Georgian scripts

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Georgian script)
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:Good article Template:Use dmy dates Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherScript error: No such module "Check for unknown parameters". Template:Infobox intangible heritage

The Georgian scripts are the three writing systems used to write the Georgian language: Asomtavruli, Nuskhuri and Mkhedruli. Although the systems differ in appearance, their letters share the same names and alphabetical order and are written horizontally from left to right. Of the three scripts, Mkhedruli, once the official script of the Kingdom of Georgia and mostly used for the royal charters, is now the standard script for modern Georgian and its related Kartvelian languages, whereas Asomtavruli and Nuskhuri are used only by the Georgian Orthodox Church, in ceremonial religious texts and iconography.[1] It is one of the three historical alphabets of the South Caucasus.

Georgian scripts are unique in their appearance and their exact origin has never been established; however, in strictly structural terms, their alphabetical order largely corresponds to the Greek alphabet, with the exception of letters denoting uniquely Georgian sounds, which are grouped at the end.Template:Sfn[2] Originally consisting of 38 letters,Template:Sfn Georgian is presently written in a 33-letter alphabet, as five letters are obsolete. The number of Georgian letters used in other Kartvelian languages varies. Mingrelian uses 36: thirty-three that are current Georgian letters, one obsolete Georgian letter, and two additional letters specific to Mingrelian and Svan. Laz uses the same 33 current Georgian letters as Mingrelian plus that same obsolete letter and a letter borrowed from Greek for a total of 35. The fourth Kartvelian language, Svan, is not commonly written, but when it is, it uses Georgian letters as utilized in Mingrelian, with an additional obsolete Georgian letter and sometimes supplemented by diacritics for its many vowels.[1]Template:Sfn

The "living culture of three writing systems of the Georgian alphabet" was granted the national status of intangible cultural heritage in Georgia in 2015[3] and inscribed on the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity in 2016.[4] Template:TOClimit

Preview

Template:Wide image

Origins

Template:Multiple image The origin of the Georgian script is poorly known, and no full agreement exists among Georgian and foreign scholars as to its date of creation, who designed the script, and the main influences on that process.

The first attested version of the script is Asomtavruli, which dates back to the 5th century; the other scripts were formed in the following centuries. Most scholars link the creation of the Georgian script to the process of Christianization of Iberia (not to be confused with the Iberian Peninsula), a core Georgian kingdom of Kartli.Template:Sfn The alphabet was therefore most probably created between the conversion of Iberia under King Mirian III (326 or 337) and the Bir el Qutt inscriptions of 430.Template:SfnTemplate:Sfn It was first used for translation of the Bible and other Christian literature into Georgian, by monks in Georgia and Palestine.[2] Professor Levan Chilashvili's dating of fragmented Asomtavruli inscriptions, discovered by him at the ruined town of Nekresi, in Georgia's easternmost province of Kakheti, in the 1980s, to the 1st or 2nd century has not been accepted.Template:Sfn

A Georgian tradition first attested in the medieval chronicle Lives of the Kings of Kartli (Template:Circa),[2] assigns a much earlier, pre-Christian origin to the Georgian alphabet, and names King Pharnavaz I (3rd century BC) as its inventor. This account is now considered legendary, and is rejected by scholarly consensus, as no archaeological confirmation has been found.[2]Template:SfnTemplate:Sfn Georgian linguist Tamaz Gamkrelidze offers an alternative interpretation of the tradition, in the pre-Christian use of foreign scripts to write down Georgian texts.Template:Sfn

Another point of contention among scholars is the role played by Armenian clerics in that process. According to medieval Armenian sources and a number of scholars, Mesrop Mashtots, generally acknowledged as the creator of the Armenian alphabet, also allegedly created the Georgian and Caucasian Albanian alphabets. This tradition originates in the works of Koryun, a fifth-century historian and biographer of Mashtots,[5] and has been quoted by Donald Rayfield and James R. Russell,Template:SfnTemplate:Sfn but has been rejected by Georgian scholarship and some Western scholars who judge the passage in Koryun unreliable or even a later interpolation.[2] In his study on the history of the invention of the Armenian alphabet and the life of Mashtots, the Armenian linguist Hrachia Acharian strongly defended Koryun as a reliable source and rejected criticisms of his accounts on the invention of the Georgian script by Mashtots.[6] Acharian dated the invention to 408, four years after Mashtots created the Armenian alphabet (he dated the latter event to 404).[7] Some Western scholars quote Koryun's claims without taking a stance on its validityTemplate:SfnTemplate:Sfn or concede that Armenian clerics, if not Mashtots himself, must have played a role in the creation of the Georgian script.[2]Template:SfnTemplate:Sfn Ivane Javakhishvili, a Georgian historian and scientist, studied this work of Koryun and concluded that the version of Mesrop Mashtots' creation of the Georgian alphabet is a VI-VII century addition. However, the 5th-century Armenian historian Ghazar Parpetsi considers Mashtots to be the creator of only the Armenian alphabet.[8]

Another controversy regards the main influences at play in the Georgian alphabet, as scholars have debated whether it was inspired more by the Greek alphabet, or by Semitic alphabets such as Aramaic.Template:Sfn Recent historiography focuses on greater similarities with the Greek alphabet than in the other Caucasian writing systems, most notably the order and numeric value of letters.Template:Sfn[2] Some scholars have also suggested certain pre-Christian Georgian cultural symbols or clan markers as a possible inspiration for particular letters.Template:Sfn

Asomtavruli

File:Mikael Modrekili Iadgari (2).jpg
Iadgari of Mikael Modrekili in Asomtavruli, 10th century.

Asomtavruli (Georgian: Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".; Script error: No such module "IPA".) is the oldest Georgian script. The name Script error: No such module "Lang". means "capital letters", from Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".) "letter" and Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".) "principal/head". It is also known as Mrgvlovani (Georgian: Script error: No such module "Lang".) "rounded", from Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".) "round", so named because of its round letter shapes. Despite its name, this "capital" script is unicameral.Template:Sfn

The oldest Asomtavruli inscriptions found so far date from the 5th centuryTemplate:Sfn and are Bir el Qutt[9] and the Bolnisi inscriptions.[10]

From the 9th century, Nuskhuri script started becoming dominant, and the role of Asomtavruli was reduced. However, epigraphic monuments of the 10th to 18th centuries continued to be written in Asomtavruli script. Asomtavruli in this later period became more decorative. In the majority of 9th-century Georgian manuscripts which were written in Nuskhuri script, Asomtavruli was used for titles and the first letters of chapters.[11] However, some manuscripts written completely in Asomtavruli can be found until the 11th century.[12]

Form of Asomtavruli letters

In early Asomtavruli, the letters are of equal height. Georgian historian and philologist Pavle Ingorokva believes that the direction of Asomtavruli, like that of Greek, was initially boustrophedon, though the direction of the earliest surviving texts is from left to the right.[13]

In most Asomtavruli letters, straight lines are horizontal or vertical and meet at right angles. The only letter with acute angles is (jani). There have been various attempts to explain this exception. Georgian linguist and art historian Helen Machavariani believes jani derives from a monogram of Christ, composed of Template:Script (ini) and Template:Script (kani).Template:Sfn According to Georgian scholar Ramaz Pataridze, the cross-like shape of letter jani indicates the end of the alphabet, and has the same function as the similarly shaped Phoenician letter taw (File:Phoenician taw.svg), Greek chi (Χ), and Latin X,[14] though these letters do not have that function in Phoenician, Greek, or Latin.

From the 7th century, the forms of some letters began to change. The equal height of the letters was abandoned, with letters acquiring ascenders and descenders.[15][16]

Asomtavruli letters

ani

bani

gani

doni

eni

vini

zeni

he

tani

ini

kʼani

lasi

mani

nari

hie

oni

pʼari

zhani

rae

sani

tʼari

vie
Ⴓ/ႭჃ
uni

pari

kani

ghani

qʼari

shini

chini

tsani

dzili

ts'ili

ch'ari

khani

qari

jani

hae

hoe

Asomtavruli illumination

In Nuskhuri manuscripts, Asomtavruli are used for titles and illuminated capitals. The latter were used at the beginnings of paragraphs which started new sections of text. In the early stages of the development of Nuskhuri texts, Asomtavruli letters were not elaborate and were distinguished principally by size and sometimes by being written in cinnabar ink. Later, from the 10th century, the letters were illuminated. The style of Asomtavruli capitals can be used to identify the era of a text. For example, in the Georgian manuscripts of the Byzantine era, when the styles of the Byzantine Empire influenced Kingdom of Georgia, capitals were illuminated with images of birds and other animals.[17]

File:Asomtavruli letter მ.png File:Asomtavruli letter თ (t).png
Decorative Asomtavruli capital letters, (m) and (t), 12–13th century.

From the 11th-century "limb-flowery", "limb-arrowy" and "limb-spotty" decorative forms of Asomtavruli are developed. The first two are found in 11th- and 12th-century monuments, whereas the third one is used until the 18th century.[18][19]

Importance was attached also to the colour of the ink itself.Template:Sfn

Asomtavruli letter (doni) is often written with decoration effects of fish and birds.Template:Sfn

The "Curly" decorative form of Asomtavruli is also used where the letters are wattled or intermingled on each other, or the smaller letters are written inside other letters. It was mostly used for the headlines of the manuscripts or the books, although there are complete inscriptions which were written in the Asomtavruli "Curly" form only.[20]

Script error: No such module "anchor".File:Mokvis saxareba - Mates saxareba.png
The title of Gospel of Matthew in Asomtavruli "Curly" decorative form.

Handwriting of Asomtavruli

The following table shows the stroke direction of each Asomtavruli letter:Template:Sfn

File:Asomtavruli.svg

Nuskhuri

File:Iviron Collection - John Tornikios 1.jpg
Nuskhuri of John Tornike collection of the Monastery of Iviron, 10th century.

Nuskhuri (Georgian: Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".; Script error: No such module "IPA".) is the second Georgian script. The name Script error: No such module "Lang". comes from Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".), meaning "inventory" or "schedule". Nuskhuri was soon augmented with Asomtavruli illuminated capitals in religious manuscripts. The combination is called Khutsuri (Georgian: Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".; "clerical", from Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". "cleric"), and it was principally used in hagiography.[21]

Nuskhuri first appeared in the 9th century as a graphic variant of Asomtavruli.Template:Sfn The oldest inscription is found in the Ateni Sioni Church and dates to 835 AD.[22] The oldest surviving Nuskhuri manuscripts date to 864 AD.[23] Nuskhuri becomes dominant over Asomtavruli from the 10th century.[21]

Form of Nuskhuri letters

Nuskhuri letters vary in height, with ascenders and descenders, and are slanted to the right. Letters have an angular shape, with a noticeable tendency to simplify the shapes they had in Asomtavruli. This enabled faster writing of manuscripts.[24]

File:Asomtavruli u.svgFile:Nuskhuri o.svgFile:Nuskhuri vie.svgFile:Nuskhuri u.svg
Asomtavruli letters (oni) and (vie). A ligature of these letters produced a new letter in Nuskhuri, uni.
Nuskhuri letters
Template:Script
ani
Template:Script
bani
Template:Script
gani
Template:Script
doni
Template:Script
eni
Template:Script
vini
Template:Script
zeni
Template:Script
he
Template:Script
tani
Template:Script
ini
Template:Script
kʼani
Template:Script
lasi
Template:Script
mani
Template:Script
nari
Template:Script
hie
Template:Script
oni
Template:Script
pʼari
Template:Script
zhani
Template:Script
rae
Template:Script
sani
Template:Script
tʼari
Template:Script
vie
Template:Script
uni
Template:Script
pari
Template:Script
kani
Template:Script
ghani
Template:Script
qʼari
Template:Script
shini
Template:Script
chini
Template:Script
tsani
Template:Script
dzili
Template:Script
tsʼili
Template:Script
chʼari
Template:Script
khani
Template:Script
qari
Template:Script
jani
Template:Script
hae
Template:Script
hoe
Note: Without proper font support, you may see question marks, boxes or other symbols instead of Nuskhuri letters.

Handwriting of Nuskhuri

The following table shows the stroke direction of each Nuskhuri letter:Template:Sfn

File:Nuskhuri.svg

Use of Asomtavruli and Nuskhuri today

Asomtavruli is used intensively in iconography, murals, and exterior design, especially in stone engravings.[25] Georgian linguist Akaki Shanidze made an attempt in the 1950s to introduce Asomtavruli into the Mkhedruli script as capital letters to begin sentences, as in the Latin script, but it did not catch on.Template:Sfn Asomtavruli and Nuskhuri are officially used by the Georgian Orthodox Church alongside Mkhedruli. Patriarch Ilia II of Georgia called on people to use all three Georgian scripts.[26]

Mkhedruli

Template:Multiple image Mkhedruli (Georgian: Script error: No such module "Lang".; Script error: No such module "IPA".) is the third and current Georgian script. Mkhedruli, literally meaning "cavalry" or "military", derives from Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".) meaning "horseman", "knight", "warrior"Template:Sfn and "cavalier".Template:Sfn

Mkhedruli is bicameral, with capital letters that are called Mkhedruli Mtavruli (Script error: No such module "Lang".) or simply Mtavruli (Script error: No such module "Lang".; Script error: No such module "IPA".). Nowadays, Mkhedruli Mtavruli is only used in all-caps text in titles or to emphasize a word, though in the late 19th and early 20th centuries it was occasionally used, as in Latin and Cyrillic scripts, to capitalize proper nouns or the first word of a sentence. Contemporary Georgian script does not recognize capital letters and their usage has become decorative.[27]

Mkhedruli first appears in the 10th century. The oldest Mkhedruli inscription is found in Ateni Sioni Church dating back to 982 AD. The second oldest Mkhedruli-written text is found in the 11th-century royal charters of King Bagrat IV of Georgia. Mkhedruli was mostly used then in the Kingdom of Georgia for the royal charters, historical documents, manuscripts and inscriptions.[28] Mkhedruli was used for non-religious purposes only and represented the "civil", "royal" and "secular" script.Template:SfnTemplate:Sfn

Mkhedruli became more and more dominant over the two other scripts, though Khutsuri (Nuskhuri with Asomtavruli) was used until the 19th century. Mkhedruli became the universal writing Georgian system outside of the Church in the 19th century with the establishment and development of printed Georgian fonts.[29]

Form of Mkhedruli letters

Mkhedruli inscriptions of the 10th and 11th centuries are characterized in rounding of angular shapes of Nuskhuri letters and making the complete outlines in all of its letters. Mkhedruli letters are written in the four-linear system, similar to Nuskhuri. Mkhedruli becomes more round and free in writing. It breaks the strict frame of the previous two alphabets, Asomtavruli and Nuskhuri. Mkhedruli letters begin to get coupled and more free calligraphy develops.[30]

File:Excerpt of royal charter of King Bagrat IV of Georgia.svg

Example of one of the oldest Mkhedruli-written texts found in the royal charter of King Bagrat IV of Georgia, 11th century.

"Gurgen : King : of Kings : great-grandfather : of mine : Bagrat Curopalates"

Modern Georgian alphabet

The modern Georgian alphabet consists of 33 letters:


ani

bani

gani

doni

eni

vini

zeni

tani

ini

k'ani

lasi

mani

nari

oni

p'ari

zhani

rae

sani

t'ari

uni

pari

kani

ghani

q'ari

shini

chini

tsani

dzili

ts'ili

ch'ari

khani

jani

hae

Letters removed from the Georgian alphabet

The Society for the Spreading of Literacy among Georgians, founded by Prince Ilia Chavchavadze in 1879, discarded five letters from the Georgian alphabet that had become redundant:Template:Sfn


e-merve

iota

vie

khari

hoe
  • (Georgian: Script error: No such module "Lang"., romanized: Template:Ka-translit[31] "eighth e") /eɪ/ (like the ay in pay), Svan /eː/ (like the e in egg in some American and Canadian accents), sometimes called "ei",Template:Sfn was equivalent to ეჲ ey, as in ქრისტჱ ~ ქრისტეჲ kristʼey 'Christ'.
  • (Georgian: Script error: No such module "Lang"., romanized: Template:Ka-translit[31]) /j/ (like the word "yeah"), appeared instead of ი (ini) after a vowel (დედაჲ deday "mother", რაჲ[32] ray "what"), but came to have the same pronunciation as ი (ini) and was replaced by it. Thus, ქრისტჱ ~ ქრისტეჲ kristʼey "Christ" is now written ქრისტე kristʼe.
  • (Georgian: Script error: No such module "Lang"., romanized: Template:Ka-translit) /wi~vi/ (like a cluster of the oo in too and the i in ill), Svan /w/ (like the w in water)[31] came to be pronounced the same as ვი vi and was replaced by that sequence, as in სხჳსი > სხვისი skhvisi "others'".
  • (Georgian: Script error: No such module "Lang"., romanized: Template:Ka-translit,[33] qari, hari) Script error: No such module "IPA". (like the Arabic Qof)[31] came to be pronounced the same as ხ (khani), and was replaced by it. e.g. ჴელმწიფე qelmtsʼipe became ხელმწიფე khelmtsʼipe "sovereign".
  • (Georgian: Script error: No such module "Lang"., romanized: Template:Ka-translit) /oː/ (somewhat like the American o in go)[31] was used for the interjection hoi! and is now spelled ჰოი. Also used in Bats for the Template:IPAslink or Template:IPAslink sound.

All but ჵ (hoe) continue to be used in the Svan alphabet; ჲ (hie) is used in the Mingrelian and Laz alphabets as well, for the y-sound Template:IPAslink. Several others were used for Abkhaz and Ossetian in the short time they were written in Mkhedruli script.

Letters added to other alphabets

Mkhedruli has been adapted to languages besides Georgian. Some of these alphabets retained letters obsolete in Georgian, while others acquired additional letters:


fi

shva

elifi

turned gani

aini

modifier letter nar

aen

hard sign

labial sign

Handwriting of Mkhedruli

The following table shows the stroke order and direction of each Mkhedruli letter:Template:SfnTemplate:SfnTemplate:Sfn

File:Mkhedruli.svg

, , and (zeni, oni, khani) are almost always written without the small tick at the end, while the handwritten form of (jani) often uses a vertical line, File:ჯ (other form).png (sometimes with a taller ascender, or with a diagonal cross bar); even when it is written at a diagonal, the cross-bar is generally shorter than in print.

  • Only four letters are x-height, with neither ascenders nor descenders: ა, თ, ი, ო.
  • Thirteen have ascenders, like b or d in English: ბ, ზ, მ, ნ, პ, რ, ს, შ, ჩ, ძ, წ, ხ, ჰ
  • An equal number have descenders, like p or q in English: გ, დ, ე, ვ, კ, ლ, ჟ, ტ, უ, ფ, ღ, ყ, ც
  • Three letters have both ascenders and descenders, like þ in Old English: ქ, ჭ, and (in handwriting) ჯ. წ sometimes has both ascender and descender in handwriting.Script error: No such module "Unsubst".

Variation

File:Shota Rustaveli Ave. 50.jpg
Stylistic variation of letters რ and ლ on a street name sign for Rustaveli Avenue, showing variations in the name Rustaveli, with Script error: No such module "Lang". resembling Script error: No such module "Lang"..
File:Police car in Tbilisi (78).jpg
Script error: No such module "Lang"., i.e. all-caps text, on a Georgian police car

Template:CSS image crop

There is individual and stylistic variation in many of the letters. For example, the top circle of (Script error: No such module "Lang".) and the top stroke of (Script error: No such module "Lang".) may go in the other direction than shown in the chart (that is, counter-clockwise starting at 3 o'clock, and upwards – see the external-link section for videos of people writing).

Other common variants:

  • (Script error: No such module "Lang".) may be written like (Script error: No such module "Lang".) with a closed loop at the bottom.
  • (Script error: No such module "Lang".) is frequently written with a simple loop at top, File:Doni (other form).svg.
  • , , and (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".) are generally written with straight, vertical lines at the top, so that for example (Script error: No such module "Lang".) resembles a U with a dimple in the right side.
  • (Script error: No such module "Lang".) is frequently written with a single arc, File:Lasi (other form).svg, a little like a Greek rho symbol ⟨Template:Not a typo⟩. Even when all three are written, they're generally not all the same size, as they are in print, but rather riding on one wide arc like two dimples in it.
  • Rarely, (Script error: No such module "Lang".) is written as a right angle, File:Oni (other form).svg.
  • (Script error: No such module "Lang".) is frequently written with one arc, File:Rae (other form).svg, like a Latin Template:Angbr.
  • (Script error: No such module "Lang".) often has a small circle with a tail hanging into the bowl, rather than two small circles as in print, or as an O with a straight vertical line intersecting the top. It may also be rotated a bit clockwise, with the small circles further to the right and not as close to the top.
  • (Script error: No such module "Lang".) is generally written with a round bowl at the bottom, File:Ts'ili (other form).svg. Another variation features a triangular bowl.
  • (Script error: No such module "Lang".) may be written without the hook at the top, and often with a completely straight vertical line.
  • (Script error: No such module "Lang".) may be written without the loop, like a conflation of ს and ჰ.
  • (Script error: No such module "Lang".) is sometimes written so that it looks like a hooked version of the Latin Template:Angbr.

Similar letters

Several letters are similar and may be confused at first, especially in handwriting.

  • For (vini) and (k'ani), the critical difference is whether the top is a full arc or a (more-or-less) vertical line.
  • For (vini) and (gani), it is whether the bottom is an open curve or closed (a loop). The same is true of (uni) and (shini); in handwriting, the tops may look the same. Similarly (sani) and (khani).
  • For (k'ani) and (p'ari), the crucial difference is whether the letter is written below or above x-height, and whether it's written top-down or bottom-up.
  • (dzili) is written with a vertical top.

Ligatures, abbreviations and calligraphy

Template:Calligraphy Asomtavruli is often highly stylized and writers readily formed ligatures, intertwined letters, and placed letters within letters or other such monograms.[37]

File:Ani-Doni Asomtavruli.svg
A ligature of the Asomtavruli letters Ⴃ Ⴀ (და, da) "and"

Nuskhuri, like Asomtavruli, is also often highly stylized. Writers readily formed ligatures and abbreviations for nomina sacra, including diacritics called karagma, which resemble titla. Because writing materials such as vellum were scarce and therefore precious, abbreviating was a practical measure widespread in manuscripts and hagiography by the 11th century.Template:Sfn

File:Romeli Nuskhuri.svg
A Nuskhuri abbreviation of რომელი (romeli) "which"
File:Iesou Krist'e Nuskhuri.svg
A Nuskhuri abbreviation of იესუ ქრისტე (iesu kriste) "Jesus Christ"

Mkhedruli, in the 11th to 17th centuries also came to employ digraphs to the point that they were obligatory, requiring adherence to a complex system.[38]

File:Ani Mkhedruli.svg
A Mkhedruli ligature of და (da) "and"

Typefaces

Traditionally, Asomtavruli was used for chapter or section titles, where Latin script might use bold or italic type.

Punctuation

In Asomtavruli and Nuskhuri punctuation, various combinations of dots were used as word dividers and to separate phrases, clauses, and paragraphs. In monumental inscriptions and manuscripts of 5th to 10th centuries, these were written as dashes, like −, = and =−. In the 10th century, clusters of one (·), two (:), three () and six (჻჻) dots (later sometimes small circles) were introduced by Ephrem Mtsire to indicate increasing breaks in the text. One dot indicated a "minor stop" (presumably a simple word break), two dots marked or separated "special words", three dots for a "bigger stop" (such as the appositive name and title "the sovereign Alexander", below, or the title of the Gospel of Matthew, above), and six dots were to indicate the end of the sentence. Starting in the 11th century, marks resembling the apostrophe and comma came into use. An apostrophe was used to mark an interrogative word, and a comma appeared at the end of an interrogative sentence. From the 12th century on, these were replaced with the semicolon (the Greek question mark). In the 18th century, Patriarch Anton I of Georgia reformed the system again, with commas, single dots, and double dots used to mark "complete", "incomplete", and "final" sentences, respectively.[39] For the most part, Georgian today uses the punctuation as in international usage of the Latin script.Template:Sfn

File:Alexander II signature.svg
Signature of King Alexander II of Kakheti, with the divider Template:Angbr
ჴლმწიფე ჻ ალექსანდრე
"The sovereign Alexander"

Summary

Template:Multiple image This table lists the three scripts in parallel columns, including the letters that are now obsolete in all alphabets (shown with a blue background), obsolete in Georgian but still used in other alphabets (green background), or additional letters in languages other than Georgian (pink background). The "national" transliteration is the system used by the Georgian government, whereas "Laz" is the Latin Laz alphabet used in Turkey. The table also shows the traditional numeric values of the letters.Template:Sfn

Letters Unicode
(mkhedruli)
Name IPA Transcriptions Numeric
value
asomtavruli nuskhuri mkhedruli mtavruli National ISO 9984 BGN Laz
Template:Script U+10D0 ani Template:IPAslink, Svan Script error: No such module "IPA". A a A a A a A a 1
Template:Script U+10D1 bani Template:IPAslink B b B b B b B b 2
Template:Script U+10D2 gani Template:IPAslink G g G g G g G g 3
Template:Script U+10D3 doni Template:IPAslink D d D d D d D d 4
Template:Script U+10D4 eni Template:IPAslink E e E e E e E e 5
Template:Script U+10D5 vini Template:IPAslink V v V v V v V v 6
Template:Script U+10D6 zeni Template:IPAslink Z z Z z Z z Z z 7
Template:Script U+10F1 he Script error: No such module "IPA"., Svan Script error: No such module "IPA". Ē ē Ey ey 8
Template:Script U+10D7 tani Template:IPAslink T t Tʼ tʼ Tʼ tʼ T t 9
Template:Script U+10D8 ini Template:IPAslink I i I i I i I i 10
Template:Script U+10D9 kʼani Template:IPAslink Kʼ kʼ K k K k Ǩ ǩ 20
Template:Script U+10DA lasi Template:IPAslink L l L l L l L l 30
Template:Script U+10DB mani Template:IPAslink M m M m M m M m 40
Template:Script U+10DC nari Template:IPAslink N n N n N n N n 50
Template:Script U+10F2 hie Script error: No such module "IPA"., Mingrelian, Laz, & Svan Template:IPAslink Y y J j Y y 60
Template:Script U+10DD oni Template:IPAslink, Svan Script error: No such module "IPA". O o O o O o O o 70
Template:Script U+10DE pʼari Template:IPAslink Pʼ pʼ P p P p P̌ p̌ 80
Template:Script U+10DF zhani Template:IPAslink Zh zh Ž ž Zh zh J j 90
Template:Script U+10E0 rae Template:IPAslink R r R r R r R r 100
Template:Script U+10E1 sani Template:IPAslink S s S s S s S s 200
Template:Script U+10E2 tʼari Template:IPAslink Tʼ tʼ T t T t Ť t͏̌ 300
Template:Script U+10F3 vie Script error: No such module "IPA"., Svan Template:IPAslink W w 400Template:Efn
Template:Script U+10E3 uni Template:IPAslink, Svan Script error: No such module "IPA". U u U u U u U u 400Template:Efn
Template:Script U+10F7 yn, schva Mingrelian & Svan Template:IPAslink
Template:Script U+10E4 pari Template:IPAslink P p Pʼ pʼ Pʼ pʼ P p 500
Template:Script U+10E5 kani Template:IPAslink K k Kʼ kʼ Kʼ kʼ K k 600
Template:Script U+10E6 ghani Template:IPAslink Gh gh Ḡ ḡ Gh gh Ğ ğ 700
Template:Script U+10E7 qʼari Template:IPAslink Qʼ qʼ Q q Q q Q q 800
U+10F8 elif Mingrelian & Svan Template:IPAslink
Template:Script U+10E8 shini Template:IPAslink Sh sh Š š Sh sh Ş ş 900
Template:Script U+10E9 chini Template:IPAslink Ch ch Čʼ čʼ Chʼ chʼ Ç ç 1000
Template:Script U+10EA tsani Template:IPAslink Ts ts Cʼ cʼ Tsʼ tsʼ Ʒ ʒ 2000
Template:Script U+10EB dzili Template:IPAslink Dz dz J j Dz dz Ž ž 3000
Template:Script U+10EC tsʼili Template:IPAslink Tsʼ tsʼ C c Ts ts Ǯ ǯ 4000
Template:Script U+10ED chʼari Template:IPAslink Chʼ chʼ Č č Ch ch Ç̌ ç̌ 5000
Template:Script U+10EE khani Template:IPAslink Kh kh X x Kh kh X x 6000
Template:Script U+10F4 qari, hari Template:IPAslink H̱ ẖ 7000
Template:Script U+10EF jani Template:IPAslink J j J̌ ǰ J j C c 8000
Template:Script U+10F0 hae Template:IPAslink H h H h H h H h 9000
Template:Script U+10F5 hoe Template:IPAslink, Bats Script error: No such module "IPA". Ō ō 10000
U+10F6 fi Laz Template:IPAslink F f F f
U+10F9 turned gani Dagestanian languages Template:IPAslink in evangelical literature[1]
U+10FA aini Bats Template:IPAslink[1]
U+10FC modifier nar Bats Template:IPAslink nasalization of preceding vowel[34]
Template:Script U+10FD aen[36] Ossetian Template:IPAslink[35]
U+10FE hard sign[36] Abkhaz velarization of preceding consonant[36]
Ჿ U+10FF labial sign[36] Abkhaz labialization of preceding consonant[36]

Use for other non-Kartvelian languages

File:Xussar-irystony-foklor ka.jpg
Ossetian text written in Mkhedruli script, from a book on Ossetian folklore published in South Ossetia in 1940. The non-Georgian letters ჶ [f] and ჷ [ə] can be seen.

Template:Multiple image

Computing

File:Ghani Mkhedruli.svg
The Georgian letter Template:Angbr (ghani) is often used as a love or heart symbol online.
File:Mkhedruli l.svg
The Georgian letter Template:Angbr (lasi) is sometimes used as a hand or fist in emoticons ( ex: ლ(╹◡╹ლ) ).

Unicode

The first Georgian script was included in Unicode Standard in October 1991 with the release of version 1.0. In creating the Georgian Unicode block, important roles were played by German Jost Gippert, a linguist of Kartvelian studies, and American-Irish linguist and script-encoder Michael Everson, who created the Georgian Unicode for the Macintosh systems.[48] Significant contributions were also made by Anton Dumbadze and Irakli Garibashvili[49] (not to be mistaken with the Prime Minister of Georgia Irakli Garibashvili).

Georgian Mkhedruli script received an official status for being Georgia's internationalized domain name script for (.გე).[50]

Mtavruli letters were added in Unicode version 11.0 in June 2018.[51] They are capital letters with similar letterforms to Mkhedruli, but with descenders shifted above the baseline, with a wider central oval, and with the top slightly higher than the ascender height.[52][53][54] Before this addition, font creators included Mtavruli in various ways. Some fonts came in pairs, of which one had lowercase letters and the other uppercase; some Unicode fonts placed Mtavruli letterforms in the Asomtavruli range (U+10A0-U+10CF) or in the Private Use Area, and some ASCII-based ones mapped them to the ASCII capital letters.[27]

Blocks

Script error: No such module "Labelled list hatnote".

Georgian characters are found in three Unicode blocks. The first block (U+10A0–U+10FF) is simply called Georgian. Mkhedruli (modern Georgian) occupies the U+10D0–U+10FF range (shown in the bottom half of the first table below) and Asomtavruli occupies the U+10A0–U+10CF range (shown in the top half of the same table). The second block is the Georgian Supplement (U+2D00–U+2D2F), and it contains Nuskhuri.[1] Mtavruli capitals are included in the Georgian Extended block (U+1C90–U+1CBF).

Mtavruli is defined as the upper case, but not title case, of Mkhedruli, and Asomtavruli as the upper case and title case of Nuskhuri.[55]

Georgian<templatestyles src="Citation/styles.css"/>[1]<templatestyles src="Citation/styles.css"/>[2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+10Ax
U+10Bx
U+10Cx
U+10Dx
U+10Ex
U+10Fx
Notes
1.<templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Template:Unicode version
2.<templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Grey areas indicate non-assigned code points
Georgian Supplement<templatestyles src="Citation/styles.css"/>[1]<templatestyles src="Citation/styles.css"/>[2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+2D0x Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script
U+2D1x Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script
U+2D2x Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script Template:Script
Notes
1.<templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Template:Unicode version
2.<templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Grey areas indicate non-assigned code points

Template:Unicode chart Georgian Extended

Non-Unicode encodings

Mac OS Georgian is an unofficialTemplate:Clarify character encoding created by Michael Everson for Georgian on classic Mac OS. It is an extended ASCII encoding, using the 128 code points from 0x80 through 0xFF to represent the characters of the Asomtavruli and Mkhedruli scripts plus a number of widely-used symbols not included in 7-bit ASCII.[56]

Keyboard layouts

Script error: No such module "Labelled list hatnote". Below is the standard Georgian-language keyboard layout, the traditional layout of manual typewriters.

Template:Georgian standard keyboard

Gallery

Gallery of Asomtavruli, Nuskhuri and Mkhedruli scripts.

Gallery of Asomtavruli

Gallery of Nuskhuri

Gallery of Mkhedruli

See also

Notes

Template:Noteslist

References

Template:Reflist

Sources

Template:Refbegin

  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "Citation/CS1".
  • Script error: No such module "Citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".Template:Full citation needed
  • Script error: No such module "citation/CS1".Template:Full citation needed
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".

Template:Refend

Further reading

Template:Refbegin

  1. Barnaveli, T. Inscriptions of Ateni Sioni Tbilisi, 1977
  2. Gamkrelidze, T. Writing system and the old Georgian script Tbilisi, 1989
  3. Javakhishvili, I. Georgian palaeography Tbilisi, 1949
  4. Kilanawa, B. Georgian script in the writing systems Tbilisi, 1990
  5. Khurtsilava, B. The Georgian asomtavruli alphabet and its authors: Bakur and Gri Ormizd, Tbilisi, 2009
  6. Pataridze, R. Georgian Asomtavruli Tbilisi, 1980
  7. Script error: No such module "citation/CS1".

Template:Refend

External links

Template:Sister project

Template:Georgian language Template:List of writing systems Template:Georgia (country) topics Template:Authority control

  1. a b c d e f g h i j Unicode Standard, V. 6.3. U10A0, p. 3
  2. a b c d e f g Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named Lig1
  3. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named agenda.ge
  4. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named unesco.org
  5. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named Mashtots
  6. Script error: No such module "citation/CS1".
  7. Script error: No such module "citation/CS1".
  8. Script error: No such module "citation/CS1".
  9. ქსე, ტ. 7, თბ., 1984, გვ. 651–652
  10. შანიძე ა., ქართული საბჭოთა ენციკლოპედია, ტ. 2, გვ. 454–455, თბ., 1977 წელი
  11. კ. დანელია, ზ. სარჯველაძე, ქართული პალეოგრაფია, თბილისი, 1997, გვ. 218–219
  12. ე. მაჭავარიანი, მწიგნობრობაჲ ქართული, თბილისი, 1989
  13. პ. ინგოროყვა, "შოთა რუსთაველი", "მნათობი", 1966, No. 3, გვ. 116
  14. რ. პატარიძე, ქართული ასომთავრული, თბილისი, 1980, გვ. 151, 260–261
  15. ივ. ჯავახიშვილი, ქართული დამწერლობათა-მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია, თბილისი, 1949, 185–187
  16. ე. მაჭავარიანი, ქართული ანბანი, თბილისი, 1977, გვ. 5–6
  17. ელენე მაჭავარიანი, ენციკლოპედია "ქართული ენა", თბილისი, 2008, გვ. 403–404
  18. ვ. სილოგავა, ენციკლოპედია "ქართული ენა", თბილისი, 2008, გვ. 269–271
  19. ივ. ჯავახიშვილი, ქართული დამწერლობათა-მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია, თბილისი, 1949, 124–126
  20. ივ. ჯავახიშვილი, ქართული დამწერლობათა-მცოდნეობა ანუ პალეოგრაფია, თბილისი, 1949, 127–128
  21. a b კ. დანელია, ზ. სარჯველაძე, ქართული პალეოგრაფია, თბილისი, 1997, გვ. 219
  22. გ. აბრამიშვილი, ატენის სიონის უცნობი წარწერები, "მაცნე" (ისტ. და არქეოლოგ. სერია), 1976, No. c2, გვ. 170
  23. კ. დანელია, ზ. სარჯველაძე, ქართული პალეოგრაფია, თბილისი, 1997, გვ. 218
  24. ე. მაჭავარიანი, ქართული ანბანი, თბილისი, 1977
  25. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named calligraphy
  26. Template:In lang ილია მეორე ერს ქართული ენის დაცვისკენ კიდევ ერთხელ მოუწოდებს Template:Webarchive საქინფორმ.გე
  27. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  28. ატენის სიონის უცნობი წარწერები, აბრამიშვილი, გვ. 170-1
  29. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named Putkaradze2006
  30. მაჭავარიანი, თბილისი, 1977
  31. a b c d e Otar Jishkariani, Praise of the Alphabet, 1986, Tbilisi, p. 1
  32. Script error: No such module "citation/CS1".
  33. Script error: No such module "citation/CS1".
  34. a b Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named omni_Bats
  35. a b Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named omni_Osse
  36. a b c d e f g Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named N3775
  37. Ingorokva, Pavle ქართული დამწერლობის ძეგლები ანტიკური ხანისა (The monuments of ancient Georgian script) Template:Webarchive
  38. შანიძე, 2003
  39. Georgian Soviet Encyclopedia, V. 8, p. 231, Tbilisi, 1984
  40. The Abkhazians: A Handbook, George Hewitt, p. 171
  41. Papşu, Murat (2006)."Çerkes-Adığe yazısının tarihçesi Template:Webarchive". Nart, İki Aylık Düşün ve Kültür Dergisi, Sayı 51, Eylül-Ekim 2006. Template:In lang
  42. Script error: No such module "citation/CS1".
  43. Язык, история и культура вайнахов, И. Ю Алироев p.85, Чех-Инг. изд.-полигр. об-ние "Книга", 1990
  44. Чеченский язык, И. Ю. Алироев, p.24, Академия, 1999
  45. Грузинско-дагестанские языковые контакты, Маджид Шарипович Халилов p.29, Наука, 2004
  46. История аварцев, М. Г Магомедов p.150, Дагестанский гос. университет, 2005
  47. Script error: No such module "citation/CS1".
  48. უნიკოდში ქართულის ასახვის ისტორია (History of the Georgian Unicode) Template:Webarchive Georgian Unicode fonts by BPG-InfoTech
  49. Font Contributors Acknowledgements Template:Webarchive Unicode
  50. Template:In lang საქართველოში საინტერნეტო მისამართები მხედრული ანბანით დაიწერება Template:Webarchive Rustavi 2
  51. Script error: No such module "citation/CS1".
  52. Script error: No such module "citation/CS1".
  53. Script error: No such module "citation/CS1".
  54. Script error: No such module "citation/CS1".
  55. Script error: No such module "citation/CS1".
  56. Script error: No such module "citation/CS1".