his girlfriend', explaining that Script error: No such module "Lang". is a derogatory diminutive.
The verb Script error: No such module "Lang". (literally 'to cut' or 'to kill') is used as slang for homosexual penetration elsewhere in Latin literature, such as at Priapeia 26.10, a poem in which Priapus boasts that in his earlier days Script error: No such module "Lang". ('I used to 'cut' (i.e. sodomise) thieves, however strong they were').[108] Dione, was the mother of Aphrodite (Venus), goddess of love; but the term was also used in poetry for Venus herself.
Script error: No such module "Lang".: to defecate
Script error: No such module "Lang". was the chief Latin word for defecation.
Etymology
The word has a distinguished Indo-European parentage, which may perhaps relate to nursery words or children's slang that tends to recur across many different cultures. It would appear to be cognate with the Greek noun Script error: No such module "Lang"., kopros, meaning "excrement" (hence, coprophilia). It also exists in Germanic; in German, Swedish (kack), Scots (as both noun and verb, cack or cackie, the diminutive),[109] whilst English "poppiecock" derives from Dutch Script error: No such module "Lang"., 'diarrhea'. Script error: No such module "Unsubst". It exists in Turkish (kaka), Irish and Scottish Gaelic (cac), Hebrew, Arabic dialects, Hungarian (kaka), Ukrainian (какати), Russian, Lithuanian and Persian/Isfahani accent (keke). In British English, "caca" is occasionally used as childish slang for excrement (similar to American English "poop"), a word whose level of obscene loading varies from country to country; whilst in Scotland and in Ireland, "cack" is occasionally used either as a mild interjection, or as an impolite adjective to mean of poor quality, broken, nonsense. It also exists as a loan in Finnish (Script error: No such module "Lang".). The derivatives of this Latin word appear in Spanish, Catalan, Portuguese, Italian (Script error: No such module "Lang".), Romanian, and French. Also, in Serbian: Script error: No such module "Lang". 'to poop'.
Usage
The verb is usually used intransitively. Martial (1.92.11) says:
- Script error: No such module "Lang".
- ('not your arsehole, for something that never shits isn't an arsehole')
However, in the phrase below, from Catullus 36, it is transitive:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Volusius's Annals, paper covered in shit')[110]
The prefixed form Script error: No such module "Lang". is transitive. Seneca describes the Emperor Claudius's final words, spoken after farting loudly:
- Script error: No such module "Lang".[111]
- ('His last saying heard among mortals was the following, after he had let out a rather loud sound from that part with which he spoke more easily: "O no, I think I've shat myself!" Whether he did or not, I don't know. He certainly shat on everything else.')
Synonyms and metaphors
Few synonyms are attested in Classical Latin, apart from a word Script error: No such module "Lang"., attested by the grammarian Festus (but nowhere else) in the meaning Script error: No such module "Lang".. The word Script error: No such module "Lang". comes much later.
A euphemism which occurs in Petronius (116) is Script error: No such module "Lang".:
- Script error: No such module "Lang".
- ('We also had whole-wheat bread, which I prefer to white, since it gives you strength and also when I relieve myself, I don't feel pain.')
The same euphemism is used in Petronius of relieving oneself of gas (see below).
In the Romance languages
Script error: No such module "Lang". is preserved unaltered in Sardinian and the southern Italian dialects, and with little alteration in Italian (cagare). It becomes Galician, Catalan, Spanish, and Portuguese cagar, in Vegliot Dalmatian kakuor, in French chier, and in Romanian as căcare (the act of taking a dump) or a (se) căca. (Feces are referred to as caca in French, Catalan, Romanian (besides căcat) and Spanish childhood slang, while Portuguese and Romanian use the very same word with the general meaning of anything that looks or smells malodorous or reminiscent of excrement.) German kacken, Dutch kakken, Czech kakat, Lithuanian kakoti, Russian какать (kakat'), Icelandic kúka, Bosnian kakiti etc. are all slang words meaning 'to defecate', most of them having roughly the same level of severity as the English expression 'take a dump'.
Script error: No such module "Lang".: feces
Script error: No such module "Lang". is the basic Latin word for excrement. Frequently used, it appears in most of the Romance languages.
Etymology
Script error: No such module "Lang". represents Indo-European *s-merd-, whose root sense was likely 'something malodorous'. It is cognate with German Script error: No such module "Lang". (dung), Lithuanian Script error: No such module "Lang". ('to stink'), Russian Script error: No such module "Lang". (smerdét, 'to stink') and Polish Script error: No such module "Lang". ('to stink').
Usage
The word Script error: No such module "Lang". is attested in classical texts mostly in veterinary and agricultural contexts, meaning 'manure'. Cato the Elder uses it, as well as Script error: No such module "Lang"., while the Script error: No such module "Lang". speaks of Script error: No such module "Lang"., 'cattle manure'.
Unlike the English word "shit", Script error: No such module "Lang". could be both singular and plural. In Horace (Satires 1.8.37), a talking statue of Priapus says:
- Script error: No such module "Lang".
- ('But if I'm telling a lie, may my head be spattered with the white droppings
of ravens, and may Julius, delicate Pediatia, and the thief Voranus
come to piss and shit on me!')
- ('But if I'm telling a lie, may my head be spattered with the white droppings
In one of his verse fables (4.18.25), Phaedrus speaks of some dogs who have had their backsides deodorised with perfume. But on hearing thunder,
- Script error: No such module "Lang".
- ('Suddenly they shit out the perfume mixed with turds')
The word can also be used in a metaphorical sense, as at Martial 3.17, speaking of a pastry which had been blown on by a man with impure breath (caused no doubt by oral sex) to cool it down:[112]
- Script error: No such module "Lang".
- ('But nobody could touch it: it was a piece of "shit".')
Synonyms and metaphors
The politer terms for Script error: No such module "Lang". in Classical Latin were Script error: No such module "Lang". (gen. Script error: No such module "Lang".), 'manure' and Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"., 'filth'. Script error: No such module "Lang". was used frequently in the Vulgate, as in its well-known translation of Psalm 112:7: (Psalm 113:7 in the KJV.)
- Script error: No such module "Lang".
- ('Raising up the needy from the earth : and lifting up the poor out of the dunghill.' DRC)
In Classical Latin, Script error: No such module "Lang"., plural Script error: No such module "Lang"., meant the dregs, such as are found in a bottle of wine; the word did not acquire the sense of feces until later.
In the Romance languages
Script error: No such module "Lang". is productive in the Romance languages, and is the etymon of French merde, Spanish mierda, and in Vegliot Dalmatian miarda. It is preserved unaltered in Catalan, Galician, Italian, Portuguese, and Sardinian. It was preserved in Romanian too, not for feces, where Script error: No such module "Lang". (derived from Script error: No such module "Lang".) is used instead, but in the word Script error: No such module "Lang"., originally meaning 'to wipe the bottom of (an infant)'; subsequently becoming 'to cuddle' or 'to fondle'.[113]
Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang".: passing wind
Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Lang". is the basic Latin word for passing intestinal wind. In the Script error: No such module "Lang". 1.8, 46, Horace writes:
- Script error: No such module "Lang".
Christopher Smart translates this passage as 'from my cleft bum of fig-tree I let out a fart, which made as great an explosion as a burst bladder'. The "I" of this satire is the god Priapus, and Smart explains that he was made of fig-tree wood which split through being poorly prepared.
Martial also uses the word several times, including the following (10.15):
- Script error: No such module "Lang".
- ('I don't see any other reason why I should believe you a friend,
other than that you are in the habit of farting in front of me, Crispus.')
- ('I don't see any other reason why I should believe you a friend,
A word Script error: No such module "Lang". ('to fart in the face of, mock') is used in Horace (Sat. 1.9.70).
Catullus also uses the noun Script error: No such module "Lang". in one of his poems (54).
Script error: No such module "Lang".
A rarer word, meaning 'to fart silently', was Script error: No such module "Lang".. This is hinted at in Cicero's letter ad Fam. 9.22, where he says that the word Script error: No such module "Lang". is potentially obscene, in the same way as the word Script error: No such module "Lang"..[114] The word is not recorded in Lewis and Short's Latin Dictionary and does not appear to have been used by any extant author. However, the Oxford Latin Dictionary quotes an inscription from a public bath in Ostia which says[115]
- Script error: No such module "Lang".
- ('cunning Chilon taught how to fart silently').
Judging from derivatives in some of the daughter languages (see below), there was also a noun *Script error: No such module "Lang". 'a silent fart', but no trace of this is found in the extant texts.
Script error: No such module "Lang".
The noise made by escaping flatulence was usually called Script error: No such module "Lang"., a word which could refer to a noise of various kinds, and the verb Script error: No such module "Lang". was used of breaking wind noisily.[116] Martial writes of a certain man, who after an embarrassing incident of flatulence when praying in the temple of Jupiter, was careful in the future to take precautions:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Whenever he wants to come to the Capitolium (to pray)
he first heads for the toilets of Paterclus
and farts ten or twenty times.
But however much he takes precautions by breaking wind,
he still salutes Jupiter with clenched buttocks.')
- ('Whenever he wants to come to the Capitolium (to pray)
Euphemisms
In Petronius (47), in the speech of the vulgar millionaire Trimalchio, euphemisms Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". 'do what helps one' are both used for relieving oneself of wind:
- Script error: No such module "Lang".
- ('And so if any of you wants to relieve himself (of wind), there's no need for him to be ashamed. Personally I think there's nothing worse than holding it in. And I never forbid anyone to relieve himself of wind even in the dining-room, and doctors forbid people to hold it in as well.')
Etymology
The antiquity of Script error: No such module "Lang". and its membership in the core inherited vocabulary is clear from its reduplicating perfect stem. It is cognate with Greek Script error: No such module "Lang". (perdomai), English fart, Bulgarian Script error: No such module "Lang"., Polish Script error: No such module "Lang"., Russian Script error: No such module "Lang". (perdet), Lithuanian Script error: No such module "Lang"., Sanskrit Script error: No such module "Lang"., and Avestan Script error: No such module "Lang"., all of which mean the same thing.
Script error: No such module "Lang". is clearly onomatopoeic. The Old Norse Script error: No such module "Lang". may be compared,[117] although the correspondence in sounds is not exact.
In the Romance languages and English
Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". survive in Romance. In French, the noun Script error: No such module "Lang". from Script error: No such module "Lang". and the derived verb Script error: No such module "Lang". (for earlier Script error: No such module "Lang". from Script error: No such module "Lang".) are very much alive. In Catalan, the verb is Script error: No such module "Lang". and the noun is Script error: No such module "Lang".. In Spanish the noun Script error: No such module "Lang". as well as the verbs Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". are similarly derived. Portuguese Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". and Galician Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". are related. Italian Script error: No such module "Lang". is less common than Script error: No such module "Lang". and its derived verb Script error: No such module "Lang"., but in Neapolitan Script error: No such module "Lang". is frequently used.
The English word "petard", found mostly in the cliché "hoist with his own petard", comes from an early explosive device, the noise of which was likened to that of farting. English also has "petomania" for a musical performance of breaking intestinal wind, and "petomane" for the performer, after Script error: No such module "Lang"., a French performer active in the early 20th century.[118]
Script error: No such module "Lang"., though rare in Latin texts, has derivates in several Romance languages, such as Romanian bășí (verb) and bășínă (noun);[119] French vesse (noun) and vesser (verb).[120][121]
Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang".: urination
Script error: No such module "Lang". (infinitive Script error: No such module "Lang".) and Script error: No such module "Lang". (infinitive Script error: No such module "Lang".) are two variant forms of what is likely a single Latin verb meaning 'to urinate', or in more vulgar usage, 'to take a piss'. The two verbs share a perfect Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"., and a past participle Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang".. It is likely that Script error: No such module "Lang". represents a variant conjugation of Script error: No such module "Lang". with a nasal infix.
In Classical Latin, the form Script error: No such module "Lang". was more common than Script error: No such module "Lang".. In some Late Latin texts a variant first conjugation form Script error: No such module "Lang". is attested. This is the form that is productive in Romance.
The Classical Latin word Script error: No such module "Lang". became the accepted medical word meaning 'to urinate'. It is the source of the English medical term "micturition reflex".
Usage
Martial's epigram 3.78 uses Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". to make a bilingual pun:
- Script error: No such module "Lang".
- ('You pissed once off the side of a boat, Paulinus.
Do you want to piss again? then you will be Palinurus.')
- ('You pissed once off the side of a boat, Paulinus.
(Note that palin is a Greek word meaning 'once again'. Palinurus was Aeneas's helmsman who fell overboard in a storm in the Aeneid.)
The verbs Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". could also be used euphemistically of sexual intercourse.[122] Horace (Satires 1.2.44), speaking of the punishments meted out to adulterers, says:
- Script error: No such module "Lang".
- ('One got thoroughly 'pissed on' (i.e. raped) by the servants; it even
happened once that they cut off someone's balls and lecherous 'tail'
with a knife.')
- ('One got thoroughly 'pissed on' (i.e. raped) by the servants; it even
Catullus (67.23) speaks of a father who 'pissed in the lap of his own son' (Script error: No such module "Lang".), that is, had sex with his son's wife.
Urine
The most usual word for urine was Script error: No such module "Lang"., which is attested in Latin as early as Cicero, and became the usual polite term. The relationship with the Greek verb Script error: No such module "Lang". (oureō), 'to urinate', is not clear. In Classical Latin, however, the verb ūrīnārī meant 'to dive into water', and Script error: No such module "Lang". was 'a diver', Script error: No such module "Lang". 'those who dive'.
Catullus (37) writes contemptuously of a certain Spaniard who was one of the lovers of his girlfriend Lesbia:
- Script error: No such module "Lang".
- ('You above all, one of the long-haired ones,
son of rabbit-filled Celtiberia,
Egnatius, made handsome by your dark beard,
and your teeth brushed clean with Iberian piss.')
- ('You above all, one of the long-haired ones,
Another word for urine, but less commonly used, was Script error: No such module "Lang".. This word relates to Script error: No such module "Lang"., 'to wash'. The Romans, innocent of soap, collected urine as a source of ammonia to use in laundering clothes. The early agricultural writer Cato, an advocate of cabbage, used this word when he wrote (Script error: No such module "Lang". 156):
- Script error: No such module "Lang".
- ('Cabbage is good for the digestion and for the urine.')
Etymology
Meiere is an inherited Indo-European word. It relates to Sanskrit mehati, 'urinates', Persian mīz, 'urine', Lithuanian myža, 'he/she urinates', Greek Script error: No such module "Lang". (omeikhein), 'to urinate', which, taken together, point to an Indo-European *h3meiģh-. This IE root with a palatal ģh was formerly mixed up (e. g. in Pokorny's IEW) with another one with velar *gh meaning 'mist' (Russian mgla), hence erroneous tentative overall translations like 'to sprinkle' or 'to wet' which still turn up sometimes.
In the Romance languages
Though Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". are the Classical Latin forms, meiāre seems to have been the popular form in Late Latin. This underlies Galician Script error: No such module "Lang"., Portuguese Script error: No such module "Lang"., and Spanish Script error: No such module "Lang".. *Script error: No such module "Lang". represents a borrowing from the Germanic languages, and appears elsewhere in the Romance territory, as in French Script error: No such module "Lang"., Catalan Script error: No such module "Lang"., Italian Script error: No such module "Lang". and Romanian Script error: No such module "Lang"., along with English to piss.
Latin words relating to prostitution
Template:Further information Compared to the anatomical frankness of the Roman vocabulary about sexual acts and body parts, the Roman vocabulary relating to prostitution seems euphemistic and metaphorical.
Prostitutes were called Script error: No such module "Lang"., 'earner', and Script error: No such module "Lang"., 'she-wolf'; a brothel was a Script error: No such module "Lang".; these words referred to the mercantile and perceived predatory activities of prostitutes. The Latin verb Script error: No such module "Lang". meant 'to be up for sale' and Script error: No such module "Lang". meant 'to expose for public sale'.
The poet Juvenal (6.120-3) gives a satirical account of how the disgraced Empress Messalina used to enjoy playing the part of a prostitute in a brothel:
- Script error: No such module "Lang".
- ('But hiding her black hair with a yellow wig,
wearing an old patchwork cloak, she entered the hot brothel
and an empty cell of her own; then she offered herself for sale nude
with her nipples covered in gold, using the false name of "Lycisca".')
- ('But hiding her black hair with a yellow wig,
The pimp or pander in charge of the brothel, who dismissed the girls at closing time, was called 'Script error: No such module "Lang". if male (Juvenal 6.127) and Script error: No such module "Lang". if female.
The neuter word scortum could refer to either a male or female prostitute.[123] This word may relate to Latin Script error: No such module "Lang"., 'made of leather or hide', much as English refers to the "skin trade". Lewis and Short quote Varro: Script error: No such module "Lang". ('in the old days people referred to skin as Script error: No such module "Lang".').
Another word for a male prostitute, notably one who is no longer a boy, is Script error: No such module "Lang". (literally 'grown up, adult').[124] Cicero (Script error: No such module "Lang"., 21, 55) writes:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Clodius, who always used to take with him whores, and male and female prostitutes')
The verb 'Script error: No such module "Lang"., which occurs chiefly in Plautus, means 'to go whoring' or 'to employ prostitutes'. Plautus illustrates its use in his play Asinaria:
- Script error: No such module "Lang".
- ('Whenever they go drinking with me, they also usually go whoring with me.
So I'll share this booty which I've captured with them equally.')
- ('Whenever they go drinking with me, they also usually go whoring with me.
The important and productive words for a prostitute in Romance, *Script error: No such module "Lang". or *Script error: No such module "Lang"., are not attested in Classical Latin, despite their many Romance derivatives: French Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang"., Italian Script error: No such module "Lang"., Spanish, Filipino, Catalan, Portuguese and Galician Script error: No such module "Lang".. French linguists state that they relate to Latin Script error: No such module "Lang"., 'to stink', and thus represent yet another metaphor.Script error: No such module "Unsubst".. Spaniards María Moliner (author of a famous dictionary of Spanish) and Joan Coromines think they came from Vulgar Latin *Script error: No such module "Lang"., feminine form of *Script error: No such module "Lang"., an emphatic form of Script error: No such module "Lang"., 'pure' or 'boy'. In Portugal, the word Script error: No such module "Lang". has the same connotation as 'small kid' or 'little boy'; in Brazil, on the other hand, it is slang for 'pissed off' or enraged males in general or as a colloquial, mildly offensive term for male escorts (more formally called Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang".) – the male counterpart of the slang Script error: No such module "Lang"., with the same meanings.
In popular culture
The HBO/BBC2 original television series Rome depicts the city with the grit and grime that is often absent from earlier productions, including that of language.Script error: No such module "Unsubst". But since the actors speak English, Latin profanity is mostly seen in written graffiti, such as:
- Script error: No such module "Lang"., 'Atia sucks'; Script error: No such module "Lang". is a noun derived from this verb.
- Script error: No such module "Lang"., 'Atia loves all [men]'. Thus calling her a whore or slut.Script error: No such module "Unsubst".
- Script error: No such module "Lang". 'Servilia is Caesar's bitch'. Graffito in HBO's Rome, episode 5Script error: No such module "Unsubst". See fututor and fututrix.
See also
Script error: No such module "Portal".
Bibliography
Primary literary sources are discussed in the text. Many of the graffiti discussed are found in the Script error: No such module "Lang"..
- Adams, Douglas Q. (1985) "Latin Mas and Masturbari". Glotta, 63. Bd., 3./4. H. (1985), pp. 241–247.
- Adams, James N. (1981a). "A Type of Sexual Euphemism in Latin". Phoenix, Vol. 35, No. 2 (Summer, 1981), pp. 120–128. Published by: Classical Association of Canada.
- Adams, James N. (1981b). "Culus, Clunes and Their Synonyms in Latin". Glotta, 59. Bd., 3./4. H. (1981), pp. 231–264.
- Adams, James N. (1983). "Martial 2. 83". Classical Philology, Vol. 78, No. 4 (Oct., 1983), pp. 311–315. (A reply to Richlin (1981).)
- Adams, James N. (1990 [1982]). The Latin Sexual Vocabulary (Johns Hopkins, 1990 [1982]) Template:ISBN. (Introduction.)
- (Anon.) (1868). The Index Expurgatorius of Martial, Literally Translated, Comprising All the Epigrams hitherto Omitted by English Translators. Believed to have been written by George Augustus Sala and Edward Sellon among others.[125]
- Bain, David (1991). "Six Greek Verbs of Sexual Congress (βινω̑, κινω̑, πυγίζω, ληκω̑, οἴΦω, λαικάζω)"The Classical Quarterly, Vol. 41, No. 1 (1991), pp. 51–77.
- Beckelhymer, Samuel David (2014). "The Way That Our Catullus Walked: Grammar and Poetry in the Late Republic". Publicly Accessible Penn Dissertations. 1205.
- Bücheler, Franz (1915). "Pedicare". Kleine Schriften, vol. 1, pp. 104–6. (in German)
- Currie, Bruno (1996). "A Note on Catullus 63.5". Classical Quarterly, Vol. 46, No. 2 (1996), pp. 579–581.
- Dutsch, Dorota and Ann Suter (ed.) (2015), Ancient Obscenities: Their Nature and Use in the Ancient Greek and Roman Worlds. Ann Arbor: University of Michigan Press. Template:ISBN. Reviewed by Jeffrey Henderson Bryn Mawr Classical Review 2017.05.46.
- Fay, Edwin W. (1907) "Greek and Latin Word Studies". The Classical Quarterly, Vol. 1, No. 1 (Apr., 1907), pp. 13–30.
- Fisher, John (1976). The lexical affiliations of Vegliote (Fairleigh Dickinson University Press, 1976) Template:ISBN
- Fontaine, Michael (2009). Funny Words in Plautine Comedy (Oxford University Press). Template:ISBN
- Gellérfi, Gergő (2017). "Obscenity or Taboo? Remarks on Profanities in Juvenal and Martial". Graeco-Latina Brunensia 22 / 2017 / 2.
- Housman, A.E. (1930). "Draucus and Martial XI 8 1". The Classical Review, Vol. 44, No. 4 (Sep., 1930), pp. 114–116.
- Housman, A.E. (1931). Praefanda. Hermes, 66. Bd., H. 1 (Jan., 1931), pp. 402–412. (in Latin)
- Katz, Joshua, T. (1998). "Testimonia Ritus Italici: Male Genitalia, Solemn Declarations, and a New Latin Sound Law". Harvard Studies in Classical Philology, Vol. 98 (1998), pp. 183–217.
- Kokoszkiewicz, Konrad (2011). "Catullus 65.3: devolsit?. The Classical Quarterly, New Series, Vol. 61, No. 2 (December 2011), pp. 756–758.
- Messing, Gordon M. (1956) "The Etymology of Lat. Mentula". Classical Philology Vol. 51, No. 4 (Oct., 1956), pp. 247–249.
- Miller, P.A. (1998), "The Bodily Grotesque in Roman Satire: Images of Sterility". Arethusa 31.3 (1998) 257–283.
- Muse, Kevin (2009). "Fleecing Remus' Magnanimous Playboys: Wordplay in Catullus 58.5" Hermes, 137. Jahrg., H. 3 (2009), pp. 302–313.
- Penella, Robert J. (1976). A note on (De)glubere. Hermes, 104. Bd., H. 1 (1976), pp. 118–120.
- Richlin, Amy (1981). "The Meaning of Irrumare in Catullus and Martial". Classical Philology, Vol. 76, No. 1 (Jan., 1981), pp. 40–46.
- Sapsford, Francesca May (2012). The 'Epic' of Martial. University of Birmingham PhD thesis.
- Schultheiss, D., J.J. Mattelaer and F.M. Hodges (2003). "Preputial infibulation: from ancient medicine to modern genital piercing". BJU International 92(7):758-63, December 2003.
- Scott, William C. (1969). "Catullus and Cato (c. 56)". Classical Philology, Vol. 64, No. 1 (Jan., 1969), pp. 24–29. The University of Chicago Press.
- Smart, Christopher. Quinti Horatii Flacci Opera, with a literal translation into English Prose (London, Sampson Low, 1882)
- Sullivan, J. P. (1990). "Martial and English Poetry". Classical Antiquity Vol. 9, No. 1 (Apr., 1990), pp. 149-17.
- Taylor, Rabun (1997). "Two Pathic Subcultures in Ancient Rome". Journal of the History of Sexuality, Vol. 7, No. 3 (Jan., 1997), pp. 319–371.
- Tucker, T. G., Etymological Dictionary of Latin (Halle, 1931, repr. Ares Publishers, 1985) Template:ISBN
- Uden, James (2007). "Impersonating Priapus". The American Journal of Philology, Vol. 128, No. 1 (Spring, 2007), pp. 1-26.
- Varone, Antonio (2002). Erotica Pompeiana: Love Inscriptions on the Walls of Pompeii, trans. Ria P. Berg. (Rome) (Selected pages on Google books.)
- Watson, Lindsay C. (2005). "Catullan Recycling? Cacata carta". Mnemosyne, Fourth Series, Vol. 58, Fasc. 2 (2005), pp. 270–277.
- Wehrle, W. T. (2008). "Gurgulio at Persius 4.38". Symbolae Osloenses: Norwegian Journal of Greek and Latin Studies. 68 - Issue 1.
- Williams, Craig A. (2010), Roman Homosexuality. Second Edition (first published 1999). Oxford/New York: Oxford University Press, 2010. Template:ISBN.
- Wood, Francis A. (1905) "The IE. Root '*Qeu'-: Nuere, Nutare, Cevere; Quatere, Cudere; Cubare, Incumbere. II" In Modern Philology, vol. 17, p. 567 ff. (Univ. Chicago, 1905)
- Wray, David (2001). "Attis' Groin Weights (Catullus 63.5)". Classical Philology, Vol. 96, No. 2 (Apr., 2001), pp. 120–126.
Notes
External links
Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project Template:Sister project
- The Priapeia (Latin and English)
- Poems of Martial (Latin)
- Poems of Catullus (Latin)
- Poems of Horace (Latin)
- Corpus Inscriptionum Latinarum (German and English; partial)
- Latein-Online List of Swear Words (German)
- Cicero's letter ad Fam. 9.22. (Perseus database (Latin only))
- Cicero's ad Fam. 9.22 (English translation by E. S. Shuckburgh 1908)
- ↑ Script error: No such module "Lang". 9.22.
- ↑ Bain (1991).
- ↑ Adams (1982), p. 2.
- ↑ Adams (1982), pp. 4–6.
- ↑ Adams (1981a).
- ↑ Adams (1982), pp. 10, 12.
- ↑ Adams (1982), p. 9.
- ↑ Housman (1930).
- ↑ Taylor (1997), pp. 366-70.
- ↑ cf. Messing (1956).
- ↑ Adams (1982), p. 13.
- ↑ Adams (1982), p. 124.
- ↑ Wheeler, A.L. 1964 [1934]. Catullus and the Traditions of Ancient Poetry, pp. 96, 103.
- ↑ Adams (1982), p. 130.
- ↑ Schultheiss et al. (2003).
- ↑ cf. Antonio Varone, Erotica Pompeiana: Love Inscriptions on the Walls of Pompeii («L'Erma» di Bretschneider, 2002), p. 95.
- ↑ Adams (1982), p. 62.
- ↑ Adams (1982), p. 63.
- ↑ Sallust, Catiline 14.
- ↑ Adams (1982), p. 36.
- ↑ 'proper-sized': Miller (1998). Other commentators translate similarly.
- ↑ Lewis and Short, Latin Dictionary.
- ↑ Lewis and Short, Latin Dictionary.
- ↑ Williams (2010), p. 97.
- ↑ Taylor (1997), pp. 330-37.
- ↑ Adams (1982), p. 33.
- ↑ Persius, Sat. 4.33–41.
- ↑ Adams (1982), p. 33.
- ↑ Wehrle (2008).
- ↑ a b c van den Broeck, S. (2009). "Foulmouthed Shepherds: Sexual Overtones As a Sign of Urbanitas in Virgil's Bucolica 2 and 3". Electronic Antiquity, Virginia Polytechnic Institute and State University; footnote 15.
- ↑ Ronnick, M. V. (1993). "Green Lizards in Horace: Lacertae Virides in Odes 1.23". Phoenix, 47(2), 155-157.
- ↑ Suetonius Augustus 69.
- ↑ Adams (1982), p. 103.
- ↑ "A origem da palavra caralho". Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, quoting Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora.
- ↑ See cazzo (Italian Wikipedia).
- ↑ See Adams (1982), p. 66.
- ↑ Adams (1982), p. 66.
- ↑ Fontaine (2010), p. 237.
- ↑ Cicero, Script error: No such module "Lang"., 63; cf. Adams, Elizabeth D. (2013). Esse videtur: Occurrences of Heroic Clausulae in Cicero's Orations. (University of Kansas MA thesis), p. 42.
- ↑ Adams (1982), p. 67.
- ↑ Wray (2001).
- ↑ See Currie(1996); Kokoszkiewicz (2011).
- ↑ Wray (2001), p. 122.
- ↑ Adams (1982), p. 69.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Varone (1994), p. 60.
- ↑ Adams (1982), pp. 85–7.
- ↑ Adams (1982), pp. 101-2.
- ↑ Adams (1982), p. 103.
- ↑ Cicero, Script error: No such module "Lang"., 9.22
- ↑ Raffaele Garrucci, Script error: No such module "Lang"., Paravia 1875, p. 318.
- ↑ Antonio Varone, Erotica Pompeiana: Love Inscriptions on the Walls of Pompeii, 2002, Template:ISBN, p. 147.
- ↑ Adams (1982), p. 97.
- ↑ Fay (1907), p. 13.
- ↑ Joseph S. Salemi "Three Sexual Poems by Marcus Valerius Martialis"
- ↑ Adams (1982), p. 98.
- ↑ Adams (1982), p. 110.
- ↑ Quoted in Williams (2010), p. 96.
- ↑ Phaedrus 4.18.
- ↑ Adams (1981b), p. 246.
- ↑ "Cutting" is used metaphorically of vigorous sex; cf. Adams (1982), p. 149.
- ↑ Adams (1981b), p. 235.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Cicero, ad Fam. 9.22.2.
- ↑ Vulg. 1 Reg. 6.5.
- ↑ Lewis and Short, Latin Dictionary.
- ↑ Adams (1981b), p. 240.
- ↑ Richlin (1981), p. 42.
- ↑ Translated by Curran "Nature, Convention, and Obscenity in Horace, Satires 1.2". A Journal of Humanities and the Classics, Vol. 9, No. 2/3, Horace Issue (Summer – Autumn, 1970), pp. 220–245; p. 237.
- ↑ Horace, Sat. 1.2.93.
- ↑ Uden (2007), p. 12.
- ↑ Adams (1982), p. 118.
- ↑ Varone (2002), p. 83.
- ↑ cf. Suetonius, Life of Augustus 69.
- ↑ Lewis and Short, Latin Dictionary.
- ↑ Adams (1982), pp. 172-3.
- ↑ Varone (2002), p. 66.
- ↑ Adams (1982), p. 173.
- ↑ Adams (1982), pp. 171-207.
- ↑ Adams (1982), p. 123.
- ↑ Sapsford (2012), p. 80.
- ↑ Adams (1982), p. 133.
- ↑ Adams (1982), p. 127.
- ↑ Adams (1982), p. 131.
- ↑ Adams (1982), p. 135.
- ↑ Varone (2002), p. 77.
- ↑ Varone (2002), p. 70.
- ↑ Adams (1982), p. 134.
- ↑ Penella (1976).
- ↑ Penella (1976), note 4.
- ↑ Muse (2009), pp. 310-11.
- ↑ Martial, 14.203.1.
- ↑ Lewis and Short, Latin Dictionary.
- ↑ Adams (1982), pp. 208–211.
- ↑ Hallett (1976).
- ↑ D. Q. Adams (1985).
- ↑ Katz (1998), pp. 210-11.
- ↑ Varone (2002), p. 95.
- ↑ Quoted in Schultheiss et al. (2003).
- ↑ Beckelhymer (2014), p. 240.
- ↑ Housman (1931), p. 402.
- ↑ Adams (1982), p. 146.
- ↑ Scott (1969), p. 24.
- ↑ Uden (2007), pp. 11-12.
- ↑ Beckelhymer (2014), pp. 240–241.
- ↑ Cf. Housman (1931), p. 402, though he rejects this interpretation.
- ↑ Adams (1982), pp. 145-6.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ For a discussion of the meaning of Script error: No such module "Lang"., see Watson, Lindsay C. (2005). "Catullan Recycling? Cacata carta". Mnemosyne, Fourth Series, Vol. 58, Fasc. 2 (2005), pp. 270-277.
- ↑ Seneca, Apocolocyntosis 3.
- ↑ cf. Sapsford (2012), pp. 87–8.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Cf. D.R. Shackleton Bailey, Cicero: Script error: No such module "Lang"., vol. 2, p. 333.
- ↑ For further information on this inscription, which is in the form of an iambic senarius, see "The Room of the Seven Sages".
- ↑ Lewis and Short, Latin Dictionary.
- ↑ Oxford Latin Dictionary.
- ↑ These terms are not yet recognised by the OED, but featured in an article Template:Webarchive in The Guardian in the 1960s, and are discussed.
- ↑ Diccionario etimologico rumano (Alejandro Cioranescu, 1958-66)
- ↑ Dictionnaire de français Larousse
- ↑ Further details are given at Laudator Temporis Acti blogspot
- ↑ Lewis and Short, Latin Dictionary.
- ↑ Taylor (1989), p. 358.
- ↑ Taylor (1989), p. 358.
- ↑ Sullivan (1990) p. 171.