Jiaolong

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "other uses".

File:蛟.png
Jiao Script error: No such module "Lang". illustration from the 1725 Gujin Tushu Jicheng

Jiaolong (Template:Zh) or jiao (chiao, kiao) is a dragon in Chinese mythology, often defined as a "scaled dragon"; it is hornless according to certain scholars and said to be aquatic or river-dwelling. It may have referred to a species of crocodile.

A number of scholars point to non-Template:Linktext southern origins for the legendary creature and ancient texts chronicle that the Yue people once tattooed their bodies to ward against these monsters.

In English translations, jiao has been variously rendered as "jiao-dragon", "crocodile", "flood dragon", "scaly dragon", or even "kraken".

Name

The jiao Template:Linktext character combines the "insect radical" Template:Linktext, to provide general sense of insects, reptiles or dragons,Template:Efn etc., and the right radical jiao Template:Linktext "cross; mix", etc. which supplies the phonetic element "jiao". The original Script error: No such module "Lang". pictograph represented a person with crossed legs.

The Japanese equivalent term is Script error: No such module "Nihongo"..Template:Efn The Vietnamese equivalent is giao long, considered synonymous to Vietnamese Script error: No such module "Lang"..

Synonyms

The Piya dictionary (11th century) claims that its common name was maban (Template:Zh).[1][2]

The jiao is also claimed to be equivalent to Sanskrit Script error: No such module "Lang". (modern Chinese pronunciation gongpiluo) in the 7th-century Buddhist dictionary Yiqiejing yinyi.Template:Efn[3] The same Sanskrit equivalent is repeated in the widely used Bencao Gangmu or Compendium of Materia Medica.[4] In Buddhist texts this word occurs as names of divine beings,Template:EfnTemplate:Efn and the Sanskrit term in question is actually kumbhīra[5] (Script error: No such module "Lang".). As a common noun kumbhīra means "crocodile".[6]

Phonology

Schuessler reconstructs Later Han Chinese kau and Old Chinese *krâu for modern jiao Script error: No such module "Lang"..Template:Sfn Pulleyblank provides Early Middle Chinese kaɨw/kɛːw and Late Middle Chinese kjaːw.Template:Sfn

The form kău is used as the Tang period pronunciation by American sinologist Edward H. Schafer.Template:Sfn The transliteration kiao lung was given by Dutch orientalist Template:Interlanguage link's book on dragons.Template:Sfn

Etymology

File:Anonymous-Fuxi and Nüwa.jpg
Nüwa and Fuxi. Tomb painting excavated in Xinjiang.

Jiao's (Script error: No such module "Lang".) etymology is obscure. Michael Carr, using Bernhard Karlgren's reconstruction of Old Chinese *kǒg Script error: No such module "Lang"., explains.

Most etymologies for jiao < *kǒg Script error: No such module "Lang". are unsupported speculations upon meanings of its phonetic *kǒg Script error: No such module "Lang". 'cross; mix with; contact', e.g., the *kǒg Script error: No such module "Lang". dragon can *kǒg Script error: No such module "Lang". 'join' its head and tail in order to capture prey, or moves in a *kǒg Script error: No such module "Lang". 'twisting' manner, or has *kǒg Script error: No such module "Lang". 'continuous' eyebrows. The only corroborated hypothesis takes *kǒg Script error: No such module "Lang". 'breed with' to mean *kǒg Script error: No such module "Lang". indicates a dragon 'crossbreed; mixture'. (1990:126-7)

The word has "mermaid" as one possible gloss,Template:Sfn and Schuessler suggests possible etymological connections with Burmese khruB or khyuB "scaly, furry beast" and Tibetan klu "nāga; water spirits", albeit the Tibeto-Burman are phonologically distant from OC.Template:Sfn

Crossed eyebrows

The explanation that its name comes from eyebrows that "cross over" (Script error: No such module "Lang". jiao) is given in the ancient text Template:Interlanguage link "Records of Strange Things" (6th century).Template:SfnTemplate:EfnTemplate:Efn

Early sense as mating dragons

It has been suggested that jiaolong might have referred to a pair of dragons mating, with their long bodies coiled around each other (Wen Yiduo 2001a:95–96Template:Refn)

Thus in the legend around the jiaolong Script error: No such module "Lang". hovering above the mother giving birth to a future emperor i.e., Liu Bang, the founding emperor of Han, r. 202-195 BCE Template:Efn (Sima Qian, Records of the Grand Historian),[7] the alternative conjectural interpretation is that it was a pair of mating dragons.[8]

The same legend occurs in nearly verbatim copy in the Book of Han, except that the dragons are given as Script error: No such module "Lang". "crossed dragons".[7] Wen noted that in early use jiaolong Script error: No such module "Lang". "crossed dragons" was emblematic of the mythological creators Fuxi and Nüwa, who are represented as having a human's upper body and a dragon's tail.[9]

Semantics

In textual usage, it may be ambiguous whether jiaolong Script error: No such module "Lang". should be parsed as two kinds of dragons or one, as Prof. Zhang Jing (known in Japan as Template:Interlanguage link) comments: "It is difficult to determine whether jiaolong is the name of a type of dragon, or [two dragons] "jiao" and "long" juxtaposed Script error: No such module "Lang".Template:Sfn

Zhang cites as one example of jiaolong used in the poem Li Sao (in Chu Ci), in which the poet is instructed by supernatural beings to beckon the jialong and bid them build a bridge.Template:Sfn Visser translated this as one type of dragon, the jiaolong or kiao-lung.Template:Sfn However, it was the verdict of Wang Yi, an early commentator of this poem that these were two kinds, the smaller jiao and the larger long.[10][11]

Translations

Since the Chinese word for the generic dragon is long (Script error: No such module "Lang".), translating jiao as "dragon" is problematic as it would make it impossible to distinguish which of the two is being referred to.[12] The term jiao has thus been translated as "flood dragon"[13][14] or "scaly dragon",[15][16] with some qualifier to indicate it as a subtype. But on this matter, Schafer has suggested using a name for various dragon-like beings such as "kraken" to stand for jiao:

The word "dragon" has already been appropriated to render the broader term lung. "Kraken" is good since it suggests a powerful oceanic monster. ... We might name the kău a "basilisk" or a "wyvern" or a "cockatrice." Or perhaps we should call it by the name of its close kin, the double-headed crocodile-jawed Indian makara, which, in ninth-century Java at least, took on some of the attributes of the rain-bringing lung of China. (1967:218)

Some translators have in fact adopted "kraken" as the translated term,[7]Template:Sfn as Schafer has suggested.

In some contexts, jiao has also been translated as "crocodile"Template:Sfn[17]Template:Efn (See §Identification as real fauna).

Attestations

Classification and life cycle

The Shuowen Jiezi dictionary (121 CE) glosses the jiao as "a type of dragon (long),Template:Sfn[18] as does the Piya dictionary (11th c.), which adds that the jiao are oviparous (hatch from eggs).[2]Template:Sfn The Bencao Gangmu states this also,[19] but also notes this is generally true of most scaled creatures.[20]

Jiao eggs are about the size of a jar of 1 or 2 Template:Interlanguage link capacity in Chinese volume measurement, according to Guo Pu's commentary;[21]Template:Sfn a variant text states that the hatchlings are of this size.Template:SfnTemplate:Sfn It was considered that while the adult jiao lies in pools of water, their eggs hatched on dry land, more specifically on mounds of earth (Huainanzi).Template:Sfn[22]

The jiao did eventually metamorphose into a form built to fly, according to Template:Interlanguage link's Template:Interlanguage link ("Records of Strange Things"), which said that "a water snake (hui Template:Linktext) after 500 years transforms into a jiao (Script error: No such module "Lang".); a jiao after a millennium into a dragon (long), a long after 500 years a horned dragon (Template:Linktext), a horned dragon after a millennium into a yinglong (a winged dragon)".Template:SfnTemplate:SfnTemplate:Efn

General descriptions

The hujiao Script error: No such module "Lang". or "tiger jiao"Template:Efn are described as creatures with a body like a fish and a tail like a snake, which made noise like mandarin ducks. Although this might be considered a subtype of the jiao dragon, a later commentator thought this referred to a type of fish (see #Sharks and rays section).Template:Sfn

The foregoing account occurs in the early Chinese bestiary Shanhaijing "Classic of Mountains and Seas" (completed c. 206–9 BCE), in its first book "Classic of the Southern Mountains".[23]Template:EfnTemplate:Efn

The bestiary's fifth book, "Classic of the Central Mountains"Template:Efn[24] records the presence of jiao in the Kuang River (Template:Linktext, "River Grant") and Lun River (Template:Linktext, "River Ripple").Template:SfnTemplate:Efn Guo Pu (d. 324)'s commentary to Part XI glosses jiao as "a type of [long Script error: No such module "Lang".] dragon that resembles a four-legged snake".Template:Sfn Guo adds that the jiao possesses a "small head and a narrow neck with a white goiter" and that it is oviparous, and "large ones were more than ten arm spans in widthTemplate:Efn and could swallow a person whole".[21][25]

A description similar to this is found in the Piya dictionary, but instead of a white "goiter (ying)" being found on its neck, a homophone noun of a different meaning is described, rendered "white necklace" around its neck by Visser.Template:Sfn Other sources concurs with the latter word meaning white "necklace" (or variously translated as white "tassels"), namely, the Bencao Gangmu quoting at length from Guangzhou Ji (Template:Zh) by Pei Yuan (Template:Zh, 317–420):Template:Efn

Template:Verse translation

A later text described jiao "looks like a snake with a tiger head, is several fathoms long, lives in brooks and rivers, and bellows like a bull; when it sees a human being it traps him with its stinking saliva, then pulls him into the water and sucks his blood from his armpits". This description, in the Moke huixi Script error: No such module "Lang". (11th century CE), was considered the "best definition" of a jiao by Wolfram Eberhard.Template:Sfn

Scales

The description as "scaly" or "scaled dragon" is found in some medieval texts, and quoted in several near-modern references and dictionaries.

The Guangya (3rd century CE) defines jiaolong as "scaly dragon; scaled dragon", using the word lin Template:Linktext "scales".[26] The paragraph, which goes on to list other types of dragons, was quoted in the Kangxi Dictionary compiled during the Manchurian Qing dynasty.[26] A similar paragraph occurs in the Template:Interlanguage link (6th century) and quoted in the Bencao Gangmu aka Compendium of Materia Medica:[19] Template:Verse translation

Aquatic nature

Several texts allude to the jiao being the lord of aquatic beings. The jiaolong is called the "god of the water animals".Template:RefnTemplate:Efn The Shuowen jieji dictionary (beginning of 2nd c.) states that if the number of fish in a pond reaches 3600, a jiao will come as their leader, and enable them to follow him and fly away".Template:Sfn However, "if you place a fish trap in the water, the jiao will leave".[18] A similar statement occurs in the farming almanac Qimin Yaoshu (6th c.) that quotes the Yangyu-jing "Classic on Raising Fish", a manual on pisciculture ascribed to Lord Tao Zhu (Fan Li).[27] According to this Yangyu-jing version, when the fish count reaches 360, the jiao will lead them away, but this could be prevented by keeping bie Template:Linktext (variant character Template:Linktext, "soft-shelled turtle").Template:Efn[28][29]

Jiao and jiaolong were names for a legendary river dragon. Jiao Script error: No such module "Lang". is sometimes translated as "flood dragon". The (c. 1105 CE) Yuhu qinghua Script error: No such module "Lang". Carr says people in the southern state of Wu called it fahong Script error: No such module "Lang". "swell into a flood" because they believed flooding resulted when jiao hatched.Template:Sfn The poem Qijian ("Seven Remonstrances") in the Chu Ci uses the term shuijiao Script error: No such module "Lang". or water jiao.Template:SfnTemplate:EFN

Hornlessness

The Shuowen Jiezi does not commit to whether the jiāo Script error: No such module "Lang". has or lacks a horn.Template:Efn[18] However the definition was emended to "hornless dragon" by Duan Yucai in his 19th-century edited version.(Template:Sfn A somewhat later commentary by Template:Interlanguage link stated the contrary; in his Shuowen tongxun dingsheng (Script error: No such module "Lang".) Zhu Junsheng explained that only male dragons (long) were horned, and "among dragon offspring, the one-horned are called jiāo Script error: No such module "Lang"., the Template:Linktext are called qiú Script error: No such module "Lang"., and the hornless are called chì Script error: No such module "Lang"..Template:Sfn

Note the pronunciation similarity between jiāo Script error: No such module "Lang". and jiǎo Template:Linktext "horn", thus jiǎolóng Script error: No such module "Lang". is "horned dragon".Template:Efn

Female gender

Lexicographers have noticed that according to some sources, the jiao was a dragoness, that is, a dragon of exclusively female gender.Template:SfnTemplate:Efn

Jiao as female dragon occurs in the glossing of jiao Script error: No such module "Lang". as "dragon mother" (perhaps "dragoness" or "she-dragon") in the (c. 649 CE) Buddhist dictionary Yiqiejing yinyi,Template:Efn and the gloss is purported to be a direct quote from Ge Hong (d. 343)'s Baopuzi Script error: No such module "Lang"..[3] However, extant editions of the Baopuzi does not include this statement.Script error: No such module "Unsubst". The (11th century CE) Piya dictionary repeats this "female dragon" definition.Script error: No such module "Unsubst".

Records of hunt

File:Lü Dongbin confronts a dragon in The Flying Sword.png
Lü Dongbin confronting a jiaolong-dragon, from Deng Zhimo's The Flying Sword (飛劍記)

As aforementioned, jiao is fully capable of devouring humans, according to Guo Pu's commentary.Template:Sfn[25]

It is also written that a green jiao which was a man-eater dwelt in the stream beneath the bridge in Template:Interlanguage link (present-day city of Yixing, Jiangsu) according to a story in Template:Interlanguage link (Script error: No such module "Lang".; fl. c. 376–410)'s anthology, Zhiguai.Template:Sfn The war-general Zhou Chu (Script error: No such module "Lang".; 236–297) in his youth, who was native to this area, anecdotally slew this dragon: when Zhou spotted the man-eating beast he leaped down from the bridge and stabbed it several times; the stream was filled with blood and the beast finally washed up somewhere in Lake Tai where it finally died.Template:Sfn This anecdote is also recounted in the Shishuo Xinyu (c. 430; "A New Account of Tales of the World")[16] and selected in the Tang period primer Template:Interlanguage link.Template:Sfn

Other early texts also mention the hunt or capture of the jiao. Emperor Wu of Han in Yuanfeng 5 or 106 BCE reportedly shot a jiao in the river.[30]Template:SfnTemplate:Sfn The Shiyiji Script error: No such module "Lang". (4th century CE) has a jiao story about Emperor Zhao of Han (r. 87-74 BCE). While fishing in the Wei River, he

...caught a white kiao, three chang [ten meters] long, which resembled a big snake, but had no scaly armour The Emperor said: 'This is not a lucky omen', and ordered the Ta kwanTemplate:Efn to make a condiment of it. Its flesh was purple, its bones were blue, and its taste was very savoury and pleasant.Template:Sfn

Three classical texts (Liji 6,Template:Sfn Huainanzi 5, and Lüshi Chunqiu 6) repeat a sentence about capturing water creatures at the end of summer; Script error: No such module "Lang". "attack the jiao Script error: No such module "Lang"., take the to Script error: No such module "Lang". "alligator", present the gui Script error: No such module "Lang". "tortoise", and take the yuan Script error: No such module "Lang". "soft-shell turtle"."

Dragon boat festival

Script error: No such module "labelled list hatnote". There is a legend surrounding the Dragon Boat Festival which purports to be the origin behind the offering of zongzi (leaf-wrapped rice cakes) to the drowned nobleman Qu Yuan during its observation. It is said that at the beginning of the Eastern Han dynasty (25 A. D.), a man from Changsha named Ou Hui had a vision in a dream of Qu Yuan instructing him that the naked rice cakes being offered for him in the river are all being eaten by the dragons (jiaolong), and the cakes need to be wrapped in chinaberry (Melia; Template:Zh) leaves and tied with color strings, which are two things the dragons abhor.[31][32]Template:Efn

Southern origins

It has been suggested that the jiao is not a creature of Template:Linktext origin, but something introduced from the Far South or Template:Linktext culture,[33] which encompasses the people of the ancient Yue Script error: No such module "Lang". state), as well as the Hundred Yue people.[34]

Eberhard concludes (1968:378-9) that the jiao, which "occur in the whole of Central and South China", "is a special form of the snake as river god. The snake as river god or god of the ocean is typical for the coastal culture, particularly the sub-group of the Tan peoples (the Tanka people)". Schafer also suggests, "The Chinese lore about these southern krakens seems to have been borrowed from the indigenes of the monsoon coast".Template:Sfn

The onomastics surrounding the Long Biên District (now in Hanoi, Vietnam) is that it was so-named from a jialong "flood dragon" seen coiled in the river (Shui jing zhu or the Commentary on the Water Classic 37).[14][35]Template:Sfn

It is recorded that in southern China, there had been the custom of wearing tattoos to ward against the jiaolong. The people in Kuaiji (old capital of Yue; present-day Shaoxing City) adopted such a custom during the Xia dynasty according to the Book of Wei (3rd c.).Template:EfnTemplate:Efn[36][37][38] The Yue created this "apotropaic device"[39] by incising their flesh and tattooing it with red and green pigments.[40]Template:Refn[41]

Identification as real fauna

The jiao seems to refer to "crocodiles", at least in later literature of the Tang and Song dynasties, and may have referred to "crocodiles" in early literature as well.[33]

Aside from this zoological identification, paleontological identifications have also been attempted.

Crocodile or alligator

The term jiao e or "jiao crocodile" (Script error: No such module "Lang".; Tang period pronunciation: kău ngak)Template:SfnTemplate:Efn occurs in the description of Han Yu's encounter with crocodiles according to Template:Interlanguage link's Template:Interlanguage link or "Records of the House of Proclamation" written in the late Tang period.[42][43]Template:Efn

As noted the Compendium of Materia Medica identifies jiao with Sanskrit Template:Linktext,[4]Template:Refn i.e., kumbhīra[5] which denotes a long-snouted crocodylid.[6] The 19th-century herpetologist Albert-Auguste Fauvel concurred, stating that jiaolong referred to a crocodile or gavial clade of animals.Template:Sfn

The Compendium also differentiates between jiaolong Script error: No such module "Lang".[4] and tuolong Template:Linktext,[44] Fauvel adding that tuolong (Template:Zh) should be distinguished as "alligator".Template:SfnTemplate:Refn

Fossil creatures

Fauvel noted that the jiao resembled the dinosaur genus Iguanodon,Template:Efn adding that fossil teeth were being peddled by Chinese medicine shops at the time(1879:8).Template:Refn

Sharks and rays

In the foregoing example of the huijiao in the "Classic of the Southern Mountains" III,[23] the 19th-century sinologist treated this a type of dragon, the "tiger kiao",Template:Sfn while a modern translator as "tiger-crocodile".Template:Sfn However, there is also an 18–19th-century opinion that this might have been a shark. A Qing dynasty period commentator, Template:Interlanguage link suggested that huijiao should be identified as jiaocuo Script error: No such module "Lang".Template:Efn described in the Bowuzhi Script error: No such module "Lang".,Template:Sfn[45] and this jiaocuo in turn is considered to be a type of shark.Template:SfnTemplate:Refn

As in the above example jiao Script error: No such module "Lang". may be substituted for jiao Script error: No such module "Lang". "shark" in some contexts.[46]

The jiao Script error: No such module "Lang". denotes larger sharks and rays,Template:Sfn the character for sharks (and rays) in general being sha Script error: No such module "Lang"., so-named ostensibly due to their skin being gritty and sand-likeTemplate:EfnTemplate:Efn Compare the supposed quote from the Baopuzi, where it is stated that the jialong is said to have "pearls in the skin" Script error: No such module "Lang"..[3][46]

Schafer quotes a Song dynasty description, "The kău (jiao) fish has the aspect of a round fan. Its mouth is square and is in its belly. There is a sting in its tail which is very poisonous and hurtful to men. Its skin can be made into sword grips", which may refer to a sting ray.Template:Sfn

Derivative names

Usage

Jiaolong occurs in Chinese toponyms. For example, the highest waterfall in Taiwan is Jiaolong Dapu (Script error: No such module "Lang".), "Flood Dragon Great Waterfall" in the Alishan National Scenic Area.

The deep-sea submersible built and tested in 2010 by the China Ship Scientific Research Center is named Jiaolong (Broad 2010:A1).

The 7th Marine Brigade of the People's Liberation Army Navy Marine Corps is often known as the "Jiaolong Commandos".

The 2025 film Operation Hadal takes its Chinese name (Template:Zh) from this creature.

See also

Explanatory notes

Template:Notelist

References

Citations Template:Reflist

Bibliography Template:Refbegin

  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".; 2011 edition previewable via Google.
  • Broad, William J., "China Explores a Frontier 2 Miles Deep", The New York Times, September 11, 2010. Retrieved 2010-09-12.
  • Script error: No such module "Citation/CS1".; selection (pp. 87–90)
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Template:Cite wikisource
    • Template:Cite wikisource
    • (Eng. tr.) Script error: No such module "citation/CS1".
    • (Eng. tr.) Script error: No such module "Citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".. Aozora Bunko No.2536
    • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "Citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "Citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".,
  • Script error: No such module "citation/CS1".
    • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".

Template:Refend

External links

  1. Script error: No such module "Footnotes". "Year of the Snake"; Script error: No such module "Footnotes". "When Piya states its poplular name is maban, it probably means a horse (ma) cannot be left tethered (ban) Script error: No such module "Lang"."
  2. a b Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named piya-jiao
  3. a b c Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named yiqiejing_yinyi5.9
  4. a b c Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named bencaogangmu-jiaolong
  5. a b Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named daijisen-kubira
  6. a b Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named parpola
  7. a b c Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named sima-qian-ed-nienhauser
  8. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named wang2015
  9. Script error: No such module "Footnotes". apud Script error: No such module "Footnotes"..
  10. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named wang-chuci-zhangju-1-lisao
  11. Cf. Script error: No such module "Footnotes".: "Then, beckoning the water-dragons to make a bridge for me".
  12. Script error: No such module "Footnotes".: "Spiritually akin to the crocodile, and perhaps originally the same reptile, was a mysterious creature capable of many forms called the chiao (kău). Most often it was regarded as a kind of lung – a "dragon" as we say. But sometimes it was manlike, and sometimes it was merely a fish. All of its realizations were interchangeable".
  13. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named feng&lin
  14. a b Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named taylor
  15. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named landers
  16. a b Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named mather
  17. Script error: No such module "Footnotes"., tabulated glossary
  18. a b c Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named shuowen-jiezi
  19. a b Script error: No such module "Footnotes". "(Category of Animals with) Scales" I; Script error: No such module "Footnotes"., Volume 43; Script error: No such module "Footnotes".
  20. Script error: No such module "Footnotes".. With some exceptions, like the viper.
  21. a b Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named shanhaijing5central-guo-pu-comm
  22. Huainanzi Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang".".
  23. a b Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named shanhaijing1southern-III
  24. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named shanhaijing5central-XI
  25. a b Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named shanhaijing-strassberg
  26. a b Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named chapin1940-p091
  27. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named qimin-yaoshu
  28. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named minakata-zuihitsu
  29. An incomplete quote is given by Script error: No such module "Footnotes"..
  30. Hanshu; 6.
  31. Script error: No such module "citation/CS1".
  32. Script error: No such module "citation/CS1".: "chiao-lung"
  33. a b Script error: No such module "Footnotes". and Script error: No such module "Footnotes"..
  34. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named brindley
  35. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named shuijingzhu37
  36. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named sanguozhi-wei30
  37. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named gulik
  38. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named teng
  39. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named reed
  40. Treatise on Geography in the Book of Han, 111CE, quoted by Kong Yingda.
  41. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named liji-zhengyi12
  42. Script error: No such module "Footnotes"..
  43. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named xuanshi-zhi-05
  44. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named bencaogangmu-tuolong
  45. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named shanhaijing-jianshu
  46. a b Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named yiqiejing_yinyi13.52