Chinese particles
Template:Short description Grammatical particles, or simply particles, are words that convey certain grammatical meanings. The term is often applied to words that are difficult to classify according to traditional grammar.[1] Both Classical Chinese and Modern Standard Chinese make use of particles. In Chinese, particles are known as Script error: No such module "Lang". (Template:Zh) or Script error: No such module "Lang". (Template:Zh).[1] They belong to function words (Template:Zh). In other words, they have no lexical meaning, but are used to indicate certain grammatical information. This contrasts with content words (Template:Zh).[2] Particles in Chinese usually take the neutral tone.[3]: p. 238
Studies by earlier authors
The first book devoted to the study of Chinese particles, Script error: No such module "Lang"., was written by Lu Yi-Wei (Script error: No such module "Lang".) in the period of the Yuan dynasty (1271–1368). Later important works include Script error: No such module "Lang". (Some Notes on the Helping Words) by Liu Qi (Script error: No such module "Lang".) and Script error: No such module "Lang". (Explanations of the Articles Found in the Classics) by Wang Yin-Zhi (Script error: No such module "Lang".), both published during the Qing dynasty (1644–1911). These works focus on particles in the Confucius classics. Particles used in the vernacular literature did not draw much attention. The first work covering the particles found in the vernacular literature, Script error: No such module "Lang". (Compilation and Explanations of the Colloquial Terms Found in Classical Poetry and Operas) by Zhang Xiang (Script error: No such module "Lang".), appeared posthumously in 1953.
Linguistic sketch
Linguists often categorise Chinese particles into the following types:
- Structural particle (Template:Zh):[4] This class of particles concern syntactic relations. The particles can be distinguished only in written form because they are usually pronounced the same.
- Template:Ruby is used to mark adverbials (Script error: No such module "Lang".). E.g.: Script error: No such module "Lang". (ānjìng dì/de shuì zháo le) 'fell asleep quietly'
- Template:Ruby is used to mark verb complements (Script error: No such module "Lang".). E.g.: Script error: No such module "Lang". (xuéxí dé/de hěn rènzhēn) 'study very hard'
- Template:Ruby, according to traditional analysis, is used to mark attributive (Script error: No such module "Lang".). It is often analysed as a nominaliser.[5] E.g.: Script error: No such module "Lang". (shū dè/de fēngmiàn hěn piàoliang) '(the) cover of the book (is) very beautiful'
- Aspectual particle (Template:Zh): Commonly dubbed aspect markers (Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang".), the particles signal grammatical aspect. The most renowned ones are the perfective Template:Ruby, durative Template:Ruby, durative Template:Ruby, and experiential Template:Ruby.[3]: p. 185[6]
- Modal particle (Template:Zh): Often called sentence-final particles (Script error: No such module "Lang".), the particles signal linguistic modality. Common ones include Template:Ruby, Template:Ruby, Template:Ruby, and Template:Ruby.[3]: p. 238
Particles like Template:Ruby and Template:Ruby remain disputable since no satisfactory analysis is present.
Illustrations
In classical Chinese
The function of a Chinese particle depends on its position in the sentence and on context. In many cases, the character used for a particle is a phonetic loan; therefore, the same particle could be written with different characters that share the same sound. For example, qí/jī (Script error: No such module "Lang"., which originally represented the word jī "winnowing basket", now represented by the character Script error: No such module "Lang".), a common particle in classical Chinese, has, among others, various meaning as listed below.
The following list provides examples of the functions of particles in Classical Chinese. Classical Chinese refers to the traditional style of written Chinese that is modelled on the Classics, such as Confucius's Analects. Thus, its usage of particles differs from that of modern varieties of Chinese.[7]
Script error: No such module "Unsubst". Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle
In modern varieties of Chinese
Baihua
Written vernacular Chinese (Template:Zh), refers to written Chinese that is based on the vernacular language used during the period between imperial China and the early 20th century.[8] The use of particles in vernacular Chinese differs from that of Classical Chinese, as can be seen in the following examples. Usage of particles in modern Standard Chinese is similar to that illustrated here.
Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle
Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle
Template:Japanese particle Template:Japanese particle
Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle
Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle
Template:Japanese particle Template:Japanese particle
Template:Japanese particle Template:Japanese particle Template:Japanese particle
Template:Japanese particle Template:Japanese particle
Template:Japanese particle Template:Japanese particle
Template:Japanese particle Template:Japanese particle
Template:Japanese particle Template:Japanese particle
Template:Japanese particle Template:Japanese particle
Template:Japanese particle Template:Japanese particle
Min Chinese
Hakka Chinese
Yue Chinese
See also
<templatestyles src="Div col/styles.css"/>
References
- <templatestyles src="Citation/styles.css"/>^ Note that particles are different from zhùdòngcí (助動詞; modal verbs or modal auxiliaries) in Chinese.
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
- ↑ Crystal, David. (2008). A Dictionary of Linguistics and Phonetics (Sixth ed., p. 352). Malden, MA: Blackwell.
- ↑ Pollard, David E. "Empty words: modal adverbs." An encyclopaedia of translation: Chinese-English, English-Chinese (1995): p. 216
- ↑ a b c Li, Charles N. & Thompson, Sandra A. (1989). Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley, CA: University of California Press. Template:ISBN
- ↑ 刘月华, 潘文娱, & 故韡 [Liu Yue-Hua, Pan Wen-Yu, Gu Wei]. (2004)。实用现代汉语语法(增订本)。北京:商务印书馆。
- ↑ Zhang, Niina Ning. (1999). Chinese DE and the DE-construction. Syntaxis: An International Journal of Syntactic Research, 2, 27-49.
- ↑ Soh, Hooi Ling & Gao, Meijia. (2006). Perfective Aspect and Transition in Mandarin Chinese: An Analysis of Double –le Sentences. In Proceedings of the 2004 Texas Linguistics Society conference (pp. 107-122). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
- ↑ Norman, Jerry. (1988). Chinese. Cambridge University Press. Template:ISBN. pp. xi, 83.
- ↑ Mey, Jacob L. (1998). Concise Encyclopedia of Pragmatics (p. 221). Elsevier.
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
Further reading
- Dobson, W. A. C. H. (1974). A Dictionary of the Chinese Particles. Toronto: University of Toronto Press.
- He Jiuying 何九盈 (1995). Zhongguo gudai yuyanxue shi (中囯古代语言学史 "A history of ancient Chinese linguistics"). Guangzhou: Guangdong jiaoyu chubanshe.
- Wang Li 王力 (ed.) (2000). Wang Li guhanyu zidian (王力古漢語字典 "A character dictionary of classical Chinese, chiefly edited by Wang Li"). Beijing: Zhonghua Book Company.
- Yip, Po-Ching & Don, Rimmington. (2004). Chinese: A Comprehensive Grammar. London; New York: Routledge.