Vade retro satana

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:Italic title

File:St benedict medal-2006 04 24.png
Abbreviation of the text of Vade retro satana (...V R S...) on the obverse of a Saint Benedict Medal

Script error: No such module "Lang". (Ecclesiastical Latin for "Begone, Satan", "Step back, Satan", or "Back off, Satan"; alternatively spelt Script error: No such module "Lang"., or Script error: No such module "Lang".), is a medieval Western Christian formula for exorcism, recorded in a 1415 manuscript found in the Benedictine Metten Abbey in Bavaria;[1][2] its origin is traditionally associated with the Benedictines.Template:Efn-ua The initials of this formula (VRSNSMV SMQLIVB or VRS:NSMV:SMQL:IVB) have often been engraved around crucifixes or the Saint Benedict Medals of Western Christianity since at least 1780.[3][4][5][6]

The phrase is also used allusively in literary contexts to depict rejection of possibly tempting, but undesirable, proposals; in such cases, it is generally used without any religious connotations.

Text

File:StBenedictVadeRetroSatana.jpg
Image of Saint Benedict with a cross and a scroll stating Vade retro satana based on the last page of the 1415 book found in the library of Metten Abbey

The Ecclesiastical Latin text, here alongside an approximate translation, says: Template:Verse translation

Origins and history

The verse Script error: No such module "Lang". is similar to a phrase that appears in several places in the New Testament. Firstly, in the Gospel of Mark, 8:33, spoken by Jesus to Peter is the admonition: "Script error: No such module "Lang".", ('Get behind me, Satan!')Template:Efn-ua[7][8] This story is repeated in Matthew 16:23.Template:Efn-ua A similar phrase is used in the Gospel of Matthew's account of Christ's Temptation.Template:Efn-ua

The exact origin of the passage as a whole is not clear.[9] It is found in an early thirteenth century legend of the Devil's Bridge at Sens, wherein an architect sold his soul to the devil and then subsequently repented. M. le Curé of Sens, wearing his stole, exorcised the devil, driving him away with holy water and these words, which he made the penitent repeat.[10]

File:LeoDupont.jpg
Venerable Leo Dupont

The passage came to general attention in 1647, when women who were prosecuted for witchcraft declared that they had been unable to do harm where there was a cross, and the St. Michael's Benedictine Abbey in Metten was particularly exempt from their influence.[1] A search of the monastery turned up crosses painted on the walls with the formula's initials. The meaning of those letters remained a mystery for some time, until the complete verses were found in a manuscript dating to 1415 in the abbey's library,[11] next to an image of St. Benedict.

The same formula was later found in an Austrian manuscript from Template:Circa.[12] The manuscript depicts Satan offering a drinking cup to the Saint, who keeps him at bay with a long cross-topped staff carrying a red banner. Below the staff is a single line of text, and below it are six lines of verse, starting with "Script error: No such module "Lang".".

File:Heinemann Nr 40 medieval manuscript detail.jpg
Satan offers a cup to the Saint, who keeps him at bay. (Detail from the medieval Austrian manuscript Heinemann Nr 40 first published Template:Circa.)

The formula received the approval of Pope Benedict XIV, becoming part of the Roman Ritual (the liturgical books detailing the offices a priest or deacon may perform) of the Catholic Church in 1742. The formula's popularity grew considerably in the 19th century, mainly due to the efforts of Leo Dupont. According to publisher and historian H. C. Lea (1896):[5] "As a ruleTemplate:Nbsp... it suffices to wear one [a Saint Benedict medal] devoutly, but, if some special favor is desired, it is advisable on a Tuesday to say five Glorias, three Aves and then three more Glorias to secure the protection of St. Benedict."

The Script error: No such module "Lang". is still included in the Roman Ritual. Following the 20th-century revision of the liturgical books, the latest version concerning exorcisms was promulgated in 1999 as the volume Script error: No such module "Lang"..[13]

The phrase Script error: No such module "Lang". is also used as a witty or scholarly prose device, dissociated from its religious implications, to express strong rejection of an unacceptable (but possibly tempting) proposal, or dread of some looming menace. Namely, in the sense of "do not tempt me!", "I will have nothing to do with that", "will someone deliver us from that", and so on.Template:Efn-ua

See also

References

Notes

Template:Reflist

Citations

Template:Reflist Template:Catholic protection Template:Amulets and Talismans

  1. a b Martín de Elizalde, Revista Coloquio, n. 4. Italian translation: La Croce di San Benedetto ("The Cross of St. Benedict")
  2. Script error: No such module "citation/CS1".
  3. Journal of the British Archaeological Association, 1858, p. 280
  4. Judith Sutera, 1997, The Work of God: Benedictine Prayer Published by Liturgical Press Template:ISBN p. 109
  5. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  6. Ann Ball, 2003 Encyclopedia of Catholic Devotions and Practices Template:ISBN, pp. 350–351
  7. Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". Template:In language Script error: No such module "Bibleverse".
    • Script error: No such module "citation/CS1".
    • Script error: No such module "citation/CS1".
  8. Script error: No such module "citation/CS1".
  9. Script error: No such module "citation/CS1".
  10. "Odd Phrases in Literature", The Irish Quarterly Review, Volume 6, Part 1, 1856, note p. 683
  11. Manuscript Clm 8210, Bavarian State Library
  12. Cod. Guelf. 35a Helmst. (Biblia pauperum, 14. Jh.), Wolfenbüttel Library, image 3
  13. Script error: No such module "Lang". Libreria Editrice Vaticana, 2003 Template:ISBN