Broken plural

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Broken plurals)
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "about". In linguistics, a broken plural (or internal plural) is an irregular plural form of a noun or adjective found in the Semitic languages and other Afroasiatic languages such as the Berber languages. Broken plurals are formed by changing the pattern of consonants and vowels inside the singular form. They contrast with sound plurals (or external plurals), which are formed by adding a suffix, but are also formally distinct from phenomena like the Germanic umlaut, a form of vowel mutation used in plural forms in Germanic languages.

There have been a variety of theoretical approaches to understanding these processes and varied attempts to produce systems or rules that can systematize these plural forms.[1] However, the question of the origin of the broken plurals for the languages that exhibit them is not settled, though there are certain probabilities in distributions of specific plural forms in relation to specific singular patterns. As the conversions outgo by far the extent of mutations caused by the Germanic umlaut that is evidenced to be caused by inflectional suffixes, the sheer multiplicity of shapes corresponds to multiplex attempts at historical explanation ranging from proposals of transphonologizations and multiple accentual changes to switches between the categories of collectives, abstracta and plurals or noun class switches.[2]

Arabic

While the phenomenon is known from several Semitic languages, it is most productive in Arabic.Script error: No such module "Unsubst".

In Arabic, the regular way of making a plural for a masculine noun is adding the suffix Template:Transliteration (for the nominative) or Template:Transliteration (for the accusative and genitive) at the end. For feminine nouns, the regular way is to add the suffix Template:Transliteration. However, not all plurals follow these simple rules. One class of nouns in both spoken and written Arabic produce plurals by changing the pattern of vowels inside the word, sometimes also with the addition of a prefix or suffix. This system is not fully regular, and it is used mainly for masculine non-human nouns; human nouns are pluralized regularly or irregularly.Script error: No such module "Unsubst".

Broken plurals are known as Template:Transliteration (Script error: No such module "Lang"., literally "plural of breaking") in Arabic grammar. These plurals constitute one of the most unusual aspects of the language, given the very strong and highly detailed grammar and derivation rules that govern the written language. Broken plurals can also be found in languages that have borrowed words from Arabic, for instance Persian, Pashto, Turkish, Azerbaijani, Sindhi, and Urdu. Sometimes in these languages the same noun has both a broken plural Arabic form and a local plural.Script error: No such module "Unsubst".

In Persian this kind of plural is known by its Arabic term Template:Transliteration (Script error: No such module "Lang"., literally "broken plural"). However the Persian Academy of Literature (Farhangestan) does not recommend the usage of such Arabic plural forms, but instead the native Persian plural suffix Template:Transliteration.Script error: No such module "Unsubst".

Full knowledge of these plurals can come only with extended exposure to the Arabic language, though a few rules can be noted. One study computed the probability that the pattern of vowels in the singular would predict the pattern in the broken plural (or vice versa) and found values ranging from 20% to 100% for different patterns.[3]

A statistical analysis of a list of the 3000 most frequent Arabic words shows that 978 (59%) of the 1670 most frequent nominal forms take a sound plural, while the remaining 692 (41%) take a broken plural.[4] Another estimate of all existing nominal forms gives over 90,000 forms with a sound plural and just 9540 with a broken one.[4] This is due to the almost boundless number of participles and derived nominals in "-ī", most of which take a sound plural.Script error: No such module "Unsubst".

Example

Semitic languages typically utilize triconsonantal roots, forming a "grid" into which vowels may be inserted without affecting the basic root.

Here are a few examples; note that the commonality is in the root consonants (capitalized), not the vowels.

note: these four words all have a common root, K-T-B Template:Wikt-lang "to write"

In the non-semitic Persian language it is current to use:

Patterns in Arabic

Singular
form
Plural
form
Singular example Plural example Other examples Notes
CiCāC CuCuC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'book' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'books'
CaCīCah Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'ship' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'ships' [[wikt:جزيرة|Template:Transliteration]] (islands),
[[wikt:مدينة|Template:Transliteration]] (cities)
CaCv̄C Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'foundation' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'foundations'
Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'path' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'paths' [[wikt:طريق|Template:Transliteration]] (paths)
Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'messenger' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'messengers'
CvCCah CuCaC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'apartment' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'apartments'
CiCaC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'cat' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'cats'
CuCaC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'room' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'rooms'
CiCC CiCaCah Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'cat' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'cats' [[wikt:فيل|Template:Transliteration]] (elephants)
[[wikt:قرد|Template:Transliteration]] (apes)
CuCC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'bear' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration
CvCC CuCūC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'heart' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'hearts' [[wikt:فن|Template:Transliteration]] (arts), [[wikt:بيت|Template:Transliteration]] (houses)
[[wikt:جد|Template:Transliteration]] (grandfathers)
Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'science' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'sciences'
Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'hole' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'holes'
CiCāC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'dog' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'dogs'
Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'shadow' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'shadows'
Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'spear' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'spears'
CaCaC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'camel' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'camels'
CaCuC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'man' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'men'
CvCC ʾaCCāC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'day' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'days' [[wikt:رب|Template:Transliteration]] (masters)
[[wikt:جد|Template:Transliteration]] (grandfathers)
Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'kind, type' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'kinds, types'
Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'mystery' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'mysteries' [[wikt:عمق|Template:Transliteration]] (deeps)
CaCaC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'cause' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'causes' [[wikt:ولد|Template:Transliteration]] (boys),
[[wikt:قلم|Template:Transliteration]] (pens)
CuCuC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'lifespan' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'lifespans' [[wikt:ربع|Template:Transliteration]] (quarters)
CaCūC ʾaCCiCah Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'pole' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'poles' Ends with Template:Transliteration
CaCīC ʾaCCiCāʾ Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'friend' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'friends'
CuCaCāʾ Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'happy' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'happy' [[wikt:وزير|Template:Transliteration]] (ministers)
[[wikt:بخيل|Template:Transliteration]] (cheapskates)
mostly for adjectives and occupational nouns
CāCiC CuCCāC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'writer' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'writers' [[wikt:طالب|Template:Transliteration]] (students)
[[wikt:ساكن|Template:Transliteration]] (residents)
Gemination of the second root; mostly for the active participle of Form I verbs
CaCaCah Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'ignorant' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'ignorant'
CuCCaC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'prostrated' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration
CāCiCah Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'prostrated' (Fem.)
CawāCiC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'list' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'lists' [[wikt:بارجة|Template:Transliteration]] (battleships)
CāCūC CawāCīC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'rocket' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'rockets' [[wikt:حاسوب|Template:Transliteration]] (computers),

ṭawāwīs (peacocks)

CiCāCah CaCāʾiC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'message' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'messages' [[wikt:بطاقة|Template:Transliteration]] (cards)
CaCīCah Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'island' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'islands' [[wikt:حقيبة|Template:Transliteration]] (suitcases),
[[wikt:دقيقة|Template:Transliteration]] (minutes)
CaCCaC CaCāCiC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'notebook' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'notebooks' applies to all four-literal nouns with short second vowel
CuCCuC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'hotel' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'hotels'
maCCaC maCāCiC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'apparel' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'apparels' [[wikt:مكتب|Template:Transliteration]] (offices) Subcase of previous, with Template:Transliteration as first literal
maCCiC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'mosque' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'mosques' [[wikt:منزل|Template:Transliteration]] (houses)
miCCaCah Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'area' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'areas'
CvCCv̄C CaCāCīC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'box' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'boxes' applies to all four-literal nouns with long second vowel
miCCāC maCāCīC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'key' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'keys' Subcase of previous, with Template:Transliteration as first literal
maCCūC Template:Wikt-lang Template:Transliteration 'message' Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'messages'

Hebrew

In Hebrew, though all plurals must take either the Template:Transliteration Template:Wikt-lang (generally masculine) or Template:Transliteration Template:Wikt-lang (generally feminine) plural suffixes, the historical stem alternations of the so-called segolate or consonant-cluster nouns between CVCC in the singular and CVCaC in the plural have often been compared to broken plural forms in other Semitic languages. Thus the form Template:Transliteration <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />מַלְכִּי‎ "my king" in the singular is opposed to Template:Transliteration <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />מְלָכִים‎ "kings" in the plural.[5]

In addition, there are many other cases where historical sound changes have resulted in stem allomorphy between singular and plural forms in Hebrew (or between absolute state and construct state, or between forms with pronominal suffixes and unsuffixed forms etc.), though such alternations do not operate according to general templates accommodating root consonants, and so are not usually considered to be true broken plurals by linguists.[6]

Geʽez (Ethiopic)

Broken plurals were formerly used in some Ethiopic nouns. Examples include ˁanbässa "lion" with ˁanabəst "lions", kokäb "star" with kwakəbt "stars", ganen "demon" with aganənt "demons", and hagar "region" with ˀahgur "regions".[7] Some of these broken plurals are still used in Amharic today, but they are generally seen as archaic.[7]

See also

References

Template:Reflist

Relevant literature

  • Castagna, Giuliano. 2017. Towards a systematisation of the broken plural patterns in the Mehri language of Oman and Yemen. Quaderni di Vicino Oriente XII: 115–122. (read online)

External links

  1. Script error: No such module "citation/CS1".
  2. An overview of the theories is given by Script error: No such module "citation/CS1".
  3. Script error: No such module "citation/CS1".
  4. a b Script error: No such module "Citation/CS1".
  5. "Ge'ez (Axum)" by Gene Gragg in The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages edited by Roger D. Woodard (2004) Template:ISBN, p. 440.
  6. "Hebrew" by P. Kyle McCarter Jr. in The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages edited by Roger D. Woodard (2004) Template:ISBN, p. 342.
  7. a b Leslau, Wolf (1991). Comparative Dictionary of Geʿez (Classical Ethiopic). Wiesbaden: Harrassowitz, pp. 64, 280, 198, 216