Semitic root

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Tri-consonantal root)
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description The roots of verbs and most nouns in the Semitic languages are characterized as a sequence of consonants or "radicals" (hence the term consonantal root). Such abstract consonantal roots are used in the formation of actual words by adding the vowels and non-root consonants (or "transfixes"), which go with a particular morphological category around the root consonants, in an appropriate way, generally following specific patterns.

It is a peculiarity of Semitic linguistics that many of these consonantal roots are triliterals, meaning that they consist of three letters (although there are a number of quadriliterals, and in some languages also biliterals). Such roots are also common in other Afroasiatic languages. While Berber mostly has triconsonantal roots, Chadic, Omotic, and Cushitic have mostly biconsonantal roots;[1] and Egyptian shows a mix of biconsonantal and triconsonantal roots.[2]

Triconsonantal roots

Script error: No such module "Labelled list hatnote". A triliteral or triconsonantal root (Template:Langx; Template:Langx, Template:Transliteration;, Template:Transliteration; Template:Langx, Template:Transliteration) is a root containing a sequence of three consonants.

The following are some of the forms which can be derived from the triconsonantal root k-t-b Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". (general overall meaning "to write") in Hebrew and Arabic:

The Hebrew fricatives stemming from begadkefat lenition are transcribed here as "ḵ", "ṯ" and "ḇ", to retain their connection with the consonantal root Script error: No such module "Lang". k-t-b. They are pronounced Template:IPAblink, Template:IPAblink, Template:IPAblink in Biblical Hebrew and Template:IPAblink, Template:IPAblink, Template:IPAblink in Modern Hebrew respectively. Modern Hebrew has no gemination; where there was historically gemination, they are reduced to single consonants, with consonants in the begadkefat remaining the same.

Semitological
Abbreviation
Hebrew
Name
Arabic
Name
Morphological
Category
Hebrew
Form
Arabic
Form
Approximate
Translation
G verb stem <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />פָּעַל
<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />קָל
pā‘al
or qāl
Script error: No such module "Lang". fa‘ala
(Stem I)
3rd Sg. M. Perfect <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />כתב kāṯaḇ Script error: No such module "Lang". kataba He wrote
1st Pl. Perfect <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />כתבנו kāṯaḇnū Script error: No such module "Lang". katabnā We wrote
3rd Sg. M. Imperfect <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />יכתוב yiḵtoḇ Script error: No such module "Lang". yaktubu He writes, will write
1st Pl. Imperfect <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />נכתוב niḵtoḇ Script error: No such module "Lang". naktubu We write, will write
Sg. M. Active Participle <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />כותב kōṯēḇ Script error: No such module "Lang". kātib Writer
Š verb stem <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />הִפְעִיל hip̄‘īl Script error: No such module "Lang". af‘ala
(Stem IV)
3rd Sg. M. Perfect <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />הכתיב hiḵtīḇ Script error: No such module "Lang". ʔaktaba He dictated
3rd Sg. M. Imperfect <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />יכתיב yaḵtīḇ Script error: No such module "Lang". yuktibu He dictates, will dictate
Št(D) verb stem <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />הִתְפָּעֵל hiṯpā‘ēl Script error: No such module "Lang". istaf‘ala
(Stem X)
3rd Sg. M. Perfect <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />התכתב hiṯkattēḇ Script error: No such module "Lang". istaktaba He corresponded (Hebrew),
had a copy made (Arabic)
3rd Sg. M. Imperfect <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />יתכתב yiṯkattēḇ Script error: No such module "Lang". yastaktibu (imperfect of above)
Noun with m- prefix
& original short vowels
<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />מִפְעָל mip̄‘āl Script error: No such module "Lang". maf‘āl Singular <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />מכתב miḵtāḇ Script error: No such module "Lang". maktab Letter (Hebrew),
Office (Arabic)

In Hebrew grammatical terminology, the word binyan (Template:Langx, plural Script error: No such module "Lang". binyanim) is used to refer to a verb derived stem or overall verb derivation pattern, while the word mishqal (or mishkal) is used to refer to a noun derivation pattern, and these words have gained some use in English-language linguistic terminology. The Arabic terms, called Script error: No such module "Lang". wazn (plural Script error: No such module "Lang"., awzān) for the pattern and Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration / Template:Transliteration (plural Script error: No such module "Lang"., Template:Transliteration) for the root have not gained the same currency in cross-linguistic Semitic scholarship as the Hebrew equivalents, and Western grammarians continue to use "stem"/"form"/"pattern" for the former and "root" for the latter—though "form" and "pattern" are accurate translations of the Arabic grammatical term wazan (originally meaning 'weight, measure'), and "root" is a literal translation of Template:Transliteration.

Biliteral origin of some triliteral roots

Although most roots in Hebrew seem to be triliteral, many of them were originally biliteral, cf. the relation between:

<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ג־ז‎ √g-z
<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ג־ז־ז √g-z-z shear
<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ג־ז־ם √g-z-m prune, cut down
<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ג־ז־ר √g-z-r cut
<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />פ־ר‎ √p-r
<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />פ־ר־ז √p-r-z divide a city
<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />פ־ר־ט √p-r-ṭ give change
<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />פ־ר־ר √p-r-r crumble into pieces
<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />פ־ר־ע √p-r-‘ pay a debt[3]

The Hebrew root <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ש־ק־ף‎ – √sh-q-p "look out/through" or "reflect" deriving from <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ק־ף‎ – √q-p "bend, arch, lean towards" and similar verbs fit into the shaCCéC verb-pattern.

  1. REDIRECT Template:Clarify

Template:Redirect category shell

<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ק־פ‎ √q-p
<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ק־פ־א √q-p-'
<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ק־פ־ה √q-p-h
<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ק־פ־ח √q-p-ḥ
<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ק־פ־י √q-p-y

This verb-pattern sh-C-C is usually causative, cf.

<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ט־ף √ṭ-p "wet" <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ש־ט־ף √sh-ṭ-p "wash, rinse, make wet"
<templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ל־ך √l-k "go".[3] <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ש־ל־ך √sh-l-k "cast off, throw down, cause to go"

History

There is debate about whether both biconsonantal and triconsonantal roots were represented in Proto-Afroasiatic, or whether one or the other of them was the original form of the Afroasiatic verb.[4] According to one study of the Proto-Semitic lexicon,[5] biconsonantal roots are more abundant for words denoting Stone Age materials, whereas materials discovered during the Neolithic are uniquely triconsonantal. This implies a change in Proto-Semitic language structure concomitant with the transition to agriculture. In particular, monosyllabic biconsonantal names are associated with a pre-Natufian cultural background, i.e., older than Template:Circa. As we have no texts from any Semitic language older than Template:Circa, reconstructions of Proto-Semitic are inferred from these more recent Semitic texts.Script error: No such module "Unsubst".

Quadriliteral roots

A quadriliteral is a consonantal root containing a sequence of four consonants (instead of three consonants, as is more often the case). A quadriliteral form is a word derived from such a four-consonant root. For example, the abstract quadriliteral root t-r-g-m / t-r-j-m gives rise to the verb forms Template:Script/Arabic tarjama in Arabic, <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />תרגםtirgem in Aramaic and Hebrew, ተረጐመ täräggwämä in Amharic, all meaning "he translated". In some cases, a quadriliteral root is actually a reduplication of a two-consonant sequence. So in Arabic Template:Script/Arabic daġdaġa and Hebrew <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />דגדג‎ digdeg (borrowed from Arabic) means "he tickled" from the reduplicated root d-ġ-d-ġ, and in Arabic Template:Script/Arabic zalzala means "he shook" from the root z-l-z-l. Other Arabic example include Template:Script/Arabic baʕṯara means "he scattered", Template:Script/Arabic marjaḥa means "he swung", and Template:Script/Arabic qarfaṣa means "he squatted".

Generally, only a subset of the verb derivations formed from triliteral roots are allowed with quadriliteral roots. For example, in Hebrew, the Piʿel, Puʿal, and Hiṯpaʿel, and in Arabic, forms similar to the stem II and stem V forms of triliteral roots.

Another set of quadriliteral roots in modern Hebrew is the set of secondary roots. A secondary root is a root derived from a word that was derived from another root. For example, the root <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />מ-ס-פ-רm-s-p-r is secondary to the root <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />ס-פ-רs-p-r. <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />סָפַרsaphar, from the root s-p-r, means "counted"; <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />מִסְפָּרmispar, from the same root, means "number"; and <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />מִסְפֶּרmisper, from the secondary root <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />מ-ס-פ-ר‎, means "numbered".

An irregular quadriliteral verb made from a loanword is:

  • <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />נַשְׁפְּרִיץ[6] (Script error: No such module "IPA".) – "we will sprinkle" or "we will splash", from Yiddish shpritsn (cognate to German spritzen)

Quinqueliteral roots

A quinqueliteral is a consonantal root containing a sequence of five consonants. Traditionally, in Semitic languages, forms with more than four basic consonants (i.e. consonants not introduced by morphological inflection or derivation) were occasionally found in nouns and adjectives, and mainly in loanwords from other languages, but never in verbs.[7] For example Arabic Template:Script/Arabic ʕaramram means "numerous", Template:Script/Arabic ʕankabūt means "spider" and Template:Script/Arabic ḡaḍanfar means "lion". However, in modern Israeli Hebrew, syllables are allowed to begin with a sequence of two consonants (a relaxation of the situation in early Semitic, where only one consonant was allowed), which has opened the door for a very small set of loan words to manifest apparent five root-consonant forms, such as <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />טלגרףtilgref "he telegraphed".[8] However, -lgr- always appears as an indivisible cluster in the derivation of this verb and so the five root-consonant forms do not display any fundamentally different morphological patterns from four root-consonant forms (and the term "quinqueliteral" or "quinquiliteral" would be misleading if it implied otherwise). Only a few Hebrew quinqueliterals are recognized by the Academy of the Hebrew Language as proper, or standard; the rest are considered slang.

Other examples are:

  • <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />סִנְכְּרֵן[9] (Script error: No such module "IPA". – "he synchronized"), via the English word from Greek
  • <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />חִנְטְרֵשׁ[10] (Script error: No such module "IPA". – "he did stupid things")
  • <templatestyles src="Script/styles_hebrew.css" />הִתְפְלַרְטֵט[11] (Script error: No such module "IPA". – "he had a flirt"), from the English or Yiddish past tense of the English word

In Amharic, there is a very small set of verbs which are conjugated as quinqueliteral roots. One example is wäšänäffärä 'rain fell with a strong wind'.[12] The conjugation of this small class of verb roots is explained by Wolf Leslau.[13] Unlike the Hebrew examples, these roots conjugate in a manner more like regular verbs, producing no indivisible clusters.

See also

Notes

Template:Reflist

References

  • Script error: No such module "citation/CS1".

External links

Template:Sister project Template:Sister project

Template:Semitic roots Template:Arabic language Template:Hebrew language

  1. Script error: No such module "citation/CS1".
  2. *Script error: No such module "citation/CS1".
  3. a b See p. 1 of Zuckermann, Ghil'ad 2003, Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew, Houndmills: Palgrave Macmillan, (Palgrave Studies in Language History and Language Change, Series editor: Charles Jones). Template:ISBN.
  4. Script error: No such module "citation/CS1".
  5. Template:Harvcoltxt
  6. Script error: No such module "citation/CS1".
  7. A New Arabic Grammar of the Written Language by J.A. Haywood and H.M. Nahmad (London: Lund Humphries, 1965), Template:ISBN, p. 261.
  8. Script error: No such module "citation/CS1"..
  9. Script error: No such module "citation/CS1".
  10. Script error: No such module "citation/CS1".
  11. Script error: No such module "citation/CS1".
  12. p. 153. Thomas Leiper Kane. 1990. Amharic-English Dictionary. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
  13. pp. 566–569, 1043. Wolf Leslau. Reference Grammar of Amharic. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.