K-B-D

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description K-B-D (Hebrew: <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />כ-ב-ד‎; East Semitic K-B-T; Template:Langx) is a triliteral Semitic root with the common meaning of to "be heavy", and thence "be important; honour, majesty, glory".Template:Sfn

The basic noun formed from the root means "liver", "interior", "soul" in most Semitic languages.Template:Sfn The Akkadian word for liver is spelled with the sumerogram Script error: No such module "Lang"., transliterated kabtu; the Ugaritic cognate is spelled Script error: No such module "Lang". kbd.

There is a wide range of uses for kbd as a noun among the Semitic languages. It can be used literally to denote the organ of the "liver", or more figuratively to refer to the "interior of the body", seen as being "the seat of human will and emotions."Template:Sfn

Akkadian kbt

In Akkadian, an East Semitic language which has the kbt form of the root, kabattu is used to denote the realm of "violent emotions" and "blind passions".

According to Wolfgang Heimpel in Letters to the King of Mari, the Babylonian root kbt was vocalized as kbd in Mari, and an adjectival derivation of the root appears in Mari inscriptions that record royal correspondences. Heimpel translated its meaning as "heavy", as in the following excerpt: "The troops are well. The tablets are heavy for the messengers whom Ibal-Pi-El is sending, and so my mail to you is not regular."Template:Sfn

Early West Semitic

The K-B-D root is a constituent of personal names in many West Semitic languages and are found in inscriptions of the Amorites, Ugarits, and Punics.Template:SfnTemplate:Sfn Scholars like J.C. de Moor and F. de Meyer have also claimed that kbd is used as the root for the name of a god, Kabidu.Template:Sfn

In Ugaritic kbd is often paired with lb to denote "the seat of feelings and emotions." As in a text which reads: "'Her liver' swells with laughter, her heart is filled with joy, Anat's 'liver' with victory."Template:Sfn The Ugaritic verb kbd means "to honour", "be weighty/honoured", or figuratively, "to make heavy", and encapsulates only the positive meaning of the word.Template:SfnTemplate:Sfn Kbd is also used as an adjective in Ugaritic, meaning "heavy" or "valuable",Template:Sfn and was used in administrative texts to describe quantities, whereby kbd "designates a heavier weight in contrast to the normal lighter weight."Template:Sfn

Biblical Hebrew

Kbd appears in the Hebrew Bible 376 times. Twice, its meaning is literally "heavy", as in the first book of Samuel 4:18, where Eli is said to be "heavy", and in second book of Samuel 14:2 where Absalom's hair is described as "heavy".Template:Sfn However, the dominant usage of the root throughout most of the text is "heavy", with a meaning negative in connotation. In Hebrew, the word for both heavy and liver is kaved (Template:Langx), following from its Semitic roots.

This negative usage of heavy in the Hebrew Bible has been divided into three sub-groups. The first of these deals with the "insensitivity or dullness of the human body," so that, for example, in the book of Exodus, kbd is used to describe "the hardening of the Pharaoh's" heart.Template:Sfn The second subgroup involves the use of kbd to refer to a concept related to "severity", in terms of "work, slavery, warfare, plague, or famine,"Template:Sfn and is perhaps best translated in these cases as a transitive verb, such as "burden", "weigh down" or "impede".Template:Sfn

The hand of the Lord, for example, is described as "heavy", as in the first book of Samuel 5:6 or in the Psalms 32:4.Template:Sfn The third subgroup is one in which kbd is used negatively to refer to magnitude in size or numbers, such as in discussing the greatness of a sin, or the size of an army. For example, the sin of Sodom and Gomorrah is described as very heavy.Template:Sfn

The use of kbd as positive in connotation does also appear in the Hebrew Bible. In Genesis 13:2, Abraham is described as very "heavy" in the context of his material wealth and importance and other figures to whom positive adjectives such as "heroic" or "glorious" are attached, are also described as kbd ("heavy").Template:Sfn Kbd is also used to refer to the "heaviness" of God, and in this case it is most commonly translated as referring to his "glory".Template:Sfn God's glory (kabhodh: Septuagint dóxa) was visible fire[1] It is occasionally used also of the soul or spirit in man[2]

Instead of using K-B-D, Aramaic usually uses <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />יקרyaqar, meaning "be heavy," and "be precious," which may have subsequently entered Hebrew as an Aramaic loanword.[3] In Hebrew, Y-Q-R is found in the adjective yaqar (Template:Langx) meaning both dear and expensive, the noun yeqar (Template:Langx) meaning honor and respect and another noun, yoqer (Template:Langx) meaning expensiveness, one verb yaqar (Template:Langx) meaning to be appreciated and another verb yiqer (Template:Langx) meaning to make expensive.

In the Dead Sea Scrolls, the usage of the root closely follows the biblical usage.[3] Of the 30 occurrences of the root, 13 are of the nif'al participle ("those who are honored"), 10 are of the word meaning honor, though in addition there is one instance of the postbiblical meaning "sweep up, clean."[3] In terms of its positive connotations the root is also found in this word for honour "kavod" (Script error: No such module "Lang".) which is found in the Hebrew expression Kol HaKavod (Template:Langx) meaning "all of the honour" and used to congratulate someone for a job well done. Bekhavod (Template:Langx, "with honour") is the most common valediction used in Hebrew.

Root: K-B-D <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />(כבד)‎: meaning "heavy", "honour", or "liver"
Hebrew Transliteration Definition
Script error: No such module "Lang". kaved (adj.) heavy
Script error: No such module "Lang". hikhbid (v.r.) to be heavy
Script error: No such module "Lang". kaved (n. m.) liver
Script error: No such module "Lang". kavod (n. m.) honor, glory
Script error: No such module "Lang". kibed (v.) to give honour to
Script error: No such module "Lang". bekhavod (n. m.) (valediction) with honour/respectfully
Script error: No such module "Lang". kvodo (n. m.) his majesty
Script error: No such module "Lang". kibud (n. m.) honouring
Script error: No such module "Lang". kibudim (n. m. pl.) acknowledgements
Script error: No such module "Lang". kavud (adj.) honorable, distinguished
Script error: No such module "Lang". kibud (n. m.) (literary) cleaning, sweeping
Script error: No such module "Lang". kibed (v.) (literary) to clean a room, to sweep
Script error: No such module "Lang". kavad (v.) (biblical) to weigh heavily upon
Script error: No such module "Lang". koved (n. m.) (physics) mass, weight

Arabic

The root kbd is used as in the other Semitic languages to refer to the "interior" or "middle" of something, and this is its most common use in Arabic.Template:Sfn In both Hebrew and Arabic, as a noun, it means "liver," and the liver in Arabic and Hebrew, as with the other Semitic languages described above, is "an organ thought to be the seat of passion, especially of burning feelings like hate, spite, malice, etc."Template:Sfn It can also be used to refer to the entire stomach and entrails. For example, in a Bedouin poem from central Arabia, it is written that "clean, sweet water filled my entrails (after revenge was taken)."Template:Sfn or in Jewish Liturgy "God scrutinizes the Entrails and Hearts [of men]"[4]

In Arabic, the verb kabada itself is limited to its negative meaning of "oppress" and "endure". However, K-B-D shows instances of semantic overlap with the root K-B-R. So that in Arabic, for example, the verb kabura means to "be/become large", echoing the semantic meaning of the K-B-D root as used in other Semitic languages.Template:Sfn In Libyan Arabic, the word kabdah كبدة, in addition to its literal meaning as liver, also refers to the person one deeply loves. The expression 'sħanli kabdi' – literally: He squished my liver – expresses the condition of being deeply emotionally moved.

References

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

  1. Exodus xxiv, 16f; Ezekiel, 1.27f: x,4
  2. Genesis, xliv, 6; Psalms, vii, 5 and xvi, 9. Generally see Template:Harvp.
  3. a b c Theological Dictionary of the Old Testament by G. Johannes Botterweck
  4. Jeremiah 11

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

Works cited

<templatestyles src="Refbegin/styles.css" />

  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".

External links

Template:Semitic roots