Chindon'ya
Template:Short description Template:Multiple issues Template:Italic title
Script error: No such module "Nihongo"., also known as Japanese marching bands, and known historically as Script error: No such module "Nihongo". or Script error: No such module "Nihongo". are a type of elaborately costumed street musicians in Japan who advertise for shops and other establishments. Template:Transliteration advertise the opening of new stores or other venues and promote special events such as price discounts. In modern-day Japan, Template:Transliteration are a rare sight, having been usurped by advertising in media such as magazines, television, and the Internet.
Etymology
The word Template:Transliteration consists of the onomatopoeic words Template:Transliteration and Template:Transliteration to describe the sound created by the performers' instruments, with the Template:Transliteration suffix roughly equating to the English inflectional suffix "-er" in this context.
History
Origin as single performers in Osaka
Musical street performers have a long history in Japan, with a range of practices, from the founder of kabuki, Izumo no Okuni, to the Template:Transliteration mendicant monks of the Fuke school of Zen Buddhism. The first recorded instance of street performers forming a Template:Transliteration for the purposes of advertising appears in Osaka during the 19th century (late Edo period and early Meiji period), with the first known Template:Transliteration generally thought to be a candy seller in Osaka named Amekatsu,Script error: No such module "Unsubst". who, around 1845, used singing and a noise making toy to attract attention to his own portable candy stall.
Amekatsu, who was known for his strong voice, became well known in the city, and thus began to advertise for other stores as well as his own, doing so wearing a large hat, straw sandals and a belt with small bells attached to it, using a wooden Template:Transliteration noisemaker to draw people's attention. Amekatsu was succeeded by a former bath attendant, Isamikame, who also used to shout Template:Transliteration (lit., "East-West", equivalent to "come one, come all"). Subsequently, such advertising street performers were called Template:Transliteration in Osaka up to World War II. He soon received competition from another advertiser called Maemoto, and they split their business, with one covering the Uemachi region and the other covering the Shinmachi region of Osaka. After Maemoto died in 1891, his brother, also called Maemoto took over the business, and he was soon joined by his son and daughter, probably the first female Template:Transliteration.Script error: No such module "Unsubst". Maemoto is also famous as being the first person in Osaka to die from electric shock in 1893.Script error: No such module "Unsubst". Other well-known performers from this time are Tanbataya Kurimaru, a former sweet chestnut seller, and Satsumaya Imosuke, a former bean seller. These two also occasionally added a second performer to their band.
Group performers in Tokyo
At the beginning of the Meiji period, Template:Transliteration was still unknown in Tokyo, with advertising still mainly done via curtains (Template:Transliteration), billboards (Template:Transliteration), and flyers (Template:Transliteration). Stalls also advertised for themselves by making noise and wearing colorful clothes, a widely known example of the time being the extremely colorfully dressed pharmacist named Iwashiya.Script error: No such module "Unsubst". During this time, newspapers and posters also started to appear in Japan, and were subsequently used for advertising. The military also started to popularize western style marching bands, and at the same time public bands started to appear. In 1885, an advertising agency in Tokyo, Hiromeya (wide eyes), hired musicians for advertising. Hiromeya was founded by a former Template:Transliteration from Osaka named Akita Ryukichi. He soon found out that a one-person band was not as popular in Tokyo as in Osaka, and hired larger bands of more than 10 performers for advertising purposes, following the popularity of military and public bands. His band also provided entertainment at festivals and parties, and also created background music for silent films. He was also hired by the Kirin beer company, whose advertising campaign spread out to Osaka. In Osaka, this form of group bands was yet unknown, as only individual performers were hired for advertising. The police also had to stop some of the larger performances in Osaka, as they hindered traffic, partially due to the Template:Convert-tall beer bottle the group was equipped with. The Hiromeya business grew, and they were even asked to perform at the burial of Emperor Meiji in 1912. The business still exists nowadays, although they now do mainly decorations.Script error: No such module "Unsubst".
Evolution of the modern Template:Transliteration
Tanbataya Kurimaru and Satsumaya Imosuke in Osaka were inspired by the bands of Hiromeya during the Kirin advertising campaign. They enlarged their groups and equipped them with drums and even fancier clothes, often matching the products of the advertised shop. However, they neglected rhythm and quality of the music over volume, and occasionally got arrested by the police. Some bigger engagements lasted for up to six months and reached Kyūshū and Shikoku.
The technological advances opened up many other ways of advertising that competed with the Template:Transliteration, who had already been competing with newspapers since 1910. By 1920, advertising by hot-air balloon and airplane had begun in Japan, with both carrying large advertising banners through the air; at around the same time, neon signs began to appear in Tokyo. With the appearance of sound film in Japan in 1929, about 3,000 street advertisers in Japan lost their jobs. A strike in 1930 had no effect on this and did not improve the situation.Script error: No such module "Unsubst". In response to the economic environment, the groups reduced their size to 4 or 5 people, and became known as Template:Transliteration. For many this was the last straw before unemployment and poverty, and hence the Template:Transliteration were considered to be of very low social status. The Great Depression in 1930 reduced the 'Template:Transliteration in Japan even more, and during World War II street performances were forbidden altogether.Script error: No such module "Unsubst".
The golden age
The Template:Transliteration had a revival again between 1946 and 1956, and between 1950 and 1960 there were up to 2,500 Template:Transliteration active in Japan. They often performed on black markets. Many stores also moved from a street stall to fixed locations, generating business for Template:Transliteration, as did the rise of the pachinko business. One well known group in Osaka was Aozora Gakudan, founded by former actor Saeki Yosan. This group played with up to 18 members, and many other Template:Transliteration joined the group. The introduction of TV and radio advertising had only a small effect on the Template:Transliteration, as these new mediums were too expensive for the small shops that used the Template:Transliteration services, and not targeted enough for the customers living nearby the stores.
Decline
Since the 1960s the number of Template:Transliteration has declined again, accelerated by the 1973 oil crisis with the subsequent recession. Around 1970, street performances were also banned in many large cities, as they hindered the traffic. In 1985 there remained around 150 Template:Transliteration, with an average age of about 60 years. Public performances were also banned for several months during the illness and the death of emperor Hirohito in 1989.
Present
Nowadays Template:Transliteration are a rare sight in Japanese cities, and only 30–35 professional Template:Transliteration (Template:Transliteration) still exist, mostly in and around Tokyo, with another 30 amateur and hobby Template:Transliteration (Template:Transliteration) performing at festivals. In recent years, however, there seems to be a very small increase again, as they can draw on their historic roots to evoke nostalgia, which has improved the social status of performers. Thus, while far fallen from their golden days, Template:Transliteration have held on to a small niche in the advertising business in Japan. In Osaka, for example, Script error: No such module "Nihongo". performs for clothing stores, politicians, beauty salons, and restaurants, in addition to stage performances at weddings, company parties, and other events. They expand their traditional roles even further and even provide a sort of religious services based on old folk rituals, though they are not in any way priests. They have also performed outside Japan. Another group, Adachi in Fukuoka Prefecture, was formed five years ago and is still doing business, including new attractions, such as playing the saxophone while riding the unicycle, displaying juggling, and balloon modelling performances.Script error: No such module "Unsubst".
Since 1955, a national contest of Template:Transliteration bands has been held in Toyama-shi. Each April, dozens of groups join to perform and compete.
Many Template:Transliteration also use the internet to advertise for their services.
Performance
Template:Transliteration are a small number of artists and musicians, both male and female. They are made up of usually at least three people, with some larger groups including 7 people. The first person in the group is called Template:Transliteration or Template:Transliteration, carrying the flag and handing out leaflets. This person is followed by the Template:Transliteration, who usually carries the Template:Transliteration drum and a large paper umbrella. As the drum weighs up to Template:Convert, this is the most physically demanding job. Some references call the Template:Transliteration the group leader, while other references call the Template:Transliteration the group leader. The third person used to play the Template:Transliteration, but may nowadays also use the drum, and hence is known as the Template:Transliteration. He is followed by one or more Template:Transliteration that play wind instruments.
Template:Transliteration dress in colorful clothes, usually in an eccentric version of traditional Japanese clothing. Women may be dressed in the traditional style, wearing brightly colored kimono and a traditionally-styled wig, as well as heavy Template:Transliteration makeup. Men usually wear their hair in a top knot, although nowadays they are usually wigs, and some may wear fancy hats. They parade through the streets playing various instruments, including both traditional Japanese instruments and western instruments. Usually, one person carries a combined instrument consisting of a small gong (giving the Template:Transliteration sound in Template:Transliteration) and two small drums (giving the Template:Transliteration sound in Template:Transliteration). Additional instruments by other performers may include a larger drum and a woodwind instrument, as for example a clarinet, a trumpet or a saxophone. They often play traditional Japanese tunes, military marches, or jazz.
Through their performance they try to attract attention to themselves, and more importantly, to the advertising signs and banners they are carrying. These may be boards hanging on the back of the performers or banners and flags hanging from large poles on the back of the performers. Some even carried umbrellas with advertising messages. They advertise for new shops, special sales in shops, the opening of a gaming parlor or pachinko parlors, or for cabarets. They may also distribute flyers.
Nowadays, a performer earns around ¥15,000 per day (roughly US$150), working from around 10:30 to 17:00. Hence a typical group of three to four people costs around ¥45,000 to ¥60,000 per day (roughly $450 to $600). Only an estimated 10%-20% of the acts are ordered by shops, most performances are at festivals and private parties.Script error: No such module "Unsubst".
Language references
Template:Transliteration is also a colloquial derogatory term meaning "an elaborate showy parade or scene made specifically to divert attention away from some scam", as in Template:Transliteration ("What the hell are they trying to pull?") It can be applied to anything nowadays, but especially politics and commerce. It references to the commonly held view that Template:Transliteration were very low status, very poor and, therefore, untrustworthy.
References
Template:Reflist Script error: No such module "citation/CS1".
- A yen for the traditional: in modern Japan, street performers sell ritual and nostalgia to compete with high-tech advertising
- Chindonya: Ein aussterbendes Gewerbe in der japanischen Werbelandschaft (German)
External links
- National Japanese chindon competition in Toyama-shi
- The sunny side of the street Template:Webarchive
- Interview with a Chindonya
- Chindonya group U-Stage
- Chindonya group Yamatoya (in Japanese)
- New York City Chindonya group HappyFunSmile
- Okinawanpop & Chindon group Ryukyu Chimdon Gakudan (in Okinawa Japan)