Shippeitaro
Template:Short description Script error: No such module "Infobox".Template:Template other
Script error: No such module "Lang".[1] or Shippei Taro[2] (German spelling: Schippeitaro;[3][4] Template:Langx or Script error: No such module "Lang".[5][6]) is the name of a helper dog in the Japanese fairy taleTemplate:Refn by the same name.
Etymology
Although the name Shippeitaro has been written Script error: No such module "Lang". suggesting a connection to a bamboo hitting stick in Buddhist religion, it has been asserted to be a corruption of Script error: No such module "Nihongo". meaning "swift wind Tarō", and the same characters can also be read Hayatetarō, thus explaining variant names such as Hayatarō "swift Tarō".
Variant traditions
Translations include "Schippeitaro" in Andrew Lang's Violet Fairy Book (1901), taken from a German copy, and Mrs. James's "Schippeitaro" (1888), which share the same plotline: The mountain spirit and its minions (in the guise of cats in this version) demand a yearly human sacrifice of a maiden from the local village. A young warrior overhears the spirits hinting that their would-be bane was "Shippeitaro", which turns out to be a dog. This dog is substituted for the maiden to be placed inside the sacrificial container, and when the spirits arrive, the warrior and dog attack the cats and vanquish them.
The evil spirits appear as monkeys in most instances of the tale, as in the version of "Shippei Taro" given in Keigo Seki's anthology (translated into English 1963). In fact, this folktale is classified as Script error: No such module "Nihongo". tale type by Japanese folklorists.
Monkey God tales preserved in the medieval anthologies Konjaku Monogatarishū and Uji Shūi Monogatari have been suggested as being the original sources of the orally disseminated versions.
There is also the theory that the story was invented after the historical occasion of the Template:Illm (Mitsuke Tenjin) shrine in Iwata, Shizuoka (Tōtōmi Province) sending volumes of sutras to the Kōzen-ji temple, Nagano Prefecture (Shinano Province) in 1793. The dog is called Hayatarō or Heibōtarō in the versions at the temple and in folktales of the vicinity. But the dog name has been standardized as Shippeitarō in the region of the shrine.
Nomenclature
The term Script error: No such module "Nihongo". denotes a "bamboo staff" in Zen Buddhism,[7] and is connected with the expression shippegaeshi meaning "repercussion" or "Template:Linktext".[8]
However, it has been asserted that the name Shippeitarō―was originally unconnected with religious implement―and was a corruption of Script error: No such module "Nihongo".,[9] meaning "swift wind Tarō", which as a matter of commonplace knowledge, can also be read Script error: No such module "Nihongo"., and the same scholar points out that the dog is known by the forms Shippeitarō or Hayatetarō in local (Mitsuke Shrine of Shizuoka) legend.[10]
In variants, the dog may have Suppeitarō, Suppetarō or a variety of other names, for example, "Hayatarō of Kōzenji temple in Shinano".[11]Template:Refn The dog may not be given any name at all.[12]
The form Script error: No such module "Nihongo". (of uncertain meaning) has been adopted as standard or official one for the dog of legend attached to the Template:Illm shrine, commonly known as Mitsuke Tenjin.[13][14]Template:Refn
The name is altered to Script error: No such module "Lang". in kibyōshi fiction by Nansenshō Somahito,Template:Sfnp where Script error: No such module "Nihongo". means "to grasp authority"[8] (cf. §Old printed books)
Translations
The "door of the cage",Template:Sfnp or rather "lid of a Template:Illm"Template:Sfnp is laid open.
Young samurai appears quite "foreign-ish".Template:Sfnp
The version of "Schippeitaro" in Andrew Lang's The Violet Fairy Book (1901) was taken from Japanische Märchen und Sagen collected by Professor Template:Illm (Leipzig, 1885).Template:Sfnp[15]Template:Refn
Template:Wikisource/outer coreScript error: No such module "Check for unknown parameters".
The story of "Schippeitaro" (1888) as told by Mrs. T. H. James (Kate James[16]), was number 17 in the "Japanese Fairy Tale Series" printed by Hasegawa Takejirō, who issued many such chirimen-bon or "crepe-paper books".[17] Mrs. James's version follows a storyline identical to Lang's version.[18]
The illustrator has been identified as Template:Illm,[19]Template:Sfnp based on the colophon of 1889 which names the artist as Script error: No such module "Nihongo"..[5] Even though this can be read as "Munesaburō",[20] the artist Suzuki Kason (whose address in Tsukiji matches the colophon one) went by the common name Script error: No such module "Nihongo".,[21] also written Script error: No such module "Nihongo"..Template:Sfnp
Synopsis
Below is the summary of the Lang/Mrs. James version:[4][22]
A young adventure-seeking warrior entered an enchanted forest, and he slept in a shrine (or chapel) there,Template:Refn and was awakened at midnight by the noises of cats yelling and dancing. The cats could be heard saying: "Do not tell Shippeitaro!"
Afterwards, the warrior visited a nearby village, and there he answered a girl's plea for help. It was the village custom to sacrifice a maiden to the mountain spirit, and it was her turn that year. She was placed inside a cage (actually a long chest or rectangular basket, as per illustration. Lang gives "cask") and left at the shrine.Template:RefnTemplate:Refn The warrior made inquiries to find out about the famous dog Schippeitaro (standard modern romanization: Shippeitarō), owned by the prince's overseer,Template:Efn and obtained permission to borrow the dog. The warrior then replaced the maiden inside the cage with Schippeitaro. The cage was brought to the shrine, and the cats arrived. When the huge black cat opened the cage, Shippeitaro jumped out and killed it. The warrior entered the fray and together they killed several more cats, and the rest of them fled. The warrior returned Schippeitaro to his rightful owner, and the village well-remembered the warrior and the heroic dog long after.Template:Efn
Variants
The Lang/Mrs. James version which features cats as the antagonists is actually atypical in folktales. In most Shippeitaro tales, the malevolent spirits appear as monkeys (or baboons).[23]Template:Refn However, cats did feature as the antagonist(s) of Shippeitarō in the gesaku novels of the Edo Period (§Old printed books) as well as in the kabuki and kyōgen performing arts.Template:Sfnp
The village where the victims are sacrifice occurs may be an anonymous location,Template:Efn as in the English chirimen book version or Seki's version from Monou, but may be specified (Cf. §Kōzen-ji below). Also, it is a common motif that the household chosen to have their daughter sacrificed (by the supernatural beings) has a Template:Illm (white-feather fletched arrow) stuck on the front of their home.[24]
Keigo Seki collected a number of variant tales (of the Sarugami taiji or "Destroying the Monkey Demon" type) from various sources. When Seki published Nihon mukashibanashi taisei (1978), his provisional count reached 67 examples.Template:SfnpTemplate:Refn Later, Template:Illm and Template:Illm co-edited the Nihon mukashibanashi tsūgan (1977–1998) which added numerous examples.Template:Sfnp Kōichirō Kōbayashi's paper has collated these and other examples in a table with 227 tale specimens (plus one auxiliary specimen).[12] Noriko Nagata went further and analyzed 258 tale examples of the Sarugami taiji type.[25] Note however that these statistics include tales that are not of the "dog helper" type.
Seki's typical example (or at least the one he chose in his anthology for popular audience) was the "Shippei Taro" collected in Monou District, Miyagi, published in Keigo Seki (ed.), Robert J. Adams (tr.), Folktales of Japan (1963). The priest in the story defeated the so-called "ogres" (whose corpses turned out to be dead monkeys). He used the usual tactic of replacing the sacrificial maiden inside the chest with Shippei Taro, a dog brought from the distant city of Nagahama in Ōmi Province.Template:RefnTemplate:Sfnp[26] (Cf. § Tale types below)
Inada and Ozawa's description of the "helper dog" subtype of Sarugami taiji (Cf. § Tale types below) names the dog as Script error: No such module "Nihongo"., and the human as a Template:Illm, a type of itinerant Buddhist ascetic (or hijiri) as combating the monkey monster,Template:Sfnp indicating these are seen as typical elements. Here, "Suppei" is easily recognized as the Tōhoku dialect pronunciation of "Shippei".[27]
The dog may or may not have a name at all. And the name is not entirely consistent. The dog's name may be only a slight variant of Shippeitaro, such as (Script error: No such module "Nihongo"., or an alternate reading (TakeberatarōTemplate:Refn) or altogether different. The dog may be Shippeitarō/Suppe(i)tarō from Ōmi or Tanba or some other province. In several examples, the dog appears as Script error: No such module "Nihongo". or Script error: No such module "Nihongo". of Template:Illm temple in Shinano Province.[28][12]
Shizuoka and Nagano
According to one scholar the form Script error: No such module "Nihongo". tends to occur near Enshū/Tōtomi Province (Shizuoka Prefecture), while Script error: No such module "Nihongo". is concentrated in Shinano Province (Nagano Prefecture).Template:Sfnp One etymological hypothesis is that in the Shinano dialect, Script error: No such module "Nihongo". denoted "wolf cub", which probably gave rise to the name Heibōtarō, and Hayatarō may well be a further corruption of this.Template:R
Yanahime-jinja
It has become current-day tradition (for the Template:Illm in Shizuoka Prefecture, formerly Enshū or Tōtōmi Province) that the heroic was dog Script error: No such module "Nihongo". from Kōzen-ji temple in Shinano Province (Nagano Prefecture).Template:Sfnp
But in actuality, the name of the dog in the legend attached to the shrine (Yanahime jinja aka Mitsuke Tenjin in Iwata, Shizuoka) varied, and was also known alternately by the similar names Script error: No such module "Nihongo". or Script error: No such module "Nihongo".,[14] as already noted (§Nomenclature)Template:Refn In an old document, Script error: No such module "Nihongo". by dating to Kyowa 3 (1803),Template:Efn the legendary dog of this shrine at Mitsuke-juku was Script error: No such module "Nihongo"..[29] However, Ichikawa Danjūrō VIITemplate:Refn in a piece of document entitled Script error: No such module "Nihongo". (Tenpo 3/1832) wrote that the local tradition called the dog Script error: No such module "Nihongo". of Tanba Province.[30]
Thus, while Noriko Nagata's study concluded that all the dogs in the Sarugami taiji tales of Shizuoka Prefecture have feature dogs from Shinshū (Shinano Province), this only applies to the folktales gathered in relatively current times,[31] and this generalization fails in the Edo Period literature where the dog is Yazaemon from Script error: No such module "Nihongo". in Tōtōmi koseki zue,[29] and Danjūrō recorded Shippeitarō as being from Tanba (areas of current-day Kyōto and Hyōgo Prefectures).[30]
Nagata also hypothesizes that "every dog comes from Shinshū(Shinano) in Sarugami taiji tales of Shizukoa, and this can hardly be unconnected with Kōzen-ji ". One can infer that none of the folktales, at least from Shizuoka, explicitly named Kōzen-ji, as can be verified in Kobayashi's study also.[31]Template:Refn Yabe concurs with Nagata more assertive states that in the "present-day tradition", the dog "Script error: No such module "Nihongo"." comes from Kōzen-ji in Shinano.Template:Sfnp However, the only attestation he uses to corroborate is not genuine collected folklore in intact form, but rather a retold summary given in a 1984 city folklore research book.[14]
The connection is certainly not unfounded, if documents and tales from Nagano are examined. Already during the Edo Period, one origin tale (engi) regarding the temple, entitled Script error: No such module "Nihongo". (1794) states that human sacrifices to the Mitsuke Tanjin shrine were ongoing, and the victims were saved, though it was thanks to the holy Buddha medicine, rather than a dog.Template:Sfnp Another engi of the temple (1793?) also refers to "Script error: No such module "Nihongo"." requiring villagers be offered inside a coffin.Template:Refn
Template:Illm vaguely suggested that the legend was created at a late period, by which he may have meant the "latter half of kinsei"[32] i.e. 18th century. And Tokiwa Aoshima supposed that the legend was created after the occasions of the Yanahime-jinja shrine sending 600 volumes of sutra to Kōzen-ji in 1793, and the temple holding a kaichō (public display of its sacred objects) in 1794.[33] Though these hypotheses require further analysis to assay their validity,Template:Sfnp if the latter were true, then there was always a connection between the shrine legend and Kōzen-ji, though unattested by the Edo period documents found by Yabe.
Kōzen-ji
Going back to Nagata's statement, the dog appears to be explicitly mentioned coming from Kōzen-ji temple in several tales among the list compiled by Kobayashi, and unsurprisingly so, since they were all collected (not from Shizuoka) but from the village or the district where the temple lies (Kamiina District, Nagano).[34][11][35]Template:Refn
- Location of victims
In the version collected from the former Template:Illm village where the temple stands, the victims are to be left as sacrifice on the altar of the Tenmangū in Enshū,[34][36] which is an apt description of the Yanahime jinja (Mitsuke Tenjin) in Shizuoka. The victim chosen received notice via the Script error: No such module "Nihongo". shot,[34] a commonplace motif.[24]
In the tale version printed by Toshio Takagi (1913) where the dog's name is Script error: No such module "Nihongo".,Template:Refn the victim chosen is visited upon by a "fire pillar" in a place called Fushimi in the local Shinano Province.[37] In a comparable version featuring Script error: No such module "Nihongo". the victims were non-local and were found Template:Illm in Mino Province.[35]Template:Refn
- Hayatarō's grave
Thus the dog's name was given variously in local folktale, even though the words Script error: No such module "Nihongo". are engraved at the burial mound of the dog within Kōzen-ji's temple-grounds.[37] The mound (tsuka), formed by a five-layer stack of stones still stands and is referred to simply as Hayatarō's grave. There is apparentlya newly replaced carved stone monument (entitled Script error: No such module "Nihongo".) has a lengthy text telling the story, which claims the priest named Script error: No such module "Nihongo". had come from Mitsuke Tenjin in Enshū seeking Hayatarō, and the dog was placed in a Script error: No such module "Nihongo". in lieu of the sacrifice.[38]
Types of evil spirits
The evil spirits may be in the form of monkey, cat, rat, badger or "raccoon dog" (mujina, tanuki).[39]
Tale types
In Japanese folklore studies, the "Shippeitarō" story is classed under the tale type Script error: No such module "Nihongo"., categorized as Type 91 by Seki in his paper written in English.Template:Sfnp[40][41] This general tale group is more broad, and includes tales where a dog is not involved at all.[40] The tale group (Sarugami taiji) is assigned Seki No. 256 (NMBS = Nihon mukashibanashi shūsei II; NMBT=~taisei) in Japanese scholarship.Template:Sfnp[42]
Seki's classification scheme (his Taisei) describes the "Destroying the Monkey Demon" type as akin to AT 300 type, where the 1st subtype involves the murder of priests (but do not feature dogs), and the 2nd type generally involves a traveler (samurai warrior)Template:Efn who seeks out Shippei Taro (or some dog) and together exterminate the monstrous monkeys.Template:Sfnp
Inada and Ozawa's classification in their Tsūkan compilation establishes the Sarugami taiji type as divided into the 275A Script error: No such module "Nihongo". subtype and 275B Script error: No such module "Nihongo". subtype,Template:EfnTemplate:Sfnp where "Shippeitarō" obviously belongs in the former subtype.
Since the story concludes with the heroes abolishing the practice of offering maidens as human sacrifice, it draws a parallel to the legend of Saint George and the Dragon, and there are certain similarities also to the story of Susanoo saving Kushinadahime from the great serpent Yamata no Orochi.Template:Sfnp
In the Aarne–Thompson classification, the tale is classed as "The Dragon Slayer" type, AT 300.[26]
Precursor
In the medieval anthology Konjaku Monogatarishū occurs a similar story of a sacrifice-demanding monkey god, entitled "How in Mimasaka Province a God was Trapped by a Hunter and Living Sacrifice Stopped". The Shippeitaro tales have been considered orally transmitted versions of this medieval prototype.[43][44]
English translations of this medieval version is found in S. W. Jones's Ages Ago: Thirty-Seven Tales from the Konjaku Monogatari Collection (1959),Template:Sfnp and Michelle Osterfeld Li's study Ambiguous Bodies.[45]
A similar tale is also included in another medieval anthology, the Uji Shūi Monogatari.[45] In either case, the sacrifice demanding deities are an ape named Script error: No such module "Nihongo". and a serpent named Script error: No such module "Nihongo"..[46]Template:Sfnp
Old printed books
There is also a kibyōshi type printed book from the Edo Period, the Zōho Shippeitarō (1796) meaning the "expanded version" that was written by Script error: No such module "Nihongo". with illustrations by ukiyo-e artist Toyokuni.Template:SfnpTemplate:Sfnp This book illustrates spirits of the monkey, fox, kappa, tanuki (raccoon dog), hare, and wolf kind devouring the human sacrifice, and in the culminating scene depicts Shippeitarō defeating wolves,Template:SfnpTemplate:Sfnp but no cat is featured.Template:Sfnp
Yet in Template:Illm's yomihon Script error: No such module "Nihongo". ( Bunka 6/1809), the cat features as boss, with the kappa, tanuki and fox also in the mix.[47]Template:Sfnp The work is also known as Script error: No such module "Nihongo"..Template:Sfnp The initial plotline ("dog husband" motif; the dog gets decapitated) bears resemblance to the well-known Nansō Satomi Hakkenden,Template:Sfnp[48] and the child of a human girl and dog becomes Shippeitarō. At an aristocrat's household, the nursemaid's young daughter Ran makes a mess in the garden, and Shiro is instructed to eat up the defecated mess (or perhaps urine,Template:Sfnp and is promised to be given the girl as wife in return. The dog later makes conjugal visits by transforming into a man dressed in white, and she becomes pregnant.Template:Sfnp Shiro is killed by a human love-rival. Ran bears a puppy, but she accompanies the master's daughter to Tosa Province (in Shikoku) where the latter enters marriage, and is separated with the puppy. Thus the text bills Shippeitarō as "there was a dog Shippeitarō in Shikoku",Template:Sfnp the circumstances are that Shippeitarō who was left behind in Kyōto eventually reaps vengeance from the bakeneko (monster cat) that killed his mother.Template:Sfnp
The story of a supposedly famed dog named Shippekitarō related in Gakutei Kyūzan's work, Script error: No such module "Nihongo". (Bunsei 12/1829), which was expanded by Template:Illm into his gōkan (late type, lengthy kusazōshi) entitled Script error: No such module "Nihongo". (first and second installations printed Ansei 3/1856).Template:Sfnp
Kabuki
In kabuki, the so-called "gojūsan tsugi mono" or "Fifty-three stations" group of works, there are those that feature Shippeitarō.Template:Sfnp The original work of the group was Template:Illm Script error: No such module "Nihongo". [49][50][51] (Bunsei 10/1827).Template:Sfnp The dog Shippeitarō appears in Act III inadvertently aiding the evil groupTemplate:RefnTemplate:Sfnp Shippeitarō later attacks the Script error: No such module "Nihongo". in the "Act IV: Scene of rows of pines at Okabe-juku, ".Template:Refn The role of the monster cat was played by Onoe Kikugorō III, and that of Script error: No such module "Nihongo". by Script error: No such module "Nihongo"..Template:Sfnp
Later Mokuami wrote the revised work Script error: No such module "Nihongo". (First performed Meiji 20/1887), where the children's chant Script error: No such module "Nihongo". is written into the script.Template:RefnTemplate:Sfnp。
It became commonplace cliché in kabuki for Shippeitarō to subdue the monstrous cat (bakeneko) after Namiki Shōzō wrote the script Script error: No such module "Nihongo". (Hōreki 12/1762).Template:Sfnp
See also
- Template:Illm (aka Mitsuke-Tenjin)
- Template:Illm
- Template:Illm (white-feather fletched arrow)
- Kōzen-ji#Hayatarō legend
Explanatory notes
References
- Citations
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
- ↑ Template:Harvp, Preface
- ↑ Template:Harvp
- ↑ Template:Harvp
- ↑ a b Template:Harvp (Violet Fairy Book)
- ↑ a b In the Template:Harvp edition, the colophon gives the Japanese title as "竹篦太郎" and the translator's name as "Script error: No such module "Lang".", but in the Template:Harvp edition, the translator's name is transliterated differently as "Script error: No such module "Lang".", and the artist as "Script error: No such module "Lang"." ("Suzuki Munesaburo" or rather "Sōsaburō") at "Script error: No such module "Nihongo".".
- ↑ Tale collected from Monou District, Miyagi. "Shippei Taro of Nagahama, Omi Province 近江の國の長濱の竹篦太郎" (Template:Harvp, Table 1, #27). Template:Harvp, Taisei Script error: No such module "URL".Script error: No such module "Check for unknown parameters".. Template:Harvp "Shippei Taro".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b One of the tales collected from Kamiina District, Nagano. Features the dog Script error: No such module "Nihongo"." vs. a racoon dog. Template:Harvp, Table 1, #97.Template:Harvp, Table #29. Template:Harvp, Taisei Script error: No such module "URL".Script error: No such module "Check for unknown parameters".
- ↑ a b c Template:Harvp (table)
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".. But Japanese version uses "Script error: No such module "URL".Script error: No such module "Check for unknown parameters"." as title, while "悉平太郎" occurs in body.
- ↑ a b c Template:Harvp Iwata no minzoku 磐田の民俗, p. 174, quoted in Template:Harvp
- ↑ Template:Harvp (Fraktur font); Schippeitaro (in Latin font online at zeno.org).
- ↑ Template:Harvp
- ↑ Template:Harvp
- ↑ Cf. the text itself: Template:Harvp
- ↑ Template:Harvp also cited by Template:Harvp
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Template:Harvp, Template:Harvp
- ↑ Template:Harvp
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1". apud Template:Harvp.
- ↑ Template:Harvp apud Template:Harvp.
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Template:Harvp (table)
- ↑ a b Template:Illm (1991) [1803] Script error: No such module "Nihongo"., pp. 289–290, apud Template:Harvp and Table 2.
- ↑ a b Ichikawa Danjūrō VII (1832) Script error: No such module "Nihongo"., reprinted in Template:Harvp, apud Template:Harvp and Table 2.
- ↑ a b Template:Harvp, Table 1, tales collected from Shizuoka Prefecture, #109, 110, 111. Template:Harvp, 13: 249, 248, 248.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1". apud Template:Harvp.
- ↑ Template:Harvp; Template:Harvp apud Template:Harvp.
- ↑ a b c Tale collected from Template:Illm, Kamiina District, Nagano. Features Script error: No such module "Nihongo". against a Script error: No such module "Nihongo". Template:Harvp, Table 1, #97. Template:Harvp's Table 2, #28. Template:Harvp, Taisei Script error: No such module "URL".Script error: No such module "Check for unknown parameters".
- ↑ a b Another tale from Kamiina District, Nagano. Although the dog is named Script error: No such module "Nihongo"., the baboons chant Script error: No such module "Nihongo".. The victims are placed in a Script error: No such module "Nihongo"..(Template:Harvp, Table 1, #99. Template:Harvp, Table 2, #30. Template:Harvp, Taisei Script error: No such module "URL".Script error: No such module "Check for unknown parameters".
- ↑ Template:Harvp: Script error: No such module "URL".Script error: No such module "Check for unknown parameters".: "長野縣上伊那郡赤穂村. 遠州府中の天滿宮の祭禮に白羽の矢の立つた家の娘を毎年一人づつ人身御供に立てることになつてゐた。"
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Template:Harvp; Template:Harvp (table); Template:Harvp (table)
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1"., citing Template:Illm (1989) Dobutsutachi no reiryoku [Spiritual powers of animals] pp. 54–5; and Nagano, E. (1991) Sarugami taiji in Nihon Minwa no Kai (ed.) Gaidobukku nihono no minwa [A Guidebook to Japanese Folktales] pp. 115-116.
- ↑ Template:Harvp, note 26
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Template:Harvp, citing Template:Harvp
- ↑ Template:Harvp. Konjaku Monogatari tale, p. 55– and passim; Shippeitaro compared p. 298.
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ "Script error: No such module "URL".Script error: No such module "Check for unknown parameters".", pp. 41- in: Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1". Abstract, pp. 1–12; text pp. 1–427.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
Cite error: <ref> tag with name "akamine" defined in <references> is not used in prior text.
Cite error: <ref> tag with name "iwatashishi1956" defined in <references> is not used in prior text.
Cite error: <ref> tag with name "kobayashi-036" defined in <references> is not used in prior text.
Cite error: <ref> tag with name "matsuda" defined in <references> is not used in prior text.
Cite error: <ref> tag with name "mokuami1924" defined in <references> is not used in prior text.
Cite error: <ref> tag with name "obayashi1976" defined in <references> is not used in prior text.
Cite error: <ref> tag with name "tanigawa" defined in <references> is not used in prior text.
<ref> tag with name "toda" defined in <references> is not used in prior text.Script error: No such module "Check for unknown parameters".
- Bibliography
<templatestyles src="Refbegin/styles.css" />
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "Citation/CS1".
- Script error: No such module "Citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "Citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1". An Script error: No such module "URL".Script error: No such module "Check for unknown parameters". in the Monash University collection
- Script error: No such module "citation/CS1". (digicopy @ Institute for Comparative Studies of Culture Tokyo Woman's Christian University)
- Cf. Script error: No such module "citation/CS1". (Image of edition printed "1889" on cover)
- Script error: No such module "Citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1". Script error: No such module "URL".Script error: No such module "Check for unknown parameters".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "Citation/CS1".
- Script error: No such module "Citation/CS1". @ [https://ir.lib.hiroshima-u.ac.jp/00021156 Hiroshima U. repository
- Script error: No such module "Citation/CS1".