Jicarilla language
Template:Short description Template:Cleanup langScript error: No such module "Infobox".Template:Template otherTemplate:Main other
Jicarilla (Template:Langx) is an Eastern Southern Athabaskan language spoken by the Jicarilla Apache.
History
The traditional homelands of the Jicarilla Apache (Tinde) were located in the northeast and eastern regions of New Mexico. The Jicarilla Apache expanded over the Texas and Oklahoma panhandles and into the southeast section of Colorado and southwest corner of Kansas. The area supported the Jicarilla Apache with Plains Indian lifestyle. The tribe was divided among in this homeland by two clans: White Clan and Red Clan. The Jicarilla Apache went through multiple battles that led them to leave this homeland and were forced to relocate on a reservation in present day Dulce, NM.
Language revitalization
680 people reported their language as Jicarilla on the 2000 census.[1] However, Golla (2007) reported that there were about 300 first-language speakers and an equal or greater number of semi-speakers (out of a total ethnic population of 3,100);[2] the census figures therefore presumably include both fluent and semi-speakers. In 2003, the Jicarilla Apache Nation became the first Tribe in New Mexico to certify community members to teach a Native American language.[3] By 2012, revitalization efforts had included the compilation of a dictionary, classes, and seasonal camps for young people.[4][5][6][7]
Phonology
Consonants
Jicarilla has 34 consonants:
- What has developed into Script error: No such module "IPA". in Jicarilla corresponds to Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". in other Southern Athabaskan languages (e.g. Navajo and Chiricahua).
Aspirated stops
The consonant /Script error: No such module "IPA"./, occurring in most other Athabaskan languages, only occurs alone in a few forms in Jicarilla and has mostly merged with /Script error: No such module "IPA"./. This consequently has made most of the aspirated stops in Jicarilla velar.[8]
Fricatives and approximants
- [w] and [Script error: No such module "IPA".] are allophones of /Script error: No such module "IPA"./.[9]
- [Script error: No such module "IPA".] is an allophone of /Script error: No such module "IPA"./.[9]
Nasals
- /m/ is never found word-finally and its most frequent position is in prefixes.[9]
- /n/: See section on Syllabic /n/.
Syllabic /n/
The consonant /n/ can appear as a syllable and bear a high or low tone, but not a falling tone.[10] High-toned /ń/ actually represents an underlying syllable, /nÍ/.[10] There are four possible contours for Vowel-/n/ and /n/-/n/ combinations: Low-high, High-low, High-high, and Low-low. The contours are illustrated in the following table:[10]
| Contour | Vowel-/n/ Combination | Gloss | /n/-/n/ Combination | Gloss |
|---|---|---|---|---|
| Low-High | Script error: No such module "Lang". | 'What time is it?' | Nńde | 'stand up' |
| High-low | Script error: No such module "Lang". | 'You (sg.) are doing something, trying' | ńnshé | 'You sheared it' |
| High-high | ’igo’áń | 'hole' | Ha’ńń | 'whoever' |
| Low-low | ‘ágonlaa | 'You (sg.) made something' | Bił nnzíí | 'You got sleepy' |
(Modified from Tuttle & Sandoval 2002, p. 109)
/n/ may occur between /t/, /Script error: No such module "IPA"./, or /n/ and any stem-initial consonant, but when /n/ occurs alone before a stem-initial consonant, it forms a syllable of its own.[11] When preceded by another prefix consonant, /n/ may or may not be judged to form a syllable by native speakers of Jicarilla.[11]
Vowels
Jicarilla has 16 vowels:
All vowels may be
- oral or nasal
- short or long
The long high front oral vowel is phonetically higher than its nasal and short counterparts (Script error: No such module "IPA". vs. Script error: No such module "IPA".). The short back vowel is higher than its long and nasal counterparts (Script error: No such module "IPA". vs. Script error: No such module "IPA".). The short low vowel is higher than its long and nasal counterparts (Script error: No such module "IPA". vs. Script error: No such module "IPA".).
Nasal vowels are indicated by underlining in the Jicarilla orthography.
- There are oral and nasal versions of each vowel, but not all combinations of vowel quality, nasality, and tone are possible.[9]
Tone
Jicarilla has three different tones: high, low, and falling.
High tone is indicated with an acute accent. Low tone is unmarked. Falling tone is indicated by a sequence of acute-accented vowel and an unmarked vowel.
- high tone: tsé [tsʰé] (rock), dééh [téːx] (tea)
- low tone: ts’e [ts’è] 'sagebrush', jee [tʃèː] 'pitch'
- falling tone: zháal [ʒâːl] (money), ha’dáonáa [xàʔtáònâː] (how?)
Syllables
Syllable Structure
Syllables may be constructed as CV, CVC, or CV:C (C – Consonant; V – Vowel) depending on the morphology of a sequence. Onset may be any consonant, but coda consonants are limited to /Script error: No such module "IPA"./, /l/, /Script error: No such module "IPA"./, /Script error: No such module "IPA"./, /h/, /s/and /n/.[11]
Syllable Duration
A study of the durational effects of Jicarilla Apache show that morphology and prosody both affect and determine the durational realization of consonants and syllables.[12] It was found that in a recording of a passage read by native speakers stem, suffix, and particle syllables were found to be longer than prefix syllables, but there is not enough a distinction to see difference in duration.[12] Syllables at the end of phrases were lengthened differently from syllables lengthened because of stress; this is in regards to a ratio of onset lengthening to rhyme lengthening.[12] This study was only a beginning to analysis of Apachean language prosody.[12]
Morphophonology
The Athabaskan morphophonological process known as the "d-effect" occurs when 1st pl/dual iid- is prefixed to a verb stem. The following examples are taken from Phone, Olson and Martinez 2007: 39:
-iid- + classifier [ƚ] → [ƚ] ex. Template:Transliteration (< /’o-iid-ƚ-kai’/) ‘we two count it’ -iid- + stem initial [ʔ] → [t’] ex. Template:Transliteration (< /hi-iid-‘aaƚ/) 'we two chew it’ -iid- + stem initial [m] → [h] ex. Template:Transliteration (< /hi-iid-mas/) ‘we two are rolling’ -iid- + stem initial [n] → [h] ex. Template:Transliteration (< /go-iid-ndé/) 'we two shout’ -iid- + stem initial [y] → [d], [dz] ex. Template:Transliteration (< /hi-iid-yá/) ‘we two eat it’ -iid- + stem initial gh [ɣ] → [g] ex. Template:Transliteration (< /hi-iid-ghá/) ‘we two kill them’ -iid- + stem initial [z] → [dz] ex. Template:Transliteration(< /naa-í-iid-zii/) 'we two work’ -iid- + stem initial [l] → [tƚ] ex. Template:Transliteration (< /ha-iid-lee/) ‘we two pull it out with a rope’ -iid- + other consonant → ø (zero) ex. Template:Transliteration (< /hi-iid-ká’/) ‘we two pound (a drum)’
Morphology
The verb template
Sample text
| Abáchii miizaa | English Translation |
|---|---|
| Shíí Rita shíízhii. Lósii’yé shii’deeshchíí shíí á’ee néésai. Shiika’éé na’iizii’íí nahiikéyaa’íí miiná’iisdzo’íí éí yaa shishíí. Shii’máá éí gé koghá’yé sidá nahaa daashishíí. Shiidádéé naakii. Dáłaa’é éí édii. Dáłaa’é éí dá aada’é miigha. Shiishdázha dáłánéé. Ałtso nada’iizii. Łe’ dá á’ee Lósii’ee daamigha. Isgwéela’yé naséyá, éí Lósii’ee naséyá dá áństs’íísédá. Łe’gó Santa Fe’yé dáłaa’é hai shee goslíí á’ee. Łe’gó Ináaso’yé éí kái’ii hai shee goslíí.... | My name is Rita. I was born and grew up in Dulce. My father worked to take care of our land. My mother stayed home and took care of all of us. I had two sisters. One of them is deceased. The other lives far from here. I have many younger sisters. They all work. Some of them live in Dulce. When I was a youngster, I went to school in Dulce. Then I lived for a year in Santa Fe. Later I lived three years in Ignacio.... |
Jicarilla words of Spanish origin
The Jicarilla people have been in contact with Spanish-speaking and English-speaking peoples for a long time and have over time adopted loanwords that have influenced Jicarilla phonology.[13] Most of the sounds used to take in a loanword from Spanish are sounds in Jicarilla. Some sounds not occurring in Jicarilla phonology are changed into Jicarilla as follows:
- /r/ → /l/ or /lal/ as in "alalóos" (from Spanish ‘arroz’ ‘rice’); "goléelo" (from ‘correo’ ‘mail’)
- Script error: No such module "IPA". → Script error: No such module "IPA". as in "déełbidi" (from ‘intérprete’ ‘interpreter’)
*Or /l/ as in "béela" (from ‘pera’ ‘pear’)
- /f/ → /h/ as in "as’dóoha" (from ‘estufa’ ‘stove’)
*Or Script error: No such module "IPA". as in "ga’ée" (from ‘café’ ‘coffee’) *Or /k/ as in "kéesda" (from ‘fiesta’ ‘party’)
- /gu/ → Script error: No such module "IPA". as in "awóoha" (from ‘aguja’ ‘needle’)
- /b/ → /p/ as in "báaso" (from ‘vaso’ ‘drinking glass’)
Words of Spanish origin using /p/ in Jicarilla are the only instances where the /p/ or any other labial obstruent did not descend from a sonorant.
- Script error: No such module "IPA". → /j/ with nasalization of following corresponding vowel
"Báayoo" (from ‘paño’ ‘scarf’)
- Syllable final /l/ turns into Script error: No such module "IPA". in words of Spanish origin in Jicarilla even though /l/ is a possible coda in Jicarilla. See:
"Bíił" (from ‘automóvil’ ‘automobile’)
"Bołdóon" (from ‘bulto’ ‘small haystack’)
"Gołjóon" (from ‘colchón’ ‘mattress’)
(Observations from entries in Pono, et al., p. 9-16)
See also
References
Bibliography
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "Citation/CS1".
- Script error: No such module "Citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "Citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1". (Includes book and cassette recording).
External links
- Jicarilla Lexicon. Retrieved 2012-07-13
- Audio files of Jicarilla Apache words
- OLAC resources in and about the Jicarilla Apache language
- Jicarilla Apache Texts, at Internet archive. Bilingual in English and Jicarilla
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "Citation/CS1".
Template:Athabaskan languages Template:Languages of New Mexico
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Cite error: Invalid
<ref>tag; no text was provided for refs namede19 - ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Jicarilla Day Camp
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Tuttle & Sandoval, 2002, p. 106
- ↑ a b c d Tuttle & Sandoval, 2002, p. 108
- ↑ a b c Tuttle & Sandoval, 2002, p. 109
- ↑ a b c Tuttle & Sandoval, 2002, p. 110
- ↑ a b c d Tuttle, 2005, p. 342
- ↑ Pono, Vincenti, & Phone, 1976, p. 9-16
- Pages with script errors
- Apache culture
- Indigenous languages of the Southwestern United States
- Indigenous languages of the North American Southwest
- Southern Athabaskan languages
- Endangered Athabaskan languages
- Native American language revitalization
- Indigenous languages of New Mexico
- Jicarilla Apache
- Pages with reference errors