Codex Boernerianus
Template:New Testament manuscript infobox
Codex Boernerianus, designated by Gp, G3 or 012 (in the Gregory-Aland numbering of New Testament manuscripts), α 1028 (in the von Soden numbering of New Testament manuscripts), is a small New Testament manuscript made of parchment which contains the majority of the Pauline epistles. Using the study of comparative writing styles (paleography), the manuscript has been dated to the 9th century CE.[1] The name of the codex derives from the theology professor Christian Frederick Boerner, to whom it once belonged. The manuscript has several gaps.
Description
The manuscript is a codex (precursor to the modern book), containing the text of the Pauline epistles (excluding Hebrews). The text is written in one column per page, 20 lines per page (sized 25 x 18 cm) on 99 vellum leaves. The main text is in Greek with an interlinear Latin translation inserted above the Greek text, in the same manner as Codex Sangallensis 48 (Δ).Template:R
The text of the codex contains six gaps (Romans 1:1-4, 2:17-24, 1 Cor. 3:8-16, 6:7-14, Col. 2:1-8, Philem. 21-25). Quotations from the Old Testament are marked in the left-hand margin by inverted commas (>; also known as a diplai), and Latin notation identifies a quotation (f.e. Iesaia / Isaiah). Capital letters follow regular in stichometric frequency. This means the codex was copied from a manuscript arranged in lines (known as στίχοι / stichoi).
The codex sometimes uses minuscule letters: α, κ, ρ (of the same size as the uncials). It does not include rough breathing, smooth breathing or accent markers (usually used to mark stress or pitch).Template:R The Latin text is written in minuscule letters. The shape of some of the Latin letters - r, s, and t - is characteristic of the Anglo-Saxon alphabet.
The codex does not include the phrase Script error: No such module "Lang". (in Rome), with Rom 1:7 employing Script error: No such module "Lang". (in love) in its stead (Latin text – Script error: No such module "Lang". / in charity and love), and in 1:15 the phrase is omitted entirely in both the Greek and Latin lines.
At the end of the codex, after the end of Philemon, stands the title Script error: No such module "Lang"., with the interlinear Latin reading Script error: No such module "Lang". (both mean To the Laodiceans; the beginning of the letter). Below the title, the Latin text of the apocryphal Epistle to the Laodiceans is written - but there is no Greek interlinear text accompanying it.[2]
Text
The Greek text of this codex is considered a representative of the Western text-type. The text-types are groups of different New Testament manuscripts which share specific or generally related readings, which then differ from each other group, and thus the conflicting readings can separate out the groups. These are then used to determine the original text as published; there are three main groups with names: Alexandrian, Western, and Byzantine.Template:RTemplate:Rp Textual critic Kurt Aland placed it in Category III according to his New Testament manuscript text classification system.Template:R Category III manuscripts are described as having "a small but not a negligible proportion of early readings, with a considerable encroachment of [Byzantine] readings, and significant readings from other sources as yet unidentified".Template:RTemplate:Rp
The section Script error: No such module "Bibleverse". is placed after Script error: No such module "Bibleverse"., as seen in other manuscripts considered to be of the Western text-type such as Claromontanus (Dp), Augiensis (Fp), Minuscule 88, itd, g, and some manuscripts of the Latin Vulgate.[3][4]Template:Rp It also does not contain the ending of Romans (Script error: No such module "Bibleverse".), but it has a blank space at Script error: No such module "Bibleverse". for it which was never written.Template:RTemplate:Rp
The Latin text has some affinity with the Latin lectionary manuscript (an edition of the New Testament written in the order according to the weekly readings throughout the Church calendar year, arranged by month), Liber Comicus (t), which is a Latin lectionary containing an Old Latin (Vetus Latina) text.[5]
- Some notable readings
Script error: No such module "Bibleverse".
- Script error: No such module "Lang". (at the same time also as of the resurrection) : G
- Script error: No such module "Lang". (certainly also of the resurrection) : Majority of manuscripts
Script error: No such module "Bibleverse".
- Script error: No such module "Lang". (Jesus): G Template:Larger B D 1739 1881 itd, g sa bo eth
- Script error: No such module "Lang". (Jesus, not walking around according to the flesh, but according to the Spirit) : Majority of manuscriptsTemplate:RTemplate:Rp
Script error: No such module "Bibleverse".
- Script error: No such module "Lang". (season) : G
- Script error: No such module "Lang". (Lord) : Majority of manuscripts
Script error: No such module "Bibleverse".
- Script error: No such module "Lang". (gift I bear) : Ggr B D
- Script error: No such module "Lang". (gift) : Majority of manuscripts
Script error: No such module "Bibleverse".
- Script error: No such module "Lang". (Junias): G C
- Script error: No such module "Lang". (Julian): Majority of manuscripts[6]Template:Rp
Script error: No such module "Bibleverse".
- Script error: No such module "Lang". (plausible wisdom) : Ggr Template:Papyrus link Fp
- Script error: No such module "Lang". (persuasive words of human wisdom) : Template:Larger2 A C L P Ψ Majority of manuscriptsTemplate:RTemplate:Rp
Script error: No such module "Bibleverse".
- Script error: No such module "Lang". (you shall fulfill) : G B 1962 it vg syp sa bo goth eth
- Script error: No such module "Lang". (you will have fulfilled) : Majority of manuscriptsTemplate:RTemplate:Rp
Script error: No such module "Bibleverse".
- Script error: No such module "Lang". (let us mind the same thing, let us stand in line with the same) : G F
- Script error: No such module "Lang". (let us conform to the same) : Majority of manuscriptsTemplate:RTemplate:Rp
Script error: No such module "Bibleverse".
- Script error: No such module "Lang". (bodies) : G F
- Script error: No such module "Lang". (minds) : Majority of manuscripts Template:RTemplate:Rp
The Old Irish Poem in the Codex Boernerianus
On folio 23 verso (the reverse side of the page) at the bottom is written a verse in Old Irish which refers to making a pilgrimage to Rome:
Téicht doróim
mór saido · becc · torbai ·
INrí chondaigi hifoss ·
manimbera latt nífogbái ·
Mór báis mor baile
mór coll ceille mor mire
olais airchenn teicht dó ecaib ·
beith fo étoil · maíc · maire ·
Stokes and Strachan's translation:[7]
Bruce M. Metzger in his book Manuscripts of the Greek Bible[8] quotes this poem, which seems to have been written by a disappointed pilgrim.[9]
History
The codex was probably written by an Irish monk in the Abbey of St. Gall, Switzerland between 850-900 A.D. Scholar Ludolph Kuster was the first to recognize the 9th century date of Codex Boernerianus.[10] The evidence for this date includes the style of the script, the smaller uncial letters in Greek, the Latin interlinear written in Anglo-Saxon minuscule, and the separation of words.[11]
In 1670 it was in the hands of P. Junius at Leiden.[12] The codex got its name from its first German owner, University of Leipzig professor Christian Frederick Boerner, who bought it in the Dutch Republic in the year 1705.[13] It was collated by Kuster, described in the preface to his edition of Mill's Greek New Testament. The manuscript was designated by symbol G in the second part of Johann Jakob Wettstein's edition of the Greek New Testament.[14] The text of the codex was published by Christian Frederick Matthaei, at Meissen, in Saxony, in 1791, and supposed by him to have been written between the 8th and 12th centuries.[15] Rettig thought that Codex Sangallensis is a part of the same book as the Codex Boernerianus,[16] which some other scholars also believe.
During World War II, the codex suffered severely from water damage. Thus the facsimile as published in 1909 provides the most legible text. The manuscript is housed now in the Saxon State Library (A 145b), Dresden, in Germany, while Δ (037) is at Saint Gallen in Switzerland.Template:R[17]
See also
References
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1". (NA26)
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1". (UBS3)
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Victor Gardthausen, Griechische Paläographie (Greek Paleography). Leipzig 1879. p. 271, 428 and 166; see also. H. Marsh, Comments. . to J. D. Michaelis' Introduction. I. p. 263
- ↑ Constantin von Tischendorf, Editio octava critica maior, p. 427.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Alexander Chalmers, The General biographical dictionary (London 1812), Vol. 4, pp. 508-509.
- ↑ Ch. F. Matthaei, XIII epistolarum Pauli codex Graecus cum versione latine veteri vulgo Antehieronymiana olim Boernerianus nunc bibliothecae electoralis Dresdensis, Meissen, 1791.
- ↑ H. C. M. Rettig, Antiquissimus quattuor evangeliorum canonicorum Codex Sangallensis Graeco-Latinus intertlinearis, (Zurich, 1836).
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
Further reading
- Peter Corssen, Epistularum Paulinarum Latine Scriptos Augiensem, Boernerianum, Claromontanum, Jever Druck von H. Fiencke 1887-1889.
- W. H. P. Hatch, On the Relationship of Codex Augiensis and Codex Boernerianus of the Pauline Epistle's, Harvard Studies in Classical Philology, Vol. 60, 1951, pp. 187–199.
External links
Template:Sister project Template:Wikisourcelang
- Codex Boernerianus Gp (012) at the CSNTM (images of the 1909 facsimile edition)
- Codex Boernerianus Gp (012) recently made photos at SLUB Dresden Digitale Bibliothek
- Codex Boernerianus recently made photos at SLUB Dresden Digitale Bibliothek (PDF)
- Manuscript Gp (012) at the Encyclopedia of Textual Criticism