French grammar

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "Sidebar". Template:More citations needed

French grammar is the set of rules by which the French language creates statements, questions and commands. In many respects, it is quite similar to that of the other Romance languages.

French is a moderately inflected language. Nouns and most pronouns are inflected for number (singular or plural, though in most nouns the plural is pronounced the same as the singular even if spelled differently); adjectives, for number and gender (masculine or feminine) of their nouns; personal pronouns and a few other pronouns, for person, number, gender, and case; and verbs, for tense, aspect, mood, and the person and number of their subjects. Case is primarily marked using word order and prepositions, while certain verb features are marked using auxiliary verbs.

Verbs

Script error: No such module "Labelled list hatnote".

Verbs in French are conjugated to reflect the following information:

Some of these features are combined into seven tense–aspect–mood combinations. The simple (one-word) forms are commonly referred to as the present, the simple past or preteriteTemplate:Efn (past tense, perfective aspect), the imperfectTemplate:Efn (past tense, imperfective aspect), the future, the conditional,Template:Efn the present subjunctive, and the imperfect subjunctive. However, the simple past is rarely used in informal French, and the imperfect subjunctive is rarely used in modern French.

Verbs in the finite moods (indicative, imperative, subjunctive, and conditional) are also conjugated to agree with their subjects in person (first, second, or third) and number (singular or plural). As in English, the subject must be included (except in the imperative mood); in other words, unlike other Romance languages, French is neither a null-subject nor a pro-drop language.

Auxiliary verbs are combined with past participles of main verbs to produce compound tenses, including the compound past (Script error: No such module "Lang".). For most main verbs the auxiliary is (the appropriate form of) Script error: No such module "Lang". ("to have"), but for reflexive verbs and certain intransitive verbs the auxiliary is a form of Script error: No such module "Lang". ("to be"). The participle agrees with the subject when the auxiliary is Script error: No such module "Lang"., and with a preceding direct object (if any) when the auxiliary is Script error: No such module "Lang".. Forms of Script error: No such module "Lang". are also used with the past participles of transitive verbs to form the passive voice.

The imperative mood, which only has first-person plural and second-person singular and plural forms, usually has forms similar or identical to the corresponding ones in the present indicative.

Nouns

The pronoun and the pronominal group

The pronoun varies in gender (masculine or feminine), in number (singular or plural), and sometimes also in person. It always takes on the meaning of the word or group of words it replaces (the reference). This function is expressed by its name: pro-noun meaning that which is “for,” “put in the place of” a noun. Its meaning also depends on the extralinguistic context (when the pronoun is a deictic), or on the textual context (depending on whether the pronoun is an anaphoric or a cataphoric one). The meaning of the cataphoric pronoun “this one,” on the other hand, depends either on the context or on the word to which it refers. The syntactic characteristics of the pronoun are identical to those of the noun, which the pronoun can replace in the sentence.[1]

Gender

Every French noun has a grammatical gender, either masculine or feminine. The grammatical gender of a noun referring to a human usually corresponds to the noun's natural gender (i.e., its referent's sex or gender). For such nouns, there will very often be one noun of each gender, with the choice of noun being determined by the natural gender of the person described; for example, a male singer is Script error: No such module "Lang"., while a female singer is either Script error: No such module "Lang". (a pop singer) or Script error: No such module "Lang". (an opera singer). A plural noun that refers to both males and females is masculine. In some cases, the two nouns are identical in form, with the difference only being marked in neighbouring words (due to gender agreement; see below); a Catholic man is Script error: No such module "Lang"., while a Catholic woman is Script error: No such module "Lang".. Nonetheless, there are some such nouns that retain their grammatical gender regardless of natural gender; Script error: No such module "Lang". 'person' is always feminine, while (at least in "standard" French) Script error: No such module "Lang". 'teacher' is always masculine. In Canadian French, Script error: No such module "Lang". is the standard feminine form, which is becoming more and more common in European French.

A noun's gender is not perfectly predictable from its form, but there are some trends. As a very broad trend, nouns ending in Script error: No such module "Lang". tend to be feminine (e.g., Script error: No such module "Lang". 'a star', Script error: No such module "Lang". 'a car'), while the rest tend to be masculine (e.g., Script error: No such module "Lang". 'a balloon', Script error: No such module "Lang". 'a pen'), but it sometimes can be the opposite. More consistently, some endings, such as Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". occur almost exclusively with feminine nouns, while others, such as Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". occur almost exclusively with masculine ones. Many nouns ending in Script error: No such module "Lang". preceded by double consonants are also masculine (e.g. Script error: No such module "Lang".). Nonetheless, a noun that seems masculine judging by its ending might actually be feminine e.g., Script error: No such module "Lang". 'the skin', Script error: No such module "Lang". 'a tooth' or vice versa e.g., Script error: No such module "Lang". 'the elbow', Script error: No such module "Lang". 'a skeleton' are masculine. Noun clauses are masculine.[2]

A very small number of nouns can be used either in masculine or feminine gender with the same meaning (e.g., Script error: No such module "Lang". 'afternoon'). Often one gender is preferred over the other. Some (very rare) nouns change gender according to the way they are used: the words Script error: No such module "Lang". 'love' and Script error: No such module "Lang". 'pleasure' are masculine in singular and feminine in plural; the word Script error: No such module "Lang". 'organ' is masculine, but when used emphatically in plural to refer to a church organ it becomes feminine (Script error: No such module "Lang".); the plural noun Script error: No such module "Lang". 'people' changes gender in a very unusual way, being usually masculine but triggering feminine agreement when certain adjectives precede the word.

Other nouns change meaning depending on which grammatical gender they are used in. For example, Script error: No such module "Lang". (masculine) refers to a critic, while Script error: No such module "Lang". (feminine) means criticism; Script error: No such module "Lang". refers to a book, while Script error: No such module "Lang". means the pound (in the sense of both weight and currency). Similarly, Script error: No such module "Lang". means "veil", whereas Script error: No such module "Lang". means "sail".[3]

The vocabulary of French includes many homophones, i.e., pairs of words with different spellings but the same pronunciation. Grammatical gender, however, may serve to distinguish some of these. For example, Script error: No such module "Lang". 'the pot' and Script error: No such module "Lang". 'the skin' are both pronounced Script error: No such module "IPA". but disagree in gender.

Number

As in English, nouns inflect for number.

Orthographically, the plural is usually formed from the singular by adding the letter Script error: No such module "Lang". (cf. Script error: No such module "Lang". 'houses'). Nouns ending in Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". often take the ending Script error: No such module "Lang". instead (cf. Script error: No such module "Lang". 'games'). However, the endings Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". are in most cases not pronounced, meaning that in speech the plural form of a noun generally has the same pronunciation as the singular. Nouns that end in Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". in the singular are left unchanged in the plural in both pronunciation and spelling (cf. Script error: No such module "Lang". 'crosses', both pronounced Script error: No such module "IPA".).

Liaison between a plural noun and a following adjective is one case where the plural ending Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". may be pronounced: Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". ("open windows"). However, this form of liaison usually only appears in careful formal speech (for example by newsreaders). In most everyday speech singular and plural forms of most nouns are therefore homophonous in all contexts.

In spoken French, the plurality of most nouns is marked not on the form of the noun itself but by a preceding article or determiner (cf. Script error: No such module "Lang". [la mɛzɔ̃] 'the house' > Script error: No such module "Lang". [le mɛzɔ̃] 'the houses'; Script error: No such module "Lang". [mɔ̃ fʁɛːʁ] 'my brother' > Script error: No such module "Lang". [me fʁɛːʁ] 'my brothers').

French nouns whose spoken plural forms are distinguished from the singular include most of those ending in Script error: No such module "Lang"., whose plural form is Script error: No such module "Lang". (cf. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". > Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". 'horses'), as well as a few nouns ending in Script error: No such module "Lang". that also follow this pattern (cf. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". > Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". 'works'). Three nouns form completely irregular plurals: Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". > Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". 'ancestors' (but Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". 'grandfathers'); Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". > Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". 'heavens' (but Script error: No such module "Lang". 'bed canopies'); and Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". > Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". 'eyes' (but Script error: No such module "Lang". 'oculi' (round windows), Script error: No such module "Lang". 'calluses' (on the feet)). Three other nouns have regular plurals in spelling but have irregular pronunciations: Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". > Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". 'oxen, cattle'; Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". > Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". 'eggs'; and Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". > Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". 'bones'.

As with English, most uncountable nouns are grammatically treated as singular, though some are plural, such as Script error: No such module "Lang". 'mathematics'; some nouns that are uncountable in English are countable in French, such as Script error: No such module "Lang". 'a piece of information'.

Case

Nouns in French are not inflected for any other grammatical categories. (However, personal pronouns are inflected for case and person; see below.)

Articles and determiners

Script error: No such module "Labelled list hatnote".

Articles and determiners agree in gender and number with the noun they determine; unlike with nouns, this inflection is made in speech as well as in writing.

French has three articles: definite, indefinite, and partitive. The difference between the definite and indefinite articles is similar to that in English (definite: the; indefinite: a, an), except that the indefinite article has a plural form (similar to some, though English normally does not use an article before indefinite plural nouns). The partitive article is similar to the indefinite article but used for uncountable singular nouns.

Adjectives

An adjective must agree in gender and number with the noun it modifies. French adjectives therefore have four forms: masculine singular, feminine singular, masculine plural, and feminine plural. A few adjectives have a fifth form, viz. an additional masculine singular form for use in liaison before a noun beginning with a vowel or a "mute h", e.g. Script error: No such module "Lang". (a beautiful garden, a handsome man, a beautiful woman, beautiful children, beautiful houses). This fifth form, which is older, is sometimes used elsewhere in set phrases, e.g. Script error: No such module "Lang". (Philip the Fair or the Handsome of France, 1268–1314) vs. Script error: No such module "Lang". (Philip the Handsome or the Fair of Castile, 1478–1506).

The masculine singular, an adjective's basic form, is listed in dictionaries. The feminine singular is normally formed by adding Script error: No such module "Lang". to the basic form. This Script error: No such module "Lang". is silent, which makes many masculine and feminine forms homophonous (cf. Script error: No such module "Lang". 'civil', both pronounced Script error: No such module "IPA".). However, the ending causes "mute" final sounds to be pronounced, whereby masculine-feminine pairs become distinguishable in pronunciation if the masculine form ends in a mute consonant, which is the case with a great deal of adjectives (cf. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". > Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". 'heavy'). Under certain circumstances, other minor changes occur in the formation of feminine forms, such as the placement of an accent, the doubling of a consonant, or its replacement with another, changes that often reflect the pronunciation of such endings (cf. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". > Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". 'good'; Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". > Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". 'happy'). Irregular feminine forms include Script error: No such module "Lang". 'beautiful', Script error: No such module "Lang". 'white', and a limited number of others. If an adjective's basic form ends in Script error: No such module "Lang"., it is left unchanged in the feminine (cf. Script error: No such module "Lang". 'rich').

The plural is normally formed by adding Script error: No such module "Lang". to the singular (masculine and feminine). This Script error: No such module "Lang". is usually mute, but pronounced Script error: No such module "IPA". in liaison with a following noun that begins with a vowel. Unlike liaison after plural nouns, liaison after plural adjectives is common and even obligatory in standard usage. If the basic form ends in Script error: No such module "Lang"., or Script error: No such module "Lang"., an adjective is left unchanged in the masculine plural (cf. Script error: No such module "Lang". 'soft, gentle'). A few adjectives take the (also mute) ending Script error: No such module "Lang". in the masculine plural (cf. Script error: No such module "Lang". 'new'). Plural forms that are distinguishable from the singular outside of liaison environments occur only with adjectives ending in Script error: No such module "Lang".. These normally have Script error: No such module "Lang". in the masculine plural (cf. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". > Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". 'central'). By contrast, the feminine plural is formed according to the general rule: Script error: No such module "Lang"..

Due to the aforementioned rules, French adjectives might have four distinguished written forms which are all pronounced the same. This is the case if an adjective's masculine and feminine forms are homophonous and if there is no liaison between the adjective and a following noun.

Written form Pronunciation Translation
masc. sg. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". a Turkish prince
fem. sg. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". a Turkish princess
masc. pl. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". Turkish princes
fem. pl. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". Turkish princesses

On the other hand, if the masculine and feminine forms have different pronunciations and liaison does occur, all four forms can be distinguishable in pronunciation. Adjective declension is therefore important in spoken French, though to a lesser extent than in writing. (All forms distinguished in pronunciation are also distinguished in writing, but not vice versa.)

Written form Pronunciation Translation
masc. sg. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". a great emperor
fem. sg. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". a great empress
masc. pl. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". great emperors
fem. pl. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". great empresses

Due to the peculiar orthography of French, which denotes mute final consonants, most feminine forms seem regular in terms of their spelling because they are formed by adding Script error: No such module "Lang". to the masculine form, e.g., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".. However, if we put this etymologic orthography aside and consider only current pronunciation, the formation of French female forms becomes quite irregular with several possible "endings": Script error: No such module "IPA". > Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". > Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". > Script error: No such module "IPA"..

Most adjectives, when used attributively, appear after their nouns: Script error: No such module "Lang". ("the red wine"). A number of adjectives (often having to do with beauty, age, goodness, or size, a tendency summarized by the acronym "BAGS"), come before their nouns: Script error: No such module "Lang". ("a beautiful woman"). With a few adjectives of the latter type, there are two masculine singular forms: one used before consonants (the basic form), and one used before vowels. For example, the adjective Script error: No such module "Lang". ("beautiful") changes form from Script error: No such module "Lang". ("a handsome boy") to Script error: No such module "Lang". ("a handsome man"). Some adjectives change position depending on their meaning, sometimes preceding their nouns and sometimes following them. For example, Script error: No such module "Lang". means "former" when it precedes its noun, but "ancient" when it follows it. To give another example, Script error: No such module "Lang". means "a tall man", whereas Script error: No such module "Lang". means "a great man".

Many compound words contain an adjective, such as Script error: No such module "Lang". "a mother-in-law", which is distinct from Script error: No such module "Lang". "a beautiful mother". Some of them use an archaic form of the feminine adjective that lacks the final Script error: No such module "Lang".. These used to be written with an apostrophe, but a hyphen is now (at least since 1960) considered more correct: Script error: No such module "Lang". (formerly, Script error: No such module "Lang".) "a main country road", which is distinct from Script error: No such module "Lang". "a long way", and Script error: No such module "Lang". (formerly, Script error: No such module "Lang".) "a grandmother", which is distinct from Script error: No such module "Lang". "a tall mother".

Adverbs

Script error: No such module "Labelled list hatnote".

As in English, adverbs in French are used to modify adjectives, other adverbs, verbs, or clauses. Most adverbs are derived from an adjective by adding the suffix Script error: No such module "Lang"., usually to its feminine form (Script error: No such module "Lang". is analogous to the English suffix -ly): e.g. Script error: No such module "Lang". "anciently", "of old", "in olden times"; Script error: No such module "Lang". "greatly"; Script error: No such module "Lang". "slowly"; though there are some systematic deviations (e.g. Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". "patiently", Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". "uneasily"), some adverbs are derived irregularly (Script error: No such module "Lang". "good" → Script error: No such module "Lang". "well") and others do not derive from adjectives at all.

Adverbs themselves are generally invariable. An exception to this is the adverb Script error: No such module "Lang". "wholly, very" which agrees in gender and number with the adjective it modifies when it is in the feminine and begins with a consonant (e.g. Script error: No such module "Lang". "very small, m.s.", Script error: No such module "Lang". "very small, m.pl." but Script error: No such module "Lang". "very small, f.s.", Script error: No such module "Lang". "very small, f.pl." — when beginning with a vowel however: Script error: No such module "Lang". "completely, as a whole" (with liaison)).

Prepositions

French prepositions link two related parts of a sentence. In word order, they are placed in front of a noun in order to specify the relationship between the noun and the verb, adjective, or other noun that precedes it. Some common French prepositions are: Script error: No such module "Lang". (to, at, in), Script error: No such module "Lang". (next to, beside), Script error: No such module "Lang". (after), Script error: No such module "Lang". (about, on the subject of), Script error: No such module "Lang". (before), Script error: No such module "Lang". (with), Script error: No such module "Lang". (at the home/office of, among), Script error: No such module "Lang". (against), Script error: No such module "Lang". (in), Script error: No such module "Lang". (according to), Script error: No such module "Lang". (from, of, about), Script error: No such module "Lang". (since, for), Script error: No such module "Lang". (in back of, behind), Script error: No such module "Lang". (in front of), Script error: No such module "Lang". (during, while), Script error: No such module "Lang". (in, on, to), Script error: No such module "Lang". (outside of), Script error: No such module "Lang". (facing, across from), Script error: No such module "Lang". (between), Script error: No such module "Lang". (toward), Script error: No such module "Lang". (approximately), Script error: No such module "Lang". (outside of), Script error: No such module "Lang". (until, up to, even), Script error: No such module "Lang". (far from), Script error: No such module "Lang". (despite), Script error: No such module "Lang". (by, through), Script error: No such module "Lang". (among), Script error: No such module "Lang". (during), Script error: No such module "Lang". (for), Script error: No such module "Lang". (near), Script error: No such module "Lang". (as for, regarding), Script error: No such module "Lang". (without), Script error: No such module "Lang". (according to), Script error: No such module "Lang". (under), Script error: No such module "Lang". (according to), Script error: No such module "Lang". (on), Script error: No such module "Lang". (toward).

Pronouns

Script error: No such module "Labelled list hatnote".

In French, pronouns can be inflected to indicate their role in a clause (subject, direct object, etc.), as well as the person, gender, and number of their referent. Not all of these inflections may be present at once; for example, the relative pronoun Script error: No such module "Lang". (that, which, whom) may have any referent, while the possessive pronoun Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".) may have any role in a clause.

As noted above, French (like English) is a non-pro-drop ("pronoun-dropping") language; therefore, pronouns feature prominently in the language. Impersonal verbs (e.g., Script error: No such module "Lang". 'to rain') use the impersonal pronoun Script error: No such module "Lang". (analogous to English 'it').

French object pronouns are all clitics. Some appear so consistently – especially in everyday speech — that some have commented that French could almost be considered to demonstrate polypersonal agreement.[4]

Negation

French usually expresses negation in two parts, with the particle Script error: No such module "Lang". attached to the verb, and one or more negative words (connegatives) that modify the verb or one of its arguments. Negation encircles a conjugated verb with Script error: No such module "Lang". after the subject and the connegative after the verb, if the verb is finite or a gerund. However, both parts of the negation come before the targeted verb when it is in its infinitive form. For example:

  • Script error: No such module "Lang". 'I took them' → Script error: No such module "Lang". 'I did not take them'
  • Script error: No such module "Lang". 'I would like to watch a movie and fall asleep' → Script error: No such module "Lang". 'I would like to watch a movie and not fall asleep'

Other negative words used in combination with Script error: No such module "Lang". are:

  • negative adverbs
Script error: No such module "Lang". — not anymore, no longer
Script error: No such module "Lang". — never
Script error: No such module "Lang". – nowhere
Script error: No such module "Lang". — not much, hardly (literary)
Script error: No such module "Lang". — not, not at all (literary)
  • negative pronouns
Script error: No such module "Lang". — nothing
Script error: No such module "Lang". — nobody
  • others
(determiner) Script error: No such module "Lang". — no/not any (also Script error: No such module "Lang"., literary)
(restrictive particle) Script error: No such module "Lang". — only

Examples:

  • Script error: No such module "Lang". — I do not know.
  • Script error: No such module "Lang". — He does not smoke anymore.
  • Script error: No such module "Lang". — We did not see anybody.
  • Script error: No such module "Lang". — She didn't drink anything.
  • Script error: No such module "Lang". — I have no idea.
  • Script error: No such module "Lang". — You only eat vegetables?

The negative adverbs (and Script error: No such module "Lang".) follow finite verbs but precede infinitives (along with Script error: No such module "Lang".):

  • Script error: No such module "Lang". — He claims not to smoke/to never smoke/to smoke nothing.

Moreover, it is possible for Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". to be used as the subject of a sentence, which moves them to the beginning of the sentence (before the Script error: No such module "Lang".):

  • Script error: No such module "Lang". — Nothing is certain.
  • Script error: No such module "Lang". — Nobody came.

Several negative words (other than Script error: No such module "Lang".) can appear in the same sentence, but the sentence is still usually interpreted as a simple negation. When another negative word occurs with Script error: No such module "Lang"., a double negation interpretation usually arises, but this construction is criticised.

  • Script error: No such module "Lang". — She never said anything else to anybody.
  • Script error: No such module "Lang". — She did not see nobody (i.e., she saw somebody).

Colloquial usage

In colloquial French, it is common to drop the Script error: No such module "Lang"., although this can create some ambiguity with the Script error: No such module "Lang". construction when written down, as Script error: No such module "Lang". could mean either 'more' or 'not anymore'. Generally when Script error: No such module "Lang". is used to mean Script error: No such module "Lang"., the final Template:Vr is pronounced (Script error: No such module "IPA".), whereas it is never pronounced when used to mean 'not anymore' (Script error: No such module "IPA".).

As an example, the informal sentence Script error: No such module "Lang". could be pronounced with the final Script error: No such module "IPA". (Script error: No such module "IPA".) to mean "there is more", or it could be pronounced without it (Script error: No such module "IPA".) to mean "there is none left".

Independent ne

In certain, mostly literary constructions, Script error: No such module "Lang". can express negation by itself (without Script error: No such module "Lang". or another negative word). The four verbs that can use this construction are Script error: No such module "Lang". ("to be able to"), Script error: No such module "Lang". ("to know"), Script error: No such module "Lang". ("to dare"), and Script error: No such module "Lang". ("to cease").

  • (standard, Script error: No such module "Lang". + Script error: No such module "Lang".) Script error: No such module "Lang". — "I was not able to come."
  • (casual, pas only) Script error: No such module "Lang". [same]
  • (literary, ne only) Script error: No such module "Lang". [same];
    cf. phrase Script error: No such module "Lang". — "I do not know what [it is]" remaining in colloquial speech as a fossilized phrase

Expletive ne

In certain cases in formal French, the word Script error: No such module "Lang". can be used without signifying negation; the Script error: No such module "Lang". in such instances is known as expletive Script error: No such module "Lang". (French: Script error: No such module "Lang".):

Script error: No such module "Lang". — "I am afraid that it might happen again."
Script error: No such module "Lang". — "He arrived before we started."
Script error: No such module "Lang". — "There are more of them than you think."

Expletive Script error: No such module "Lang". is found in finite subordinate clauses (never before an infinitive). It is characteristic of literary rather than colloquial style.[5] In other registers French tends to not use any negation at all in such clauses, e.g., Script error: No such module "Lang"..

The following contexts allow expletive Script error: No such module "Lang".

  • the complement clause of verbs expressing fear or avoidance: Script error: No such module "Lang". (to fear), Script error: No such module "Lang". (to be afraid), Script error: No such module "Lang". (to prevent), Script error: No such module "Lang". (to avoid)
  • the complement clause of verbs expressing doubt or denial: Script error: No such module "Lang". (to doubt), Script error: No such module "Lang". (to deny)
  • adverbial clauses introduced by the following expressions: Script error: No such module "Lang". (before), Script error: No such module "Lang". (unless), Script error: No such module "Lang". (for fear that)
  • comparative constructions expressing inequality: Script error: No such module "Lang". (other), Script error: No such module "Lang". (better), Script error: No such module "Lang". (stronger), Script error: No such module "Lang". (less intelligent), etc.

Existential clauses

In French, the equivalent of the English existential clause "there is/are" is expressed with Script error: No such module "Lang". (infinitive: Script error: No such module "Lang".), literally, "it there has" or "it has to it". As an impersonal verb, the verb may be conjugated to indicate tense, but always remains in the third person singular. For example

  • Script error: No such module "Lang". – "There are two shepherds and fifteen sheep in the meadow."
  • Script error: No such module "Lang". – "There will be a lot to eat."
  • Script error: No such module "Lang". – "There appears to have been (lit. would have) two dead and five injured in the accident." (as in news reporting)
  • Script error: No such module "Lang". – "There was nobody at the Martins' home."

This construction is also used to express the passage of time since an event occurred, like the English ago or it has been:

  • Script error: No such module "Lang". – "I saw him two days ago."
  • Script error: No such module "Lang". – "It had been a long time since I had seen him."
  • Script error: No such module "Lang". – "The language/usage of one hundred years ago is very different from that of today."

In informal speech, Script error: No such module "Lang". is typically reduced to Script error: No such module "IPA"., as in:

  • Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang".

Word order

The components of a declarative clause are typically arranged in the following order (though not all components are always present):[6]

  • Adverbial(s)
  • Subject
  • Script error: No such module "Lang". (usually a marker for negation, though it has some other uses)
  • First- and second-person object pronoun (Script error: No such module "Lang".) or the third-person reflexive pronoun (Script error: No such module "Lang".)
  • Third-person direct-object pronoun (Script error: No such module "Lang".)
  • Third-person indirect-object pronoun (Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang".)
  • The pronoun Script error: No such module "Lang".
  • The pronoun Script error: No such module "Lang".
  • Finite verb (may be an auxiliary)
  • Adverbial(s)
  • (second marker for negation) The pronouns Script error: No such module "Lang". (if not subject)
  • Main verb (if the finite verb is an auxiliary)
  • Adverbial(s)
  • Direct object
  • Indirect object
  • Adverbial(s)
What is called in English (and above) an indirect object is in many cases called Script error: No such module "Lang". according to French grammar conventions (e.g., in Script error: No such module "Lang". 'to give sth. to s.o.' or 'to give s.o. sth.'). What the French call Script error: No such module "Lang". is a complement introduced by an essentially void Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". (at least in the case of a noun) required by some particular, otherwise intransitive, verbs: e.g. Script error: No such module "Lang". 'the robbers took advantage of my absence' — but the essentially synonymous Script error: No such module "Lang". has a direct object instead. Unlike in English, in French neither an indirect object nor a circumstantial can become the subject of the passive voice: Script error: No such module "Lang". has no direct equivalent in French.

The most common word order in French is subject-verb-object (SVO).

  • Script error: No such module "Lang". (I love chocolate).

French also allows for verb-object-subject (VOS) though the usage is relatively rare and various constraints apply. The most common instance of this word order is in more formal texts or in response to questions with a focus on the subject, as opposed to more broad questions such as, Script error: No such module "Lang". (what happened?). Below are examples of each circumstance.

  • Formal or administrative text – Script error: No such module "Lang". (students as well as academic staff will receive a ballot paper).
  • Response to questions with a focus on the subject – Script error: No such module "Lang". (who ate the cakes?)
    • Script error: No such module "Lang". (Marie, Pierre and Stephanie are those who ate the cakes).

Finally, in a comparatively limited number of instances French allows for object-subject-verb (OSV) word order, such as when adding emphasis

  • Script error: No such module "Lang". (chocolate I LOVE).

In regard to word order, French is more restrictive than other Romance languages. For example, Spanish allows for all six possible word orders, compared to French's three. Additionally, unlike other Romance languages, specifically Spanish and Italian, French does not have free inversion, which is often explained by French not being a pro-drop language (while Spanish and Italian are).[7]

Negation

As mentioned above, French expresses negation in two parts, the first with the particle ne attached to the verb and one or more negative words, which modify either the verb or one of its arguments. The participle ne comes before the verb in the sentence that is marked for tense and before any unstressed object pronouns that come before the verb. The location of the second part of the negation varies, however.[8]

History

Modern French allows for fewer word orders than Latin or Old French, both of which Modern French has evolved from. In both Latin and Old French, all six potential word orders are possible:

While linguistic evolution occurs on a continuum, the major shift towards increased grammaticalization occurred in French most distinctly between the mid 12th century and end of the 15th century. It is believed that the progressive move towards SVO as the dominant French word order occurred during this time, as a result of a "progressive fixation of the subject in preverbal position from the fourteenth century on".[9]

Question formation

Broadly speaking, there are two types of questions; yes/no questions and information questions.

Yes/no questions

In French there are four ways to form yes/no questions, each of which is typically associated with a different degree of formality.

1. Raising intonation

The simplest and most informal way to ask a yes/no question is by raising intonation at the end of a declarative sentence. This question formation structure is common in informal spoken French, but relatively uncommon in more formal spoken French or written French. Examples include:

  • Script error: No such module "Lang". (Is she going to stay here?)
  • Script error: No such module "Lang". (Can I put my photos on the wall?)

2. Est-ce que

Yes/no questions may also be formed by adding est-ce que to the beginning of a declarative sentence. This structure may be used in any style of French; formal, informal, spoken, or written.

  • Script error: No such module "Lang". (Is she going to stay here?)
  • Script error: No such module "Lang". (Can I put my photos on the wall?)

3. ..., n'est-ce pas?

Source:[10]

This is like adding "is it not?" to the end and it is pronounced Script error: No such module "IPA"..

  • Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang".

4. Inversion of verb and subject

Finally, yes/no questions may be formed by inverting the verb and the subject. This sentence structure is typically used in formal and written French. These questions may be formed in one of two ways, depending on whether the pronoun is stressed or unstressed. If the pronoun is unstressed, it changes places with the verb that it agrees with.

  • Script error: No such module "Lang". (Are you happy?)

This subject-verb inversion is similar to question formation in English, though in English the inversion may only occur with auxiliary verbs, while in French it may occur with all verbs.

If the subject is anything other than an unstressed pronoun, an unstressed subject pronoun that agrees with the subject is added to the right of the verb.

  • Script error: No such module "Lang". (Is Pierre happy?)

Two additional notes on subject verb inversion in French. First, when the inversion results in the adjacency of two vowels Template:Vr is inserted between them.

  • T-insertion: Script error: No such module "Lang". (Is he 17?)

Secondly, only the most formal French inverts the verb with 'Script error: No such module "Lang".'. It has become more common, both in spoken and written French, to replace je with est-ce-que. For example, the following two sentences are ungrammatical in French.

  • Script error: No such module "Lang".Template:Efn (Am I lying?)
  • Script error: No such module "Lang". (Am I taking the bus?)

Information questions

There are four ways to form information questions in French. Like yes/no questions, each form is associated with a different degree of formality.

1. Addition of question word or phrase

The simplest and generally most informal way to form an information question in French is by replacing a word in a declarative sentence with a question word or phrase and adding rising intonation to the end of the sentence. The question word or phrase may occur at the beginning or end of the sentence, depending on which word is being replaced, unlike in English, where the question word typically occurs at the start of the sentence.

  • Declarative sentence – Script error: No such module "Lang". (The student will telephone his/her MP tomorrow.)
  • Script error: No such module "Lang". (When will the student telephone his/her MP?)
  • Script error: No such module "Lang". (Who will telephone his/her MP tomorrow?)

2. Moving question word or phrase

Another common and informal way of forming information questions is by replacing an item in a declarative sentence by a question word or phrase then moving the question word or phrase to the front of the sentence.

  • Script error: No such module "Lang". (Who did you see?)
  • Script error: No such module "Lang". (Who did Marcel write to?)

3. Addition of "est-ce que"

Another way to form a question in French is by following the steps outlined above in one and two, and in addition inserting est-ce que after the question word. This style of question formation may be used in all styles of French.

  • Script error: No such module "Lang". (Who did you see?)
  • Script error: No such module "Lang". (Who did Marcel write to?)

4. Inversion of verb and subject

Finally, information questions in French may be formed by following the steps outlined above in one and two and additionally, inverting the subject and verb. This is typically the most formal form of question formation and is found in written and formal spoken French. As in yes/no question formation, if the subject is an unstressed pronoun, it switches places with the verb:

  • Script error: No such module "Lang". (Who did you see?)

If the subject is anything other than an unstressed pronoun, an unstressed subject pronoun is added after the verb.

  • Script error: No such module "Lang". (Who did Robert meet?)[8]

Cleft sentences

Cleft sentences are sentences that consist of two clauses, one of which is a copular clause and one of which is a relative clause, also known as a cleft clause. The copular clause consists of a copula followed by the cleft constituent. Cleft sentences are found in many European languages, including French. In the sentence, Script error: No such module "Lang". ('It's Stella who reads Kant') "Script error: No such module "Lang"." is the copular clause, "Script error: No such module "Lang"." is the cleft constituent, and "Script error: No such module "Lang"." is the cleft clause.[11]

Types of clefts

While cleft sentences are common in European languages, the types of possible cleft sentences vary dramatically by language. Subject clefts, in which the cleft constituent acts as the subject of both the main verb and the cleft clause, are the most common clefts and are found in all languages that have clefts. Script error: No such module "Lang". ('It's Stella who reads Kant') is an example of a subject cleft. In complement clefts the cleft constituent is a complement of both the main verb of the cleft clause and the non-cleft clause. For example, Script error: No such module "Lang". ('it's Kant that Stella reads'). The final type of clefts are adverbial clefts, which are the most common clefts in French, but are not found in all languages with clefts, such as German. In adverbial cleft sentences, the cleft constituent has an adverbial syntactic function. Therefore, the cleft constituent is not subcategorized by the cleft clause's main verb and it is not required in corresponding non-cleft clauses.

  • Adverbial cleft sentence: Script error: No such module "Lang". ('It is with ease that Stella reads Kant')
  • Corresponding non-cleft clause: Script error: No such module "Lang". ('Stella reads Kant [with ease]')[11][12]

See also

Notes

Template:Notelist

References

Template:Reflist

Further reading

Template:Refbegin

Grammar
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
Special studies
  • Jean-Pierre Gabilan. L'Imparfait français et ses traductions en anglais: Approche méta-opérationnelle. Chambéry: Presses universitaires de Savoie, 2011.
  • Jean-Marie Merle. Étude du conditionnel français et ses traductions en anglais. Paris: Ophrys, 2002.
  • Christine Tellier & Daniel Valois. Constructions méconnues du français. Montreal: Presses de l'Université de Montréal, 2006.
Comparison with English
  • Paul Boucher. A linguistic handbook of French for translators and language students. Amsterdam: John Benjamins, 2018.
  • Robert Breuil. Syntaxe comparée français-anglais, anglais-français. L'Hay-les-Roses: Éditions du Lombarteix, 1974.
  • Hélène Chuquet & Michel Paillard. Approche linguistique des problèmes de traduction anglais <-> français, rev'd edn. Paris: Ophrys, 1989.
  • Jacqueline Guillemin-Flescher. Syntaxe comparée du français et de l'anglais. Paris: Ophrys, 1981.
  • Morris Salkoff. A French-English grammar: A contrastive grammar on translational principles. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1999.
  • Jean-Paul Tremblay. Grammaire comparative du français et de l'anglais. Quebec: Presses de l'Université Laval, 1972
  • Egan Valentine & Marie-Christine Aubin. Stylistique différentielle, textologie et traduction, 2nd edn. Toronto: Canadian Scholars, 2017.
  • Alain Vercollier, Claudine Vercollier, & Kay Bourlier. Difficultés expliquées du français for English speakers. Paris: CLE International, 2004.
  • Jean-Paul Vinay & Jean Darbelnet. Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation. Trans. Juan C. Sager & M.-J. Hamel. Amsterdam: John Benjamins, 1995.

Template:Refend

Template:Romance grammars Template:Language grammars Template:Authority control

  1. Script error: No such module "citation/CS1".
  2. Script error: No such module "citation/CS1".
  3. Script error: No such module "citation/CS1".
  4. Script error: No such module "Citation/CS1".
  5. Script error: No such module "citation/CS1".
  6. Script error: No such module "citation/CS1".
  7. Script error: No such module "Citation/CS1".
  8. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  9. Script error: No such module "Citation/CS1".
  10. Script error: No such module "citation/CS1".
  11. a b Script error: No such module "Citation/CS1".
  12. Script error: No such module "Citation/CS1".