Berber Latin alphabet
Template:Short description Template:Contains special characters The Berber Latin alphabet (Template:Langx) is the version of the Latin alphabet used to write the Berber languages. It was adopted in the 19th century, using a variety of letters.
History
The Berber languages were originally written using the ancient Libyco-Berber script and then centuries later by the Tuareg Tifinagh script in Tuareg language areas, of which the Neo-Tifinagh alphabet/abjad is the modern development.
The use of a Latin script for Berber has its roots in European (French and Italian) colonial expeditions to North Africa.[1] Dictionaries and glossaries written with Latin letters, ordered alphabetically and following European orthography (mainly French) began to appear in print in the 19th century, they were intended to the colonial administration, traders and military officers.[1] With the arrival of linguists specialized in Semitic languages there emerged a system based on Semitic romanization conventions:[1] diacritics were used, and dictionary entries were now ordered by root. This system has since become the most common way of Berber transcription in scientific documents and literature.[1]
Various writing standards were used since the 19th century, some are phonetically oriented, other phonologically oriented. While the Tuareg languages use a phonetically oriented transcription, the northern Berber languages use on the other hand a mixed transcription, the latter is recommended by the French institute of languages, INALCO and has been adopted by the HCA in Algeria and IRCAM in Morocco (although in Neo-Tifinagh).[1]
Northern-Berber Latin alphabet
The Berber Latin alphabet of Northern-Berber usually consists of 35 letters:
- 24 standard Latin letters, all found in the English alphabet except for P, and V. However, these three are also used by some in modern Berber texts in loanwords and borrowings.
- 11 additional modified Latin letters: Č Ḍ Ɛ Ǧ Ɣ Ḥ Ř Ṛ Ṣ Ṭ Ẓ.
- The labialization mark "ʷ" is added to some letters in some Berber dialects, producing: bʷ, gʷ, ɣʷ, kʷ, mʷ, nʷ, qʷ, and xʷ. However, these are usually not considered as independent letters of the Berber Latin alphabet.
The 35-Letter Alphabet of Northern-Berber A B C Č D Ḍ E Ɛ F G Ǧ Ɣ H Ḥ I J K L M N O Q R Ř Ṛ S Ṣ T Ṭ U W X Y Z Ẓ Lower case a b c č d ḍ e ɛ f g ǧ ɣ h ḥ i j k l m n o q r ř ṛ s ṣ t ṭ u w x y z ẓ
In Northern-Berber texts, foreign words and names are written in their original form even if they contain the letters: O, P, V, or any other non-Berber letter (like Ñ). According to SIL, the letter P is used in Kabyle.Script error: No such module "Unsubst".
Berber Latin alphabet and the Tifinagh Berber alphabet
The following table shows the Northern-Berber Latin alphabet with its Neo-Tifinagh[2] and Arabic equivalents:
| Berber-Latin | IRCAM's Tifinagh equivalent |
Arabic equivalent |
IPA equivalent |
Similar sound in other languages | |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | A a | Script error: No such module "Lang". | أ / ا / َ | Template:IPA link | By default like English a in "map". When there is an emphatic Berber consonant then the Berber "a" is pronounced like the English a in "car". |
| 2 | B b | Script error: No such module "Lang". | ب | Template:IPA link or Template:IPA link | English b or a soft Spanish b / v |
| 3 | C c | Script error: No such module "Lang". | ش | Template:IPA link | English sh in "ship" |
| 4 | Č č (tc) | Script error: No such module "Lang". | تش (چ) | Template:IPA link | English ch in "China" |
| 5 | D d | Script error: No such module "Lang". | د / ذ | Template:IPA link or Template:IPA link | English d as well as English th in "this" |
| 6 | Ḍ ḍ | Script error: No such module "Lang". | ض / ظ | Template:IPA link | Thick English d in "dick" or "door". Emphatic d |
| 7 | E e | Script error: No such module "Lang". | none | Template:IPA link | English unstressed a in "attack". |
| 8 | Ɛ ɛ | Script error: No such module "Lang". | ع | Template:IPA link | ‘ayn (voiced equivalent of ḥ, similar to English onomatopoeia for retching) |
| 9 | F f | Script error: No such module "Lang". | ف | Template:IPA link | English f |
| 10 | G g | Script error: No such module "Lang". | ݣ (گ) | Template:IPA link | English g in "gate" or "gold" |
| 11 | Ǧ ǧ (dj) | Script error: No such module "Lang". | ج | Template:IPA link | English j in "joke" or English g in "George" |
| 12 | Ɣ ɣ (gh) | Script error: No such module "Lang". | غ | Template:IPA link~Template:IPA link | like French / German r or between this sound and Spanish intervocalic g |
| 13 | H h | Script error: No such module "Lang". | هـ | Template:IPA link | Strong English h in "hello" or "hold" |
| 14 | Ḥ ḥ | Script error: No such module "Lang". | ح | Template:IPA link | Arabic ḥ in Muḥammad (stronger than h, similar to English onomatopoeia for being cold) |
| 15 | I i | Script error: No such module "Lang". | ي / ِ | Template:IPA link | English ee like in "sheet" or English i in "hidden". |
| 16 | J j | Script error: No such module "Lang". | (ج) | Template:IPA link | English s in "measure" or "television", or English j in "déjà-vu". |
| 17 | K k | Script error: No such module "Lang". | (ک) | Template:IPA link | English k |
| 18 | L l | Script error: No such module "Lang". | ل | Template:IPA link or Template:IPA link | usually British English clear L in "light" (as in French, Spanish, German) |
| 19 | M m | Script error: No such module "Lang". | م | Template:IPA link | English m |
| 20 | N n | Script error: No such module "Lang". | ن | Template:IPA link | English n |
| 21 | Q q | Script error: No such module "Lang". | ق | Template:IPA link, Template:IPA link or Template:IPA link | like k, but deeper in the throat |
| 22 | R r | Script error: No such module "Lang". | ر | Template:IPA link, Template:IPA link | Spanish or Italian r |
| 23 | Ř ř | Script error: No such module "Lang". | ر | Template:IPA link | Soft Italian/Spanish r, but even softer, almost l |
| 24 | Ṛ ṛ | Script error: No such module "Lang". | ڕ | Template:IPA link | Thick emphatic Spanish r |
| 25 | S s | Script error: No such module "Lang". | س | Template:IPA link | English s in "seed" |
| 26 | Ṣ ṣ | Script error: No such module "Lang". | ص | Template:IPA link | Thick English s as in "sold". Emphatic s |
| 27 | T t | Script error: No such module "Lang". | ت / ث | Template:IPA link or Template:IPA link | English t in "tea", as well as English th in "thought" |
| 28 | Ṭ ṭ | Script error: No such module "Lang". | ط | Template:IPA link | Thick English "t" in "toll". Emphatic t |
| 29 | U u | Script error: No such module "Lang". | و / ُ | Template:IPA link | English u in "put" or "rule" |
| 30 | W w | Script error: No such module "Lang". | وْ | Template:IPA link | English w |
| 31 | X x | Script error: No such module "Lang". | خ | Template:IPA link~Template:IPA link | German / Dutch ch in "Nacht", European Spanish j |
| 32 | Y y | Script error: No such module "Lang". | يْ | Template:IPA link | English y in "yes" or "yard" |
| 33 | Z z | Script error: No such module "Lang". | ز | Template:IPA link | English z in "zoo" |
| 34 | Ẓ ẓ | Script error: No such module "Lang". | (ژ) | Template:IPA link | Thick English z in "Zorro". Emphatic z |
The letter "O" does occur often in Tuareg-Berber orthography and sometimes in Northern Berber. In Northern-Berber orthography it usually corresponds to the letter "U".
In the interest of pan-dialectal legibility, the Berber Latin alphabet omits the partly phonemic contrasts found in some Berber language varieties (notably the Kabyle language and Riffian Berber) between stops and fricatives.[3]
Phonemic labiovelarization of consonants is widespread in Berber varieties, but there are rarely minimal pairs and it is unstable (e.g. ameqqʷran "large", in the Ainsi dialect of Kabyle, is pronounced ameqqran in At Yanni Kabyle-Berber, only a few kilometers away).[4] The INALCO standard uses the diacritic Template:Angbr for labiovelarization only when needed to distinguish words, e.g. ireggel vs. ireggᵒel.[4]
| North-Berber Latin letter | Tifinagh equivalent | IPA equivalent |
|---|---|---|
| Bʷ bʷ / Bᵒ bᵒ | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "IPA". |
| Gʷ gʷ / Gᵒ gᵒ | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "IPA". |
| Ɣʷ ɣʷ / Ɣᵒ ɣᵒ | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "IPA". |
| Kʷ kʷ / Kᵒ kᵒ | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "IPA". |
| Qʷ qʷ / Qᵒ qᵒ | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "IPA". |
| Xʷ xʷ / Xᵒ xᵒ | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "IPA". |
| Mʷ mʷ / Mᵒ mᵒ | Script error: No such module "Lang". | Script error: No such module "IPA". |
The letter Template:Angbr is used for Script error: No such module "IPA". only when it contrasts with Template:Angbr (e.g. ṛwiɣ "I am satisfied" vs. rwiɣ "I am moved"). In all other cases Template:Angbr is used, e.g. tarakna "carpet" (pronounced taṛakna). This is because Script error: No such module "IPA". is often an allophone of Script error: No such module "IPA". in the environment of other emphatics, and it rarely contrasts with Script error: No such module "IPA". otherwise.[6] Exceptional cases of other emphatics, e.g. Script error: No such module "IPA". "hound", are ignored (i.e. written as uccay).[6]
Rif-Berber usages
In most Riffian areas (northern Morocco), the letter "L" in the word alɣem is pronounced [ařɣem]. "Ř" is pronounced as something between "L" and "R".Template:IPA needed[7]
Riffian Berbers pronounce the "LL" (in a word like yelli, "my daughter") like "dj" or "ǧǧ" (yedji). Depending on the author's whim, this might be represented in writing as "ll", "dj", a single "ǧ", or "ǧǧ".
| Riffian letter | Riffian word | The word in other Berber dialects | meaning in English |
|---|---|---|---|
| Ř ř | uř | ul | heart |
| aɣyuř | aɣyul | donkey | |
| awař | awal | speech / talk | |
| Ǧ ǧ | azeǧif | azellif | head |
| yeǧa | yella | (he) is / (he) exists | |
| ajeǧiđ | agellid | king | |
| Č č | wučma | weltma | my sister |
| t̲acemřač | tacemlalt | white | |
| t̲aɣyuč | taɣyult | female donkey (jenny) |
Souss-Berber local usage
In Souss (mid-southern Morocco), Berber writers rarely use the neutral vowel "e", because the unphonemic schwa is rarer in Tachelhit due to a different stress system than its sister languages.[8]
Kabyle-Berber local usages
In Kabyle-Berber (northeastern Algeria), the affricates Script error: No such module "IPA". have traditionally been notated as Template:Angbr for over thirty years. However these affricates are uncommon in other dialects (except in Riffian) and they are morphologically conditioned, so for the sake of pan-dialectal legibility the INALCO standard omits them.[9] In Kabyle the affricate Template:IPAblink may derive from underlying Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA".. In the former case the INALCO standard uses Template:Angbr, and in the second it uses Template:Angbr (e.g. yettawi vs. ifessi deriving from the verb fsi).[9]
| Character | INALCO equivalent | IRCAM Tifinagh equivalent | IPA equivalent | Pronunciation |
|---|---|---|---|---|
| Ţ ţ | Tt tt | Script error: No such module "Lang". | Template:IPA link | ts like in "Tsetse fly" |
| Ss ss | ||||
| Z̧ z̧ | Zz zz | Script error: No such module "Lang". | Template:IPA link | dz / the English "ds" in words |
Labiovelarization is indicated with the superscript letter Template:Angbr (examples: kʷ, gʷ), or with the "degree sign": "ᵒ" (examples: kᵒ, gᵒ), or simply by using the letter Template:Angbr.[4] Template:Angbr may represent spirantization.[1]
On the internet, it is common to replace the Latinized Greek epsilon and gamma, Template:Angbr and Template:Angbr, with actual Greek letters:[10]
- Template:Angbr, Greek upper case sigma, since Greek upper case epsilon "Ε" is visually indistinguishable from Latin upper case E
- Template:Angbr, Greek small letter epsilon (Unicode U+03B5)
- Template:Angbr Greek capital and small letter gamma (Unicode U+0393, U+03B3)
Among non-Kabyle Berber writers a number of alternative letters are used:
| Character | INALCO equivalent |
|---|---|
| Â â | Ɛ ɛ |
| Ġ ġ | Ɣ ɣ |
| Gh gh | |
| Dj | Ǧ ǧ |
Controversy
There has been a long and fierce debate on whether to use the Latin, Tifinagh, or Arabic alphabets for Berber in Algeria and Morocco, between Berber activists and anti-Berber establishments, mainly those with an Arab-Islamic orientation. Berber activists overwhelmingly favor the use of the Latin alphabet in order to ensure a quick development and proliferation of the Berber language (Tamazight) in schools, in public institutions, and on the internet.[11] A small number of them prefer the Neo-Tifinagh alphabet.Script error: No such module "Unsubst". The states of Morocco and Algeria usually distance themselves from Latin-based Berber writing, fearingScript error: No such module "Unsubst". that it would strengthen the position of Berber against Arabic and French, and thus leading to a stronger Berber political activism. The Arab-Islamic establishments and political parties often reject the Latin alphabet as a Berber alphabet for the same reasons, and they usually brand it as a tool to westernize and Christianize Berbers.[12]
In 2003, Mohammed VI of Morocco approved the Royal Institute of the Amazigh Culture (IRCAM) Berber Institute's decision of using Neo-Tifinagh as the sole official alphabet for the Berber language in Morocco. The IRCAM's decision was met with much disapprovalScript error: No such module "Unsubst". among independent Berber activists and they saw it as a way of neutralizing Berber and preventing it from quick flourishing and development.
Southern-Berber Latin alphabet (Tuareg)
The Southern-Berber (Tuareg) Latin alphabet is made of 36 letters. They are mostly Latin letters with one IPA character and one Greek letter incorporated.
The vowel O is used in the Latin alphabet of Southern Berber (Tuareg), but is also used in some (but not all) Northern Berber languages. The vowel "O" in Tuareg words mostly corresponds to "U" in Northern Berber words.
| A | Ă | B | Ḅ | D | Ḍ | E | Ǝ | F | G | Ɣ | H | Ḥ | I | J | K | L | Ḷ | M | N | Ŋ | O | Q | R | S | Ṣ | Š | T | Ṭ | U | W | X | Y | Z | Ž | Ẓ | Γ |
| a | ă | b | ḅ | d | ḍ | e | ǝ | f | g | ɣ | h | ḥ | i | j | k | l | ḷ | m | n | ŋ | o | q | r | s | ṣ | š | t | ṭ | u | w | x | y | z | ž | ẓ | ʕ |
| 37-Letter Latin alphabet for Tuareg-Berber (Tamahaq), official in Niger since 1999 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| A | Ă | Ǝ | B | C | D | Ḍ | E | F | G | Ǧ | H | I | J | J̌ | Ɣ | K | L | Ḷ | M | N | Ŋ | O | P | Q | R | S | Ṣ | Š | T | Ṭ | U | W | X | Y | Z | Ẓ |
| a | ă | ǝ | b | c | d | ḍ | e | f | g | ǧ | h | i | j | ǰ | ɣ | k | l | ḷ | m | n | ŋ | o | p | q | r | s | ṣ | š | t | ṭ | u | w | x | y | z | ẓ |
The Malian national literacy program DNAFLA has proposed a standard for the Latin alphabet, which is used with modifications in Karl G. Prasse's Tuareg French Dictionary and the government literacy program in Burkina. In Niger a slightly different system was used. There is also some variation in Tifinagh and in the Arabic script.[13]
The DNAFLA system is a somewhat morphophonemic orthography, not indicating initial vowel shortening, always writing the directional particle as Template:Angbr, and not indication all assimilations (e.g. Template:Angbr for tămašăq.[14]
In Burkina Faso the emphatics are denoted by "hooked" letters, as in Fula, e.g. Template:Angbr.[15]
See also
Script error: No such module "Portal".
References
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
- ↑ a b c d e f Template:Harvcoltxt
- ↑ Initiation à la langue amazighe", 2004, p.14.
- ↑ Tira n Tmaziɣt, 1996, p. 6.
- ↑ a b c Tira n Tmaziɣt, 1996, pp. 8–9.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Tira n Tmaziɣt, 1996, p. 9.
- ↑ [Examples of local Riffian orthography http://www.amazigh.nl/ Template:Webarchive]
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Tira n Tmaziɣt, 1996, pp. 7–8.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ Template:Harvcoltxt
- ↑ Template:Harvcoltxt
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
Bibliography
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Template:In lang Tira n Tmaziɣt: Propositions pour la notation usuelle à base latine du berbère (Atelier du 24–25 June 1996, INALCO/CRB; synthèse des travaux par S. Chaker), Études et documents berbères, 14, 1997, p. 239–253.
- Kamal Nait-Zerrad. Grammaire moderne du kabyle, tajerrumt tatrart n teqbaylit. Éditions KARTHALA, 2001. Template:ISBN
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
External links
Template:Romanization Template:Berber languages Template:Authority control Template:Use dmy dates