Phatic expression
In linguistics, a phatic expression (Template:IPAc-en, Template:Respell) is a communication which primarily serves to establish or maintain social relationships. In other words, phatic expressions have mostly socio-pragmatic rather than semantic functions. They can be observed in everyday conversational exchanges,[1] as in, for instance, exchanges of social pleasantries that do not seek or offer information of intrinsic value but rather signal willingness to observe conventional local expectations for politeness.[2]
Other uses of the term include the category of "small talk" (conversation for its own sake) in speech communication, where it is also called social grooming.[3] In Roman Jakobson's typology of communication functions, the 'phatic' function of language concerns the channel of communication; for instance, when one says "I can't hear you, you're breaking up" in the middle of a cell-phone conversation. This usage appears in research on online communities and micro-blogging.[4][5]
Purpose
Phatic communion denotationally breaks Grice's conversational maxims, because it gives information that is unnecessary, untrue, or irrelevant; however, it has important connotational meanings that do not break these maxims[6] and is best understood as an important part of language in its role in establishing, maintaining, and managing bonds of sociality between participants,[7] as well as creating feelings of solidarity and familiarity, and putting participants at ease.[8]
History
The term phatic communion ('bonding by language') was coined by anthropologist Bronisław Malinowski in his essay "The Problem of Meaning in Primitive Languages", which appeared in 1923 as a supplementary contribution to The Meaning of Meaning by C. K. Ogden and I. A. Richards. The term phatic means 'linguistic' (i.e. 'by language') and comes from the Greek Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". ('spoken, that may be spoken'), from Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". ('I speak, say').[9]
Importance of context
Many expressions generally considered to be phatic (see below) may be a genuine request for information in certain contexts. For example, in British English, "How are you?" is a phatic expression used when greeting someone one knows, especially when a participant wants to initiate conversation. However, it can also be asked sincerely, inferrable from context, such as when a friend gives bad news, or tone, such falling intonation to show it as a genuine question (as is with w/h-word questions), or speaking more quietly. Authenticity of the question can also be emphasised by the addition of the word "feeling" ("How are you feeling?").
Phatic expressions in various languages
Danish
Danish has several phatic greetings:
- Script error: No such module "Lang". 'how goes it?'. Possible answers are: Script error: No such module "Lang". 'it goes good/fine'.
- Script error: No such module "Lang". 'how does it cut?' Informal greeting between close friends.
- Script error: No such module "Lang". 'what then?'. Similar to the English greeting what's up?. More often used in Jutland.[10] A possible answer is Script error: No such module "Lang". 'not that much'.
- Script error: No such module "Lang". is a common informal greeting and equivalent to the English hi, pronounced almost the same. Single-word greetings with approximately the same meaning include Script error: No such module "Lang". (from combining Script error: No such module "Lang". with German Script error: No such module "Lang". from French Script error: No such module "Lang".[11]), Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". (both reduced forms of Script error: No such module "Lang". meaning 'day'[12]), Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". (Pun greeting. Made by combining Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". 'onion sauce'),Script error: No such module "Unsubst". Script error: No such module "Lang". 'nice good day' is a more formal greeting.
- Script error: No such module "Lang". is only used when the speaker is not sure they can be heard. Examples when saying/yelling Script error: No such module "Lang". is appropriate: Trying to find out if someone else is in a seemingly empty room/building; using it as an initial phone greeting; checking if the person you're calling can still hear you (when experiencing a bad phone connection); trying to get the attention of a listener that appears to not pay attention.
- Mojn is only used in Southern Jutland. It comes from North German Script error: No such module "Lang". from the German word Script error: No such module "Lang". meaning 'morning'.[13] Despite its original meaning it is used as a greeting throughout the day.
- Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". are common ways to say goodbye. Script error: No such module "Lang". 'we will see each other' is used as a farewell greeting in face-to-face conversations while Script error: No such module "Lang". 'we will speak each other'/Script error: No such module "Lang". 'we will speak to each other by' are used in both face-to-face and phone/text conversations.
- Script error: No such module "Lang". 'drive safely' is said to a person leaving the place where the speaker is located and going to drive/bike to another location. Script error: No such module "Lang". 'come well home' is said in the same situation whatever the method of transportation.
- Script error: No such module "Lang". 'good lust for work' is said when parting with a person that is either currently at work or leaving to go to work.
- Script error: No such module "Lang". 'thanks for today' is often said in more formal contexts of prolonged interactions like at the end of a meeting or the end of a class.
- Script error: No such module "Lang". 'thanks for the last time that we were together' acknowledging that the people were together somewhere[14]
- Script error: No such module "Lang". 'good recovery'. Said when leaving a sick person.
- Script error: No such module "Lang". 'have it good' or Script error: No such module "Lang". 'you (sg./pl.) may have it good' is a farewell phrase wishing for the other's well-being. A joke variant of this is Script error: No such module "Lang". 'have it as you look' (literally: 'have it as you look out'). By not saying the expected adjective Script error: No such module "Lang". 'good', the speaker is violating the maxim of quantity and thereby inferring that they do not think the listener looks good. This can be understood as an insult and is therefore mainly used informally between friends.
Some phatic greetings are only used in writings such as letters, e-mails and speeches read aloud:
- Script error: No such module "Lang". 'dear' followed by a name is a formalised way of beginning a letter, speech etc.[15]
- Ways to end a letter or e-mail include Script error: No such module "Lang". 'greeting', Script error: No such module "Lang". '(with) friendly greeting', sometimes abbreviated to Script error: No such module "Lang".. Others include Script error: No such module "Lang". 'with loving greeting' abbreviated Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". 'hug'.
Some greetings like Script error: No such module "Lang". can be used throughout the day. Some are more specific, and the specific time of when to switch to the next greeting can vary from speaker to speaker. Time-specific greetings include Script error: No such module "Lang". ('good morning'), Script error: No such module "Lang". (literally 'good pre-noon'), Script error: No such module "Lang". ('good day'), Script error: No such module "Lang". ('good afternoon'), Script error: No such module "Lang". ('good evening'), and Script error: No such module "Lang". ('good night').
Ways of saying thanks include Script error: No such module "Lang". 'thanks', Script error: No such module "Lang". 'thanks shall you have', Script error: No such module "Lang". 'many thanks', Script error: No such module "lang". 'thousand thanks', Script error: No such module "Lang". 'thanks for that' and Script error: No such module "Lang". 'I thank'. A thanks can be answered with Script error: No such module "Lang". 'self thanks' or Script error: No such module "Lang". 'it was so little' (referring to the small amount of work that had to be done).
Other phatic expressions include Script error: No such module "Lang". ('luck and fortune'), equivalent to the English good luck, and Script error: No such module "Lang". ('crack and break') which has the same meaning as good luck similar to the English expression break a leg, mostly used by hunters, fishers, and theater crews.[16]
English
"You're welcome", in its phatic usage, is not intended to convey the message that the hearer is welcome; it is a phatic response to being thanked, which in turn is a phatic whose function is to acknowledge the receipt of a benefit.
Similarly, the question "how are you?" is usually an automatic component of a social encounter. Although there are times when "how are you?" is asked in a sincere, concerned manner and does in fact anticipate a detailed response regarding the respondent's present state, this needs to be pragmatically inferred from context and intonation.
Example: a simple, basic exchange between two acquaintances in a non-formal environment:
- Speaker one: "What's up?" (US English. In UK English this more commonly means "Is there something wrong?")
- Speaker two: "Hey, how's it going?" (In US English "Hey" is equivalent to "Hi", or "Hello". Adding "How's it going" returns the initial greeting-query, paraphrased, without offering any information about what is possibly "up". In short, the first speaker's token is replied to with the second speaker's equivalent token, not actually answering the first speaker's literal query.)
Or:
- Speaker one: "All right?" (UK English. In US English this can only be a tag question, approximately meaning "Do you agree with or accept what I've said?" In the US, the longer question "(Are) you all right?" is possible to mean "Is something wrong?")
- Speaker two: "Yeah, all right."
In both dialogues, neither speaker expects an actual answer to the question but rather it is an indication that each has recognized the other's presence and has therefore sufficiently performed that particular social duty.
Icelandic
There are several phatic greetings in Icelandic differing in formality:
- Script error: No such module "Lang". 'What say you (good)?'. Equal to English how are you?. To a foreign speaker it can seem strange that the preferred answer, Script error: No such module "Lang". 'good', is embedded in the question. A preferred answer can be Script error: No such module "Lang". 'I say everything good/fine'
- Script error: No such module "Lang". 'how goes?'.
Thanking:
- Script error: No such module "Lang". 'thanks for'.
Japanese
Script error: No such module "Labelled list hatnote".
In Japanese, phatic expressions play a significant role in communication, for instance the backchannel responses referred to as aizuchi. Other such expressions include the ubiquitous Script error: No such module "lang". ('please treat me well', used before starting work with someone), Script error: No such module "lang". (lit. 'you must be tired', closer to 'thank you for your hard work'—used for leave-taking and sometimes as a greeting) and Script error: No such module "lang". ('thank you for your support').
Mandarin Chinese
In China, the phatic expression Script error: No such module "Lang". (chīfàn le ma) 'have you eaten?' is equivalent to English speakers' how are you? Food culture is important in China and thus inquiring if one is well-fed implies the speaker's desire to know if the listener has this basic need met. This expression is most often used by older members of society toward younger people.
Persian
Script error: No such module "Labelled list hatnote". Taarof is a complex set of expressions and other gestures in Persian society, primarily reflected in the language.
Welsh
In Welsh, the general phatic is a regional and colloquial version of Script error: No such module "Lang". ('how is?'). The general pronunciation in southern Wales is Script error: No such module "Lang". and in the North, Script error: No such module "Lang".. The usual answer is Script error: No such module "Lang". ('OK') or, Script error: No such module "Lang". ('OK, thanks'), or maybe the more traditional Script error: No such module "Lang". ('quite good'),Script error: No such module "Lang". ('quite good, thanks'). Many native speakers do not answer like this, but simply say, Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". in response.
The use of Script error: No such module "Lang". phatic has been used as a Welsh language campaigners to encourage Welsh speakers to begin conversations in Welsh, and for non-fluent speakers to "give it a go".[17] Shwmae Sumae Day was held for the first time in 2013 and is held annually on 13 October.[18]
In fiction
Phatic expressions are often created by authors, particularly in science fiction or fantasy, as part of their worldbuilding.
- In A Song of Ice and Fire by George R. R. Martin, the people of Essos use the expression Valar Morghulis ('All men must die'), answered with Valar Dohaeris ('All men must serve').
- In the Star Wars series, "May the Force be with you" is used as a leave-taking phrase.
- In Star Trek, the expression "live long and prosper" is used phatically, accompanied by a Vulcan salute.
- In The Handmaid's Tale by Margaret Atwood, Blessed be the Fruit is a common greeting exchanged between the people of the Republic of Gilead, responded to with May the Lord open.
Non-verbal phatic expressions
Non-verbal phatic expressions are used in nonverbal communication for emphasis or to add detail to the message that a person conveys or expresses. Common examples of these are smiling, gesturing, waving, etc.[19] According to Dr. Carola Surkamp, professor at University of Cologne, non-verbal phatic communication can be expressed with involuntary physical features such as direction of gaze, blushing, posture, etc. and that these have a vital function in regulating conversation.[20]
Online phatic expressions
Phatic expressions are used on different communication platforms on the internet such as social media networks where certain platforms require and prompt certain actions to be made between users to communicate or implicate certain messages between people without direct utterances. Examples for this would be: 'likes', comments/replies, shares/reblogs, emoji use, etc. These phatic posts as Radovanovic and Ragnedda like to call them, are again used with a social function of social communicative upkeep with the primary function of expressing social connection, relationships between users, and recognition of coparticipants.[21]
See also
- Backchannel (linguistics)
- Filler (linguistics)
- High-context and low-context cultures
- Literal and figurative language
- Pragmatics (linguistics)
- Small talk
- Sociolinguistics
References
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
- ↑ Vladimir Žegarac, "What IS Phatic Communication?", 'Phatic Communication', April 25, 2018
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ "Teach Yourself Linguistics", by Jean Aitchison, Template:ISBN
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Malinowski, B. (1923) "The Problem of Meaning in Primitive Languages”, in: Charles K. Ogden and Ian A. Richards, The Meaning of Meaning, 296–336, London: Kegan Paul, Trench and Trubner
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Haberland, H. (1996) "Communion or communication? A historical note on one of the 'founding fathers' of pragmatics", in Robin Sackmann (ed.), "Theoretical linguistics and grammatical description", 163-166, Amsterdam: Benjamins
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Youtube: Tak for sidst
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ https://www.facebook.com/watch/?v=1963913980334755 Template:User-generated source
- ↑ Carola Surkamp, "Non-verbal communication", April 26, 2018
- ↑ Carola Surkamp, "Non-verbal communication", April 25, 2018
- ↑ Radovanovic and Ragnedda, "Phatic Posts", 'Phatic Posts', April 26, 2018
Script error: No such module "Check for unknown parameters".