Tehrani accent

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "Unsubst". Script error: No such module "Infobox".Script error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters". The Tehrani accent (Template:Langx), or Tehrani dialect (Script error: No such module "Lang".), is a dialect of Persian spoken in Tehran and the most common colloquial variant of Western Persian. Compared to literary standard Persian, the Tehrani dialect lacks original Persian diphthongs and tends to fuse certain sounds. The Tehrani accent should not be confused with the Old Tehrani dialect, which was a Northwestern Iranian dialect, belonging to the central group.

Some of the words used in the Tehrani accent may derive from the northwestern Iranian language of Razi, such as sūsk "beetle; cockroach", jīrjīrak "cricket", zālzālak "haw(thorn)", and vejīn "weeding".Template:Sfn

History

Script error: No such module "Labelled list hatnote". The Tehrani dialect in its current form has existed since the Qajar era and is different from the language of the natives of Tehran; the old Tehrani dialect still exists in areas like Shemiran and Damavand, although it is subject to extinction.[1]

In every part of Tehran, this dialect was influenced by the neighboring cities. The northern regions such as Vanak, Shemiran, and Tajrish had the Mazandarani dialect. The southern regions of Tehran, which are adjacent to the city of Ray, had the Raji (Razi) dialect. The western regions of Tehran towards Karaj were also affected from Tati.

Differences between Standard Persian and Tehrani dialect

File:Second Khutbah of Tehran Friday Prayer, 18 February 1994 (4744-4905).webm
Supreme Leader Ali Khamenei speaking in Tehrani accent during the second Khutbah of Tehran Friday Prayer, 18 February 1994.

The following are some of the main differences between colloquial Tehrani Persian and standard Iranian Persian:

  • Simplification of some internal consonant clusters:
    • Standard Persian /zd/ ↔ Tehrani /zː/. Example: دزدى /dozdi/ ↔ /dozːi/
    • Standard Persian /st/ ↔ Tehrani /sː/. Examples: دسته /dæste/ ↔ /dæsːe/; پسته /peste/ ↔ /pesːe/
  • A number of vowel raising processes and diphthong loss:
    • Standard Persian آم،آن/ɒːn, ɒːm/ ↔ Tehrani /uːn, uːm/. Example: بادام /bɒːdɒːm/ ↔ /bɒːduːm/
    • Standard Persian /e/ ↔ Tehrani [i]. Examples: جگر /dʒegær/ ↔ [dʒigær]; شکار /ʃekɒːr/ ↔ [ʃikɒːr]; کشمش /keʃmeʃ/ ↔ [kiʃmiʃ]
    • The word-final /Script error: No such module "IPA"./ in Classical Persian became [Script error: No such module "IPA".] in modern Tehrani Persian, both colloquial and standard dialects (often romanized as "eh", meaning [Script error: No such module "IPA".] is also an allophone of /Script error: No such module "IPA"./ in word-final position in modern Tehrani Persian) except for نه [Script error: No such module "IPA".] ('no'), but is preserved in the Dari dialects.
    • Standard Persian /ou̯/ ↔ Tehrani [oː]. Examples برو /borou̯/ ↔ [boroː]; نوروز /nou̯ruːz/ ↔ [noːruːz]
  • غ and ق denoted the original Arabic phonemes in Classical Persian, the voiced velar fricative Script error: No such module "IPA". and the voiceless uvular stop Script error: No such module "IPA". (pronounced in Persian as voiced uvular stop Script error: No such module "IPA".), respectively. In modern Tehrani Persian (which is used in the Iranian mass media, both colloquial and standard), there is no difference in the pronunciation of غ and ق. Both letters are pronounced as a voiced velar fricative Script error: No such module "IPA". when positioned intervocalically and unstressed, and as a voiced uvular stop Script error: No such module "IPA". otherwise.[2][3][4] This allophony is probably influenced by Turkic languages like Azeri and Turkmen. The classic pronunciations of غ and ق are preserved in the eastern variants of Persian (i.e. Dari and Tajiki), as well as in the southern dialects of the modern Iranian variety (e.g. Yazdi and Kermani dialects). Example: دقيقه [Script error: No such module "IPA".] ↔ [Script error: No such module "IPA".].
  • -e as the 3rd person singular suffix for verbs instead of Standard Persian -ad: می‌خوره ['mi:xoɾe] ↔ می‌خورد ['mi:xoɾæd]
  • Use of verbal person suffixes on nominals for the verb بودن [bu:dæn]

Iranians can interchange colloquial Tehrani and standard Persian sociolects in conversational speech.

References

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

  1. Script error: No such module "citation/CS1".
  2. Script error: No such module "citation/CS1".
  3. Script error: No such module "citation/CS1".
  4. Script error: No such module "citation/CS1".

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

Sources

  • Script error: No such module "Citation/CS1".


Template:Asbox