Canzés dialect

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "Unsubst". Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherScript error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters".

Canzés (also written Canzees) is a variety of Brianzöö (a Western Lombard dialect) spoken in the commune of Canzo, Italy.

Historical and Cultural Characteristics

Canzés is spoken by approximately 2000 people in and near the town of Canzo. It is similar to common Brianzöö, and to varieties of Vallassina, of Como, of Lecco and of Monza, but it also shares similarities with Milanese because of historical ties with Milan. Its lexicon is partially shared with Brianzöö. In comparison with common Brianzöö, Canzés has a broader variety of stylistic registers, from peasant style to courtly style. Because Canzo is in the northernmost zone of the Brianza, Canzés preserves lexical archaisms better than modern Milanese, and has changed less under the influence of Italian.

In the Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland (AIS) of the Universities of Bern and Zurich (1928–1940)[1] and in the Acoustic Vivarium of Italian Languages and Dialects (VivALDI) of the Humboldt University of Berlin (1998–2018)[2] Canzo has been chosen as the only linguistic tracing point of a very large area, including not only the entire macro-Brianza, but also the entire provinces of Como and Milan (except for the Bustocco-Legnanese linguistic island). Indeed, Canzo has characteristics of conservation and authenticity otherwise absent in this geographic area, historically much innovative. For this reason it can be said that Canzés dialect – while preserving, in some of its registers, peculiar local features – is the reference variety for a study of the most archaic elements of the most prestigious variant of the Lombard language (see Milanese dialect).

Historical origins

The language descends from Latin with some influence from a Celtic substratum due to the original inhabitants of the region, the Insubres, Lambrani, Lepontii, and Orobi (local populations already merged with Gauls). Langobardic made an impact as a superstratum, as did the languages of later Spanish, French and Austrian rulers.

Phonology

File:Bagai.jpg
Warning written in Canzes dialect : Only for children

Consonants

Bilabial Labiodental Alveolar Postalveolar Palatal Velar
Nasal Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Plosive Template:IPA link ~ Template:IPA link Template:IPA link ~ Template:IPA link Template:IPA link ~ Template:IPA link
Affricate Template:IPA link ~ Template:IPA link Template:IPA link ~ Template:IPA link
Fricative Template:IPA link ~ Template:IPA link Template:IPA link ~ Template:IPA link Template:IPA link ~ Template:IPA link
Trill Template:IPA link
Approximant Template:IPA link

Vowels

Contrasts exist between long and short vowels in stressed syllables, but in unstressed syllables the contrast is neutralized.

Front Central Back
Close Template:IPA link ~ Template:IPA link Template:IPA link
Close-mid Template:IPA link ~ Template:IPA link Template:IPA link
Open-mid Template:IPA link Template:IPA link
Open Template:IPA link
  • Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". have Template:IPAblink and Template:IPAblink respectively as allophones, when stressed and followed by Script error: No such module "IPA".;
  • Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". have Template:IPAblink as a rare allophone;
  • Script error: No such module "IPA". is pronounced closed; the open pronunciation is an allophone by analogy, when the vowel is unstressed and in another dialect there is Script error: No such module "IPA".;
  • Script error: No such module "IPA". has Template:IPAblink and Template:IPAblink as allophones by analogy, when the vowel is unstressed and in another dialect there is Script error: No such module "IPA". or a back vowel respectively.

Semivowels

Front Back
Template:IPA link Template:IPA link

Comparison with related languages

Phonetically, it is evident, for example, the predominance of vowel Script error: No such module "IPA". or similar (written a), instead of unstressed Script error: No such module "IPA". (written e). In Canzés, instead of Milanese nasalization of vowel, there is a velar nasal (written n) with abbreviation of the vowel. There are no geminate consonants in words, excepting half-geminate affricate (written z), that never change to Script error: No such module "IPA".. The final consonants are always voiceless. Written v have a very weak sound, almost semivocalic. There are also vowel allophones as Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". (both written a) and more open Script error: No such module "IPA". (written ü, sometimes i when variant of Script error: No such module "IPA".), in addition to basic Western Lombard vowels: Script error: No such module "IPA". (written a), Script error: No such module "IPA". (written é), Script error: No such module "IPA". (written è), Script error: No such module "IPA". (written i), Script error: No such module "IPA". (written ó), Script error: No such module "IPA". (written ò), Script error: No such module "IPA". (written ö) with Script error: No such module "IPA". (written ö, sometimes ü when variant of Script error: No such module "IPA".), Script error: No such module "IPA". (written u) and normal Script error: No such module "IPA". (written ü). Vowels Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". are inverted (for example: cóo, head; cuut, whetstone) as to many others Brianzöö and Milanese varieties. Syllables closed by Script error: No such module "IPA". and based on vowel a, often change it with Script error: No such module "IPA". (written ò), that, like other rounded consonants also in other Western Lombard varieties, change to Script error: No such module "IPA". when unstressed. Letter s before consonant is usually aspirated. There are many phenomena of assimilation or adaptation, caused by meeting of two words, especially in crashes of consonants. In the word culzùn, trousers, the adesinential plural, the use of Script error: No such module "IPA"., not Script error: No such module "IPA"., the conservation of z and the mutation cal- > còl- > cul- can be seen.

Literature

In the little written literature, almost totally poetry, bloomed in the 1970s basing on Brianzöö and Milanese literatures (born in the 13th century), it is used a simple orthography, adherent to the pronunciation and based on Italian and Milanese ones, using diaeresis, letter j for semivocalic i, not applying the circumflex accent but the redoubling of long vowels, or the redoubling of consonant for short vowels.

The wide oral literature is composed by proverbs, poems, legends, prayers, that have histories of several centuries. An important role of Canzés and other local languages is in toponyms, often derived from Celtic words, and traditional gentilics.

Examples

There are some examples of written and oral literature.

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

Tiritera di piant, Festa di Nost 1993
I radìis, la bruchina, al töri, i föj, i broch,
la gèma, 'l fiuur, la pel quan la lassa 'l sambiòch;
vangàch in giir, desà, insidì e 'l so curtel,
la casciada, al can, la brusaröla, un bel castel;
al pedegagn, al cantìir, la manüela, 'l fioch,
trepà la sciuca, sbrucà e trà a toch;
i tap, la bura, al bigèl e 'l sguasùn,
la sügüür, la filipa, la folc e 'l resegun;
la taca, 'l grup, i recàsc e la fassina,
al caspi, la méda, purtaj sü in cassina;
al tiir da corda, l'ua, 'l büsulott e i rampitt,
al cürlu, i piantun, al cubiètt, i caenitt.
Stimà un busch in pée, cercàn vün da tö,
tra là e fa nà i legn dopu vej purtaa fö.
Dìsan che i radìs ànn da sentì l'Ave Maria:
forzi anca in quel gh'è un poo da magìa.

Script error: No such module "Check for unknown parameters". <templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

-I pruèrbi végnan a taj perchè gh'ànn metüü céent ann a faj.
-Se piööf al dì da l'Ascensa, per quaranta dì sèm minga sénza.
-A San Bastian, la viöla in man.
-Ambo laurà, tèrno sügütà.
-Mèj un rat in buca a 'l gat che un cristian in man a l'aucat.
-Gh'è tré qualità da dònn: i dònn, i dindònn e i dirlindònn.
-La man ca la fà nà la cüna la tégn in pée 'l muunt.
-La buca l'è minga straca sa la sà minga da vaca.
-Chi mangia la gaìna di òltar, impégna la sua.
-Chi sà 'l latin, lòda l'aqua e béef al vin.
-La févar quartana, i giùin ja rissana, a i vècc la fà sunà la campana.
-Vàr püssée un póo da fedascia che tüt al lègn da la barcascia.
-Céent cóo, céent crap; céent cüü, düséent ciap.
-O da castan o da nuus, ognidün gh'à la sua cruus.

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

Use

There are variants also within the borough, according to the social class and the zone, for influence in the first case from Milanese and from common Brianzöö, in the second case from the neighbouring villages. It can be said that every joint family has own dialect of Canzés because, until the half of 20th century, every joint family was very united and isolated in the cuurt (the local kind of courtyard) world.

Canzés, even if it has a consistent heritage of oral and written literature, besides high importance for the local identity, does not have an official recognition, so it is getting uncommon in young generations. Western Lombard has a general recognition, but none from State. UNESCO and Ethnologue consider Lombard language as union of Western Lombard, Eastern Lombard and intermediate varieties.

Bibliography

  • Tiziano Corti, In ucasiun, 2005.
  • Cumitaa F.N., Librett da la Festa di Nost, 1988–2003.
  • Stefano Prina, Al Cadreghin - gazetin di bagaj da Canz, 2003–2007 (in particular n° 9bis of 2006).
  • Gigliola Campiotti, Proverbi e modi di dire Lariani, 1997.
  • Andrea Rognoni, Grammatica dei dialetti della Lombardia, 2005.
  • Several authors, Parlate e dialetti della Lombardia. Lessico comparato, 2003.

References

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

Template:Languages of Italy