Sulka language
Template:Short description Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherScript error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters".
Sulka is a language isolate of New Britain, Papua New Guinea.[1] In 1991, there were 2,500 speakers in eastern Pomio District, East New Britain Province.[2] Villages include Guma (Script error: No such module "Coordinates".) in East Pomio Rural LLG.[3] With such a low population of speakers, this language is considered to be endangered.Script error: No such module "Unsubst". Sulka speakers had originally migrated to East New Britain from New Ireland.[4]
Geographic distribution
Sulka is spoken along the coastal region of Wide Bay,[3] on the Southern coast of the Gazelle Peninsula,[5] on the eastern side of New Britain Island, Papua New Guinea. Some estimate speakers to number as high as between 3,000 and 3,500.[6][3] Reesink (2005) reports on some Sulka speakers who have intermingled in neighboring villages with speakers of other languages such as Mali, southeast of Kokopo.[3]
Classification
Sulka may be described as having ancient Papuan (non-Austronesian) roots, which additionally displays morphosyntactic constructions and some vocabulary items associated with the Oceanic branch of Austronesian (i.e. languages of the St. George linkage such as Mali).[7] Alternatively, it has been proposed as possibly related to Kol or Baining as part of the East Papuan proposal, but Palmer (2018) treats Sulka as a language isolate.[8]
Sulka has some influence from the Mengen language.[4]
Over 3,000 to 3,500 years ago, the linguistic ancestors of Sulka speakers arrived in the Papua New Guinea area.[1]
History
Although the history of the language is not well known, it may display a mixture of Oceanic and Papuan language traits.[9] These are languages Sulka came into contact with, when the peoples speaking these other languages populated the area in neighboring villages, around 3,200 years ago.[10]
Phonology
Consonants
The phonological system of Sulka comprises 28 contrasting segments, fourteen consonants, and seven vowels.[3] On the topic of consonants, there is no recent evidence to support contrast between [b] and [β], therefore they're assumed to be allophones and are represented in the table of consonants as [β] only.[3]
Sulka consonants are:[4]
Vowels
For its vowels, Sulka has a contrast between three front vowels: high, mid, and low, [i], [e], and [ε], but there is no instance of the central high vowel [ɨ].[3] However, when it comes to vocalic contrasts, it is not always clear. The mid front vowel may fluctuate somewhere between close-mid [e] and the more central-close vowel [ɪ], pronounced like English i in 'in'.[3] The sounds [o] and [u] often fluctuate with each other as in the example of 'Template:Gcl verbal pronoun' [ku] and [ko]. This pattern of fluctuation seems to commonly occur for high front vowels. When looking at the length of vowels, long vowels are often confused with diphthongs.
The seven vowel sounds can be found in the following words:[3]
| IPA | Meaning |
|---|---|
| [hip] | 'tree wallaby' |
| [hep] | 'bed' |
| [hɛp] | 'make fire' |
| [lul] | 'flow' |
| [lol] | 'carry (Template:Gcl object)' |
| [yok] | 'namesake' |
| [yɔk] | 'taro' |
| [ko] | 'there' |
| [kat] | 'again' |
The words below contain closed syllables which are the only attested words showing that syllable length is phonemic:[3]
| IPA | Meaning |
|---|---|
| [iːs] | 'able, enough' |
| [pkɔːn] | 'hornbill' |
| [harpeːt] | 'fall' |
| [βuːt] | 'fall (lightly)' |
| [poːm] | 'push' |
| [naːk] | 'grave mound' |
Lexicon
A great majority of Sulka's lexicon is not Oceanic/Austronesian as stated by Schneider. However, there are a few words that are shared between both Papuan and Oceanic.
Examples from Geelvink (2005):
- pun 'base', as in a ho ka pun 'the tree its base', reflects POC Template:As written. Laufer (1955:42) gives Mengen pun ~ Gunantuna (= Tolai) vuna as evidence for the presence of Mengen speakers along the Wide Bay before Sulka speakers arrived from South New Ireland. But Sulka pun is not a recent Mengen loan. Rath (1986, ex. 324) gives bega pu-na for 'tree base-Template:Gcl.Template:Gcl'.
- nut 'island' ~ POC *nusa, with reflexes such as nui in NNG and nua in PT, nuta in Southeast Solomonic (Ross, Pawley, and Osmond 2003:42).
- kus 'rain' appears to reflect POC *qusan (Ross, Pawley, and Osmond 2003:141); with kue as reflex in Mengen (Poeng dialect).
- kopoi 'fog' ~ POC Template:As written; *kopu (Ross, Pawley, and Osmond 2003:140).
- malo 'skirt made of bark from the breadfruit tree'. The Sulka form is identical to the one found in Mengen and Kove of the North New Guinea linkage, rather than to mal as it appears in languages of the St. George linkage. Of course, it may be a recent direct borrowing from Mengen.[3]
Nouns
Selected Sulka nouns showing singular and plural forms (Tharp 1996: 161-163):[11]
gloss singular plural ‘part’ mhe mhetor ‘vagina’ kha khator ‘house’ rɨk rɨktor ‘hole’ nho nhotor ‘cliff’ vɨk vɨktor ‘colorful belt’ lɨp lɨptor ‘knife’ kom komtok ‘water’ yi yitok ‘heart’ ngaung ngaungtok ‘nose’ vorngap vrongtok ‘green lizard’ gut gɨtok ‘song’ kni knituk ‘head’ lpek lpetuk ‘morning’ rot ruteik ‘string bag’ psang vasngeik ‘family’ valngan valngneik ‘charcoal’ valang valngeik ‘finger nail’ pga pgeik ‘small garden plot’ sar sareik ‘vein’ spang sapngeik ‘shoulder’ volha volheik ‘sky’ volkha volkheik ‘mountain’ vul vleik ‘container’ kolhi kolheik ‘wild pitpit’ ngaiphe ngaiphol ‘snake’ vim vimol ‘bat’ viɨng viɨngol ‘disciplining stick’ khap khapol ‘fruit’ mit mitol ‘mushroom’ tling tinngol ‘fish’ slang sinngol ‘meat’ vothek vothol ‘place’ ngaekam ngaekmol ‘roof of mouth’ kning kningol ‘reed’ psiɨng psiɨngol ‘bird’ ngaining iningol ‘edge’ ngaiting itngol ‘monster’ ngainkuo inkuol ‘sister’s brother’ lu rlok ‘mountain’ vul vlik ‘coconut leaf’ kriar kerik ‘forehead’ lein leinik ‘kina shell’ ngaek igik ‘fetish’ tarmek tarmki ‘lobster’ hivotek hivotgi ‘coss-buai’ rongtep rongtvi ‘root’ kavgot kvukti ‘lake’ ngaenker enekri ‘lime’ ngaiker ikri ‘anger’ ngaesik resik ‘ear’ ngaela rela ‘door’ ngaegot relot ‘job’ ngaeha reha ‘wing’ ngaeho reho ‘road’ ngaelot relot ‘sound’ ngaeti reti ‘type of kaukau’ ngoye roye ‘brawl’ ngaus raus ‘brother’s brother’ nopia rnopeik ‘father’s daughter’ kvɨk rkvɨk ‘father’s father’ poi rpoik ‘sister’s brother’ lu rlok ‘brother’s sister’ etem rotmik ‘father’s son’ hal rhol ‘reef’ kamngal komngol ‘tree’ ho hi ‘skin’ ptaik ptek ‘hair’ ngiris ngɨris ‘grass skirt’ nhep nhek ‘blood’ ɨndiɨl ɨriɨl ‘yam’ tou sngu ‘coconut’ ksiɨ ges ‘speech’ rere rhek ‘shell money’ pek kirpik ‘ground’ mmie marhok ‘person’ mhel mia ‘road’ ngaelaut nghek
Grammar
Verbs
Free Perfective Realis Future Irrealis 1SG dok ko-~ku- Template:As written 2SG yen i- Template:As written 3SG ëën t- Template:As written 1PL mor ngo-t- Template:As written 2PL muk mu-tu Template:As written 3PL mar nga-t- Template:As written 1DU muo mo-t- Template:As written 2DU moe më-t- Template:As written 3DU men men-t-ngen-t Template:As written
Basic verb phrases are similar to Oceanic languages. For a typical Austronesian sentence structure, it follows the subject-verb-object word order whereas Papuan follows a subject-object-verb word order. Free pronouns mainly act as verbal or prepositional object. Instead of having the bilabial nasal found on the free pronouns, first and third person plural have an initial velar.[3] Additionally, the basic verb phrase begins with a subject proclitic indicating both subject person/number and aspect/mood. This is followed by one or more verbs, a (pro)nominal object where necessary, and optional oblique constituents.[3]
According to Reesink (2005), the most common future form he recorded was the same one identified previously. He cites this work by Schneider (1942:323) where this form was named a separate modal particle Template:As written.[3]
Habitual aspect and conditional mood utilize the same forms as the irrealis, both for Template:Gcl and Template:Gcl. In contrast, all of the other forms have more in common with the future pronouns because they also lack Template:Gcl -t. Below, see examples of the habitual and the conditional, respectively:
Grammatical gender
Most Papuan languages have masculine and feminine distinctions. However, the Sulka language does not follow this rule. As for the Austronesian languages, where they have inclusive and exclusive opposition in nonsingular first person, Sulka does not follow them either (Sulka of East New Britain: A Mixture of Oceanic and Papuan Traits, Reesink, 2005). As stated by Reesink, "There is not even a third person differentiation between feminine and masculine genders".
Papuan vs Austronesian
Austronesian Papuan Word order SVO and prepositions Phonology Phonemic inventory resembles Mengen phonemic contrast [l] and [r] Resembles Kol, (almost) all consonants occur word-finally many consonant clusters Lexicon Lacks typical AN lexicon Verb morphology Mood: realis vs irrealis as portmanteau with subject proclitics sequential ka Valency changing devices Transitivizing suffix no causative prefix *pa(ka) no reciprocal *paRi stem change for object number Pronominal system Lacks gender on 3SG Lacks INCL/EXCL on 1 NONSG Nominal constituent Prenominal articles/demonstratives Plural formation Plural formation with irregular forms, some of which are possibly cognate with Kol, Kuot, and Lavukaleve Adjectives Attributive adjective=nominalized form Possessive constructions Possessor is prefixed to possessed item no POSS suffix on inalienables Counting system Quinary (base-5) system Deictic elements Some cognates with Tolai Social organization Moieties with clans resembling Mengen matrilineal
Further reading
- Schneider, Joseph. 1962. Grammatik der Sulka-Sprache (Neubritannien). Posieux: Anthropos-Institut.
References
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
- ↑ a b Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c d e f g h i j k l m n Reesink, Ger. 2005. Sulka of East New Britain: A Mixture of Oceanic and Papuan Traits. Oceanic Linguistics 44. 145-193.
- ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Tharp, Douglas. 1996. Sulka grammar essentials. In John M. Clifton (ed.), Two non-Austronesian grammars from the islands, 77-179. Ukarumpa: Summer Institute of Linguistics.
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
- Foley, William A. The Papuan Languages of New Guinea. Cambridge Univ. Press, 1986.
Template:Papuan languages Template:Languages of Papua New Guinea Template:Language families