Namibian Black German
Template:Short description Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherScript error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters".
Namibian Black German, also NBG, (Template:Langx, "kitchen German") is a pidgin language of Namibia that derives from standard German.[1] It is nearly extinct.[2] It was spoken mostly by Namibians who did not learn standard German during the German Empire's rule over German South West Africa from 1884 until 1915. It was never a first language. It is currently spoken as a second language by people generally over 50 years old, who today usually also speak Standard or Namibian German, Afrikaans, or English.[3] Along with general learning in the metropolitan environments of Southern Namibia where Namibian German is spoken, NBG may be preserved nominally through parent-to-child or in-house transmission.
History
Colonial acquisition of German in Namibia often took place outside of formal education and was primarily self-taught. Like many pidgin languages, Namibian Black German developed through limited access to the standard language and was restricted to the work environment.
Currently several hundred thousand Namibians speak German as a second language – many, but not most of them Black, and while Namibian German often does not adhere to standard German, it is not pidgin.[4]
Prepositions
English and Afrikaans have left an influence on the development of NBG, leading to three primary prepositional patterns:[5]
- adding a preposition where Standard German would use the accusative
- dropping prepositions which are usually present in Standard German
- changing the preposition that is required by the verb
Examples
Script error: No such module "Unsubst". Examples of phrases with Standard German equivalents:
- Lange nicht sehen - long no see ("Lange nicht gesehen")
- Was Banane kosten? - How much does the banana cost? ("Was kostet die/eine Banane?")
- spät Uhr - 'late hour', meaning 'it's late' ("es ist spät")
- Herr fahren Jagd, nicht Haus - "Master went hunting and he's not at home" ("Der Herr ist zur Jagd gefahren und ist nicht zu Hause")
References
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
Further reading
- Script error: No such module "Citation/CS1".
- Deumert, A. (2010). Historical Sociolinguistics in a Colonial World, Methodological Considerations [PowerPoint slides]. Retrieved from http://hison.sbg.ac.at/content/conferences/handoutsslides2010/Deumert3.pdf
- Script error: No such module "Citation/CS1".
- Langer, N., McLelland, N. (2011). German Studies: Language and Linguistics. The Year's Work in Modern Language Studies, 71, 564–594. JSTOR 10.5699/yearworkmodlang.71.2009.0564
- Script error: No such module "Citation/CS1".
- Stolberg, D. (2012). When a standard language goes colonial: Language attitudes, language planning, and destandardization during German colonialism. 25th Scandinavian Conference of Linguistics, Workshop 2: Foundations of Language Standardization. Retrieved from http://conference.hi.is/scl25/files/2012/06/Stolberg.pdf
Script error: No such module "Navbox".