Bermudian English

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description

File:Bermudians Rosalie, Helen & Ellesif Darrell in 1846.jpg
Bermudian sisters Rosalie, Helen and Ellesif Darrell in 1846
File:Gombeys.jpg
Gombeys

Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherScript error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters". Template:English language Template:IPA notice

Bermudian English is a regional dialect of English found in Bermuda, a British overseas territory in the North Atlantic. Standard English is used in professional settings and in writing, while vernacular Bermudian English is spoken on more casual occasions.[2] The Bermudian dialect began to develop following settlement in the early 17th century and retains traits of Elizabethan English.[3][4][5] Bermudian Creole is also spoken in Bermuda, especially among younger Bermudians.[6][7]

Casual observers tend to have difficulty in placing the Bermudian dialect, as it differs from those that are clearly British, American, or Caribbean; they also note that the accent tends to vary between individuals.[8] It is often said to sound American or West Indian to a British ear, and quaintly British to American listeners.[9]

Categorisation

Often described as one of the least researched dialects of English, Bermudian English was never creolised and is technically a koiné — a dialect arising from contact between multiple varieties of the same language.[9][10] It has been influenced by British and Irish Englishes, Caribbean Englishes (including early influence from Bahamian English and Turks and Caicos Creole, as well as later influence from Jamaican Patwah), North American Englishes, and Azorean Portuguese.[11] While some scholars have argued for its inclusion as a dialect of American English,[12][6] English writer and historian Rosemary Hall says it should be considered in a category of its own. Hall says, "While it's true that Bermudian English shares a range of words and sounds with British, American, and Caribbean Englishes, it also has many unique features, meaning it's probably most accurate to say that it's a dialect in a category of its own."[9] Scholars have also noted that there are differences between the English used by white Bermudians, which may be closer to North American English; and that used by some Black Bermudians, which may be closer to Caribbean English.[11]

The first detailed scholarly study of Bermudian English conducted by Harry Morgan Ayers in 1933, stated this type of speech "would create least remark, if indeed any, between, say, Norfolk, Virginia, and Charleston, South Carolina". Bermuda was settled from England, as an extension of the Colony of Virginia, Charleston and the Carolina Province were settled from Bermuda, and Bermuda retained close links with both into the 19th century. The start of Bermuda's tourism industry in the latter 19th century would see transport connections move to the North East of the United States, from where most of its visitors continue to come.[12]

In certain aspects of vocalization, some Bermudian English dialects are close to some versions of Caribbean English,[13] and some would bracket all these varieties to the broad region of the "English-speaking West Indies".[14] West Indian workers arrived on the island from the 1900s, primarily working in construction and settling mostly in north-eastern Pembroke/north-western Devonshire, and in Sandys, while Americans arrived due to US bases in Bermuda from 1941 to 1995.[11] There is evidence to suggest that the St. David's dialect could actually be a decreolised English variety.[15]

Azorean Portuguese influenced Bermudian English to a lesser degree, as a result of immigration after slavery was made illegal on the island in 1834.[11]

Phonology

The dialect's most evident characteristic is a variation in letter/sound assignment. The switching of Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA".,[16] characteristic of many dialects in Southern England during the 18th and 19th centuries,[17] and of Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". (similarly to the dialects of English speakers of Gaelic heritage), when combined with a front vowel, can both be seen in the title of a humorous glossary, Script error: No such module "Lang". (Bermudian Words).[18]

Bermuda was administratively part of continental British America until the 1783 independence of the colonies that became the United States of America, and thereafter was part of British North America, within which it was grouped with the Maritimes until 1867, at which point, as an Imperial fortress, it was left out of the formation of the Canadian dominion and remained under the administration of the British Government, which increasingly grouped Bermuda for convenience with the British West Indian colonies (usually termed the West Indies and Bermuda or the Caribbean and Bermuda).[19][20]

It is unclear whether any similarities between Bermudian English and Newfoundland English date from this period, or pre-date it. The use of Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". is interchangeable and vowels are often elongated. [θ] and [ð] turn into [f] and [v], respectively. Bermudian is also non-rhotic, like British English or the New York accent. There's a simplification of codas like 'best' and 'soft" become Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang".. Coda [ɫ] is semivocalized to [w].Script error: No such module "Unsubst".

Bermudian Creole

Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherScript error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters".

Bermudian Creole is a creolized form of Bermudian English (similar and related to the English-based creoles: Caymanian English, Turks and Caicos Creole, and San Andrés–Providencia Creole). It is a dialect of Jamaican Patwah, which is also spoken in Bermuda, especially among Bermuda's younger generations.[4][3]

Bermudian Creole is significantly influenced by Jamaican Patwah and shares many of the same words such as Bredren (Friend), Di (The), Gwine (Going), and Wahm (What's happening).[21][22] Which is due to a shared heritage, and the close familial ties that many Bermudians have to Jamaica, such as Premier David Burt (politician),[23] Wayne Caines (MP),[24] and former Premier Ewart Brown.[25] Similarly Bermuda has also produced a number of internationally renowned Dancehall and Reggae artists such as Mishka (musician), and Collie Buddz, who are both native Creole speakers.

Common Bermudian Words

Word Meaning
Script error: No such module "Lang". Good friend
Script error: No such module "Lang". At the back of / Behind
Script error: No such module "Lang". Bermuda / Bermudian
Script error: No such module "Lang". Friend
Script error: No such module "Lang". Boy
Script error: No such module "Lang". Wow
Script error: No such module "Lang". Chatting / Gossiping / Time-wasting
Script error: No such module "Lang". Nice / Cool / Awesome
Script error: No such module "Lang". To handle in a rigorous manner
Script error: No such module "Lang". The
Script error: No such module "Lang". Bermuda
Script error: No such module "Lang". T-shirt / Sweater / Outfit
Script error: No such module "Lang". Junkanoo
Script error: No such module "Lang". Food / Meal
Script error: No such module "Lang". Angry / Irritable / Bad-tempered
Script error: No such module "Lang". Going
Script error: No such module "Lang". Daydreaming
Script error: No such module "Lang". Soda
Script error: No such module "Lang". I understand
Script error: No such module "Lang". Party
Script error: No such module "Lang". Sausage
Script error: No such module "Lang". What's happening
Script error: No such module "Lang". Worthless / Wreckless
Script error: No such module "Lang". Scold / Reprimand
Script error: No such module "Lang". Youth

[9][26][27][28][29] (Shared words: Bermudian / Jamaican) *

See also

Further reading

  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".

References

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

  1. Script error: No such module "citation/CS1".
  2. Ruth Thomas, "Notes on Bermudian Language", in "Bermuda connections", Smithsonian Folklife Festival. 2001. Washington, DC: Smithsonian Institution, 2001.
  3. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  4. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  5. Petrone, Kelly. Welcome to the Bermuda Department of Tourism's Media Information Kit Template:Webarchive, Corbin & Associates, Ltd
  6. a b Tom McArthur (ed.), Oxford Companion to the English Language. Oxford and New York: Oxford University Press, 1992. ISBN. pp. 116, 352.
  7. Bourne, Stephen (2005). Black in British frame. Continuum International Publishing Group. p. 106. ISBN 978-0-8264-7898-6.
  8. Weller, Anthony. Celebration Bermuda Template:Webarchive, The New York Times, June 15, 2003
  9. a b c d Script error: No such module "citation/CS1".
  10. Cecilia Cutler, Stephanie Hackert and Chanti Seymour, "Bermuda and Bahamas", in Ulrich Ammon (ed.), Sociolinguistics. An International Handbook. 2nd ed. Vol. 3. Walter de Gruyter, 2006. Template:ISBN. p. 2066.
  11. a b c d Script error: No such module "citation/CS1".
  12. a b Harry Morgan Ayres, "Bermudian English", American Speech 8:1 (1933), p. 4. Available online to JSTOR subscribers Template:Webarchive
  13. Cecilia Cutler, "English in the Turks and Caicos Islands: A look at Grand Turk" in Contact Englishes of the Eastern Caribbean, ed. Michael Aceto and Jeffrey P. Williams. John Benjamins: 2003, pp. 51–80. Template:ISBN. p. 60.
  14. John Wells, Accents of English 3: Beyond the British Isles. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. Template:ISBN. p. 561.
  15. Script error: No such module "citation/CS1".
  16. Dependents information on Bermuda, United States. Dept. of the Air Force, 1956, page 3
  17. On the Opposite Sides of the Continuum: Standard British English and Cockney. A Historical Outline of the Parallel Developments of the Two Varieties Template:Webarchive, Matteo Santipolo, Università degli Studi di Padova, Department of Linguistic and Literary Studies
  18. Peter A. Smith and Fred M. Barritt, Bermewjan Vurds - a Dictionary of Conversational Bermudian Template:Webarchive. Hamilton, Bermuda: Lizard Press, 1988.
  19. Script error: No such module "citation/CS1".
  20. Script error: No such module "citation/CS1".
  21. Cassidy, F. G., Le Page, R. B. (2007). Dictionary of Jamaican English. (Second ed.). Cambridge: Cambridge University Press. pp. 148, 217. https://www.amazon.com/Dictionary-Jamaican-English-Frederic-Cassidy/dp/9766401276
  22. Chang, Larry (2014). Biesik Jumiekan: Introduction to Jamaican Language. Washington DC: Chuu Wod (Gnosophia Publishers). pp. 195, 199, 205. https://www.amazon.com/Biesik-Jumiekan-Introduction-Jamaican-Language/dp/0977339181
  23. Script error: No such module "citation/CS1".
  24. Script error: No such module "citation/CS1".
  25. Script error: No such module "citation/CS1".
  26. Script error: No such module "citation/CS1".
  27. Script error: No such module "citation/CS1".
  28. Script error: No such module "citation/CS1".
  29. Script error: No such module "citation/CS1".

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

External links

Script error: No such module "navboxes". Template:English dialects by continent Template:Territory topics Script error: No such module "Navbox".Script error: No such module "navboxes".Script error: No such module "Check for unknown parameters".

Template:Authority control