Shaddah
Template:Short description Template:More citations needed
Shaddah (Template:Langx Template:Transliteration Script error: No such module "IPA"., Template:Gloss, also called by the verbal noun from the same root, tashdid Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration Template:Gloss) is one of the diacritics used with the Arabic alphabet, indicating a geminated Template:Gloss consonant. It is functionally equivalent to writing a consonant twice in the orthographies of languages like Latin, Italian, Swedish, and Ancient Greek, and is rendered as such in Latin script in most schemes of Arabic transliteration, e.g. Script error: No such module "Lang". = Template:Transliteration Template:Gloss.
Form
In shape, it is a small letter Script error: No such module "Lang". s(h)in, standing for shaddah. It was devised for poetry by al-Khalil ibn Ahmad in the eighth century, replacing an earlier dot.[1]
| General Unicode |
Name | Transliteration |
|---|---|---|
| 0651 Script error: No such module "Lang". ّ |
Template:Transliteration | (consonant doubled) |
Combination with other diacritics
Script error: No such module "Unsubst".
When a Template:Transliteration is used on a consonant which also takes a [[Arabic diacritics#Fatḥah|Template:Transliteration]] Script error: No such module "IPA"., the Template:Transliteration is written above the Template:Transliteration. If the consonant takes a [[Arabic diacritics#Kasrah|Template:Transliteration]] Script error: No such module "IPA"., it is written between the consonant and the Template:Transliteration instead of its usual place below the consonant, however this last case is an exclusively Arabic language practice, not in other languages that use the Arabic script.
For example, see the location of the diacritics on the letter Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration in the following words:
| Arabic | Transliteration | Meaning | Diacritic | Location of the diacritic |
|---|---|---|---|---|
| Script error: No such module "Lang". | Template:Transliteration | [he] understands | Template:Transliteration | Above the letter |
| Script error: No such module "Lang". | Template:Transliteration | [he] explained | Template:Transliteration | Above the Template:Transliteration |
| Script error: No such module "Lang". | Template:Transliteration | [he] understood | Template:Transliteration | Below the letter |
| Script error: No such module "Lang". | Template:Transliteration | explain! | Template:Transliteration | Between the Template:Transliteration and the letter |
When writing Arabic by hand, it is customary first to write the Template:Transliteration and then the vowel diacritic.
In Unicode representation, the Template:Transliteration can appear either before or after the vowel diacritic, and most modern fonts can handle both options. However, in the canonical Unicode ordering the Template:Transliteration appears following the vowel diacritic, even though phonetically it should follow directly the consonantal letter.
Significance of marking consonant length
Script error: No such module "Unsubst".
Consonant length in Arabic is contrastive: Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration means "he studied", while Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration means "he taught"; Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration means "a youth cried" while Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration means "the youth was made to cry".
A consonant may be long because of the form of the noun or verb; e.g., the causative form of the verb requires the second consonant of the root to be long, as in Template:Transliteration above, or by assimilation of consonants, for example the Template:Transliteration of the Arabic definite article al- assimilates to all dental consonants, e.g. (Script error: No such module "Lang".) Template:Transliteration instead of Template:Transliteration, or through metathesis, the switching of sounds, for example Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'less, fewer' (instead of *Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration), as compared to Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'greater'.
A syllable closed by a long consonant is made a long syllable. This affects both stress and prosody. Stress falls on the first long syllable from the end of the word, hence Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration (or, with iʻrāb, Template:Transliteration) as opposed to Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration, Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration "love, agape" as opposed to Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration '(experiential) knowledge'. In Arabic verse, when scanning the meter, a syllable closed by a long consonant is counted as long, just like any other syllable closed by a consonant or a syllable ending in a long vowel: Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration 'Will you not indeed praise...?' is scanned as Template:Transliteration: short, long, long, short, long, short.
See also
- Arabic diacritics
- Arabic alphabet
- Dagesh ḥazak, a functionally similar diacritic used to indicate gemination in Biblical Hebrew
References
- ↑ Versteegh, 1997. The Arabic language. p 56.