Talian dialect

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherScript error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters".

Talian (Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA".), also known as Brazilian Venetian or Brazilian Italian,[1] is a Venetian dialect spoken primarily in the Serra Gaúcha region in the northeast of the state of Rio Grande do Sul in Brazil, as well as in other parts of Rio Grande do Sul, and in parts of Espírito Santo[2][3][4][5][6] and of Santa Catarina.[7]

It is a "Recognised Minority Language" in 4 states of Brazil: Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná and Espírito Santo. The word "Talian" is the same used in Veneto to name the Italian language.

Talian is mainly a Venetian dialect mixed with Italian dialects from the Veneto region as well as Lombardy and other Italian regions, influenced by local Portuguese.[8][9][10]

History

Italian settlers first began arriving into these regions in a wave of immigration lasting from approximately 1875 to 1914.[11][12] These settlers were mainly from Veneto, a region in Northern Italy, where Venetian was spoken, but also from Trentino and Friuli-Venezia Giulia.[11][12] In the south of Brazil these immigrants settled as smallholders in the region of Encosta da Serra. There they created three settlements: Conde D'Eu (now Garibaldi), Dona Isabel (now Bento Gonçalves), and Campo dos Bugres (now Caxias do Sul).[13] As more people arrived, the Italian settlement expanded beyond these localities.[13] Approximately 100,000 immigrants from Northern Italy arrived between 1875 and 1910. As time went by, a uniquely southern Brazilian dialect emerged. Veneto became the basis for Italian-Brazilian regionalism.

Talian has been very much influenced not only by other Italian languages but also Portuguese, the national language of Brazil;[14] this can be seen in the employment of numerous non-Venetian loanwords. It has been estimated that there have been 130 books published in Talian, including works of both poetry and prose.[15]

Similar to Riograndenser Hunsrückisch (hunsriqueano riograndense), the main German dialect spoken by southern Brazilians of German origin, Talian has suffered great deprecation since the 1940s. At that time, president Getúlio Vargas started the so-called Nationalization Campaign to force non-Portuguese speakers of Brazil to "better integrate" into the national mainstream culture. Speaking Talian or German in public, especially in education and press, was forbidden.[16][17]

Vocabulary

Sample words in Talian[18]
Talian Standard Italian English Venetian
mi io I/me mi
ti / te tu you (singular) ti
lu / el / elo lui he eło
noaltri / noantri noi we noialtri / noialtre
voaltri / valtri / voalti voi you (plural) voialtri / voialtre
lori loro they łuri / łore
bambin / putel / fantolin bambino child putel
fòja / fógia foglia leaf foja / fogia
côa / coda coda tail cóa / coda
cavel / cavegio / caigio capello hair cavel / caveło / cavéjo
recia orecchia ear recia
sufiar / supiare soffiare to blow sufiar / sbufar
tajar / taiar tagliare to cut tajar
pióva pioggia rain piova
brasilian / brasiliero brasiliano Brazilian brasilian

Sample text:

The Lord's Prayer in Talian [19]
Talian English Venetian
Pupà nostro che stai nel cielo, Our father which art in heaven, Pare Nostro che te si nei ciei
Santificà sìa el tuo nome, Hallowed be thy name, Sia santificà el to nome;
Vegna a noantri el vostro regno, Thy kingdom come, Vegna el to regno
Sia fata la tua volontà, Thy will be done, Sia fata ła to vołontà
Coss'in tera come nel cielo. on earth, as it is in heaven. In tera così come in ciel.
Dai a noantri el pan de cada giorno, Give us this day our daily bread, Dane anquo el nostro pan quotidiano,
Perdona i nostri pecati, And forgive us our debts, Rimeti a noialtri i nostri debiti,
Come noantri perdonemo a quei che noi ga ofendesto As we forgive our debtors Come noialtri i rimetemo ai nostri debitori
E non assar che caschemo in tentassion, And lead us not into temptation, E non sta portarne in tentasion,
Ma liberta noantri de tuto el mal. Amem. But deliver us from evil. Amen. Ma liberane dal maigno. Amen.

Current status

File:Talian.svg
Municipalities where Talian is co-official in Rio Grande do Sul.

Talian has historically been spoken mainly in the southern Brazilian states of Rio Grande do Sul, Santa Catarina and Paraná, as well as in Espírito Santo.[2][3][4][5][6] Nowadays, there are approximately 3 million people of Italian ancestry in Rio Grande do Sul, about 30% of the local population,[13] and approximately 1.7 million people in Espírito Santo, which accounts for 65% of the local population.[20] According to some estimates, there are up to one million Italian descendants; Ethnologue reported 4,000,000 Italian descendants in the year 2006,[21] but these numbers do not reflect absolutely the number of Talian speakers. During the "Estado Novo" period of the government of Getúlio Vargas, the use of Talian was declared illegal.[22] As a result of the traumas of Vargas' policies, there is, even to this day, a stigma attached to speaking these languages.

In 2009, the legislative assemblies of the states of Rio Grande do Sul and Santa Catarina approved laws declaring the Talian dialect to be an integral part of the historical heritage of their respective states.[13][23][24] In 2009, the city of Serafina Corrêa, in Rio Grande do Sul, elected Talian as co-official language, alongside Portuguese.[25][26] Finally, in 2014 Talian was declared to be part of the cultural heritage of Brazil (Língua e referência cultural brasileira) by the National Institute of Historic and Artistic Heritage.

In 2015 Serafina Corrêa received the title of national capital of Talian.[27] In 2019 Nova Erechim was recognized as the capital of Talian in Santa Catarina.[28] In 2021, Governor Ratinho Júnior sanctioned state law 20,757, which makes the municipality of Colombo the capital of Talian in Paraná.[29][30][31]

Newspapers in the Talian-speaking region feature articles written in the language. There are some radio programs broadcast in Talian.[15]

Municipalities in Brazil that have co-official Talian language

Brazilian municipalities where Talian has historical and cultural heritage status

Brazilian states with Talian as linguistic heritage officially approved statewide

See also

References

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

  1. Script error: No such module "citation/CS1".
  2. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  3. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  4. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  5. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  6. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  7. Template:Cite thesis
  8. Script error: No such module "Citation/CS1".
  9. Script error: No such module "Citation/CS1".
  10. Script error: No such module "Citation/CS1".
  11. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  12. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  13. a b c d Script error: No such module "citation/CS1".
  14. Projeto reúne mais de 40 municípios do RS pela salvaguarda da língua Talian, Gov.br
  15. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  16. Script error: No such module "citation/CS1".
  17. Script error: No such module "citation/CS1".
  18. Pozenato, José Clemente (coord.). Relatório final do projeto-piloto Inventário do Talian. Instituto Vêneto - Associação Cultural Educacional Novo Vêneto / Universidade de Caxias do Sul, 2010
  19. "Pupà nostro - Pai nosso em Talian (vìdio)". Brasil Talian, mar/2017
  20. Script error: No such module "citation/CS1".
  21. Template:E16
  22. Script error: No such module "citation/CS1".
  23. Law No. 13.178 Template:Webarchive, of 10 June 2009. "Declaring the Talian dialect as historical and cultural patrimony of the State, originating from Italians and descendants living in Rio Grande do Sul". DOE No. 109, of 12 June 2009
  24. Law No. 14.951 Template:Webarchive, of 11 November 2009. "Declaring the Talian dialect as historical and cultural patrimony of the State, originating from Italians and descendants living in Santa Catarina". DO No. 18.728, of 11 November 2009
  25. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  26. Script error: No such module "citation/CS1".
  27. Talian em Serafina Corrêa, breve histórico, Município de Serafina Corrêa
  28. Lei Nº 17.778, de 25 de setembro de 2019, Reconhece o Município de Nova Erechim como a Capital Catarinense do Talian (vêneto brasileiro)
  29. Lei Ordinária Nº 20757, de 4 de novembro de 2021
  30. Governador sanciona Lei que torna Colombo a Capital do Talian no Paraná, Jornal de Colombo
  31. Ratinho Júnior sanciona lei que torna Colombo Capital do Talian no Paraná, Grupo Paraná Comunicação
  32. a b Lei n. 2.729/2025 - Do Município de Anta Gorda / RS, Declara Patrimônio Histórico e Cultural Imaterial do Município de Anta Gorda a cultura do Talian, reconhece o Talian como segunda língua oficial do Município de Anta Gorda/RS e dá outras providências. Repositório Brasileiro de Legislações Linguísticas (RBLL)
  33. Script error: No such module "citation/CS1".
  34. Script error: No such module "citation/CS1".
  35. Script error: No such module "citation/CS1".
  36. Script error: No such module "citation/CS1".
  37. Lei n. 6.109/2016 - Do Município de Bento Gonçalves / RS, dispõe sobre a co-oficialização da Língua Talian, à Língua Portuguesa, no Município de Bento Gonçalves. Repositório Brasileiro de Legislações Linguísticas (RBLL)
  38. a b c d Línguas cooficializadas nos municípios brasileiros, Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Linguística (IPOL)
  39. Script error: No such module "citation/CS1".
  40. Script error: No such module "citation/CS1".
  41. LEI MUNICIPAL 1.022, DE 04 DE MAIO DE 2023, dispõe sobre a oficialização do dialeto "Talian", como língua cooficial no Município de Coronel Pilar
  42. Lei n. 4.154/2025 - Do Município de Chopinzinho / PR, Dispõe sobre a Cooficialização da Língua Talian no município de Chopinzinho/PR. Repositório Brasileiro de Legislações Linguísticas
  43. Lei Municipal N. 2.998/2023, de 18 de maio de 2023, Município de Cotiporã
  44. Lei n. 1.909/2019 - Do Município de Doutor Ricardo / RS, Repositório Brasileiro de Legislações Linguísticas
  45. Script error: No such module "citation/CS1".
  46. Script error: No such module "citation/CS1".
  47. Talian é reconhecido como a segunda língua oficial de Farroupilha
  48. Vereadores cooficializam o Talian como língua do município
  49. Projeto 016/2022 – Dispõe sobre a cooficialização da língua “talian” a língua portuguesa no município de Farroupilha
  50. Projeto de Lei 016/2022, Dispõe sobre a cooficialização da língua talian à língua portuguesa no Município de Farroupilha
  51. Script error: No such module "citation/CS1".
  52. Script error: No such module "citation/CS1".
  53. Script error: No such module "citation/CS1".
  54. Projeto de Lei do Legislativo nº 0015/2022 and Relatório de votações do Projeto de Lei do Legislativo nº 0015/2022, Câmara de Vereadores de Garibaldi, accessed on September 11, 2022
  55. Script error: No such module "citation/CS1".
  56. Lei n. 1.534/2025 - Do Município de Gentil / RS, Dispõe sobre a cooficialização da língua "Talian" à Língua Portuguesa no Município de Gentil - RS. Repositório Brasileiro de Legislações Linguísticas
  57. Lei n. 4.727/2025 - Do Município de Guaporé / RS, Institui a cooficialização da língua do "Talian" à Lingua Portuguesa no Município de Guaporé e dá outras providências. Repositório Brasileiro de Legislações Linguísticas
  58. LEI Nº 4.217, DE 27 DE NOVEMBRO DE 2023, dispõe sobre a cooficialização dos idiomas polonês, hunsrückisch e talian no município de Horizontina
  59. Lei n. 7.421/2023 - Do Município de Ijuí / RS, Repositório Brasileiro de Legislações Linguísticas
  60. Lei n. 1.868/2020 - Do Município de Ipumirim / SC, dispõe sobre a cooficialização das línguas talian e hunsrückisch no município de Ipumirim - SC. Repositório Brasileiro de Legislações Linguísticas (RBLL)
  61. Lei Nº 1.868, de 17 de dezembro de 2020 Template:Webarchive - Dispõe sobre a cooficialização das línguas talian e hunsrückisch no município de Ipumirim - SC.
  62. Lei Nº 6.140, de 26 de junho de 2023 - Dispõe sobre a cooficialização da língua "talian" à língua portuguesa no Município de Marau, Leis Municipais
  63. Lei n. 594/2004 - Do Município de Monte Belo do Sul / RS, Oficializa o Dialeto de Vêneto no Município de Monte Belo do Sul e dá outras providências. Repositório Brasileiro de Legislações Linguísticas
  64. Câmara aprova projeto que cooficializa língua Talian em Nova Bassano
  65. Script error: No such module "citation/CS1".
  66. Lei n. 11.299/2024 - Do Município de Nova Prata / RS, Repositório Brasileiro de Legislações Linguísticas
  67. Lei Nº 1310 de 16 de outubro de 2015 – Dispõe sobre a cooficialização da língua do "talian", à língua portuguesa, no município de Nova Roma do Sul"
  68. O Talian agora é a língua co-oficial de Nova Roma do Sul, município de Nova Roma do Sul
  69. Script error: No such module "citation/CS1".
  70. Lei Nº 414, de 20 de dezembro de 2019 Template:Webarchive, Dispõe Sobre a Cooficialização da Língua Talian, à Língua Portuguesa, no Município de Pinto Bandeira
  71. Lei n. 2.330/2021 - Do Município de Putinga / RS, Repositório Brasileiro de Legislações Linguísticas
  72. Lei n. 1.909/2025 - Do Município de São Jorge / RS, Institui o "Talian" como a segunda língua oficial do Município de São Jorge. Repositório Brasileiro de Legislações Linguísticas (RBLL)
  73. Lei n. 8.310/2024 - Do Município de São Miguel do Oeste / SC, dispõe sobre a cooficialização da língua "talian" no município de São Miguel do Oeste e dá outras providências. Repositório Brasileiro de Legislações Linguísticas (RBLL)
  74. Script error: No such module "citation/CS1".
  75. Lei n. 1.716/2025 - Do Município de Silveira Martins / RS, Dispõe sobre a cooficialização da Língua Vêneta à Língua Portuguesa no Município de Silveira Martins - RS. Repositório Brasileiro de Legislações Linguísticas (RBLL)
  76. O Município de União da Serra passa a ter como língua co-oficial o Talian!, Prefeitura Municipal de União da Serra
  77. LEI Nº 1.555/2022, Leis Municipais
  78. LEI Nº 1.676/2024, DISPÕE SOBRE A COOFICIALIZAÇÃO DA LÍNGUA ITALIANA E O DIALETO TALIAN, À LÍNGUA PORTUGUESA, NO MUNICÍPIO DE VENDA NOVA DO IMIGRANTE/ES. Prefeitura Municipal de Venda Nova do Imigrante
  79. Vereadores aprovam projeto de lei que oficializa italiano e talian em Venda Nova do Imigrante, Câmara Municipal de Venda Nova do Imigrante
  80. Diário Oficial, Município de Veranópolis, Lei Municipal Nº 8.382 de 8 de maio de 2025, dispõe sobre a co-oficialização da língua Talian - vêneto brasileiro, à língua portuguesa e o reconhecimento como patrimônio cultural no Município de Veranópolis/RS
  81. Veranópolis reconhece o Talian como língua cooficial, Tua Radio
  82. Institui o "Talian" - Vêneto Brasileiro como a Segunda Língua Oficial do município de Vila Flores, Câmara Municipal de Vila Flores
  83. Com talian como idioma co-oficial: Vila Flores, na Serra, se torna um município bilíngue
  84. Vila Flores torna-se um município bilíngue
  85. Lei n. 4.219/2025 - Do Município de Vila Maria / RS, Dispõe sobre a cooficialização da Língua "Talian" à Língua Portuguesa no Município de Vila Maria. Repositório Brasileiro de Legislações Linguísticas
  86. LEI MUNICIPAL Nº 3.276, de 02 de junho de 2023, Dispõe sobre a cooficialização da língua do talian e do polonês, à língua portuguesa, no município de Vista Alegre do Prata - RS
  87. Lei n. 3.496/2023 - Do Município de Capinzal, dispõe sobre o reconhecimento da Língua "Talian" e da cultura "Taliana" como Patrimônio Histórico Imaterial do Município de Capinzal - SC. Repositório Brasileiro de Legislações Linguísticas
  88. Aprovado projeto que reconhece o Talian como patrimônio imaterial de Caxias, LEOUVE
  89. LEI MUNICIPAL NO. 2.246, DE 1O DE NOVEMBRO DE 2020, Declara patrimônio cultural imaterial do município de Marechal Floriano os dialetos Talian e Furlan
  90. Diário Oficial, Município de Veranópolis, Lei Municipal Nº 8.382 de 8 de maio de 2025, dispõe sobre a co-oficialização da língua Talian - vêneto brasileiro, à língua portuguesa e o reconhecimento como patrimônio cultural no Município de Veranópolis/RS
  91. Aprovado projeto que declara o Talian como patrimônio do RS Template:Webarchive, accessed on 21 August 2011
  92. Script error: No such module "citation/CS1".
  93. Script error: No such module "citation/CS1".
  94. Script error: No such module "citation/CS1".

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

External links

Template:Languages of Brazil Script error: No such module "Navbox". Script error: No such module "Navbox".