Tuvan language

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Tuvinian language)
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:Use dmy dates Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherTemplate:Main other Template:Infobox ethnonym

File:WIKITONGUES- Aydyn speaking Tuvan.webm
A Tuvan speaker
File:Kyzyl orkhon inscription.jpg
Inscription in Kyzyl using Turkic script

Tuvan,Template:Efn also spelt Tyvan,Template:Efn is a Turkic language spoken in the Republic of Tuva in South Central Siberia, Russia. There are small groups of Tuvans that speak distinct dialects of Tuvan in China and Mongolia.

History

The earliest record of Tuvan is from the early 19th century by Wūlǐyǎsūtái zhìlüè (Template:Zh), Julius Klaproth 1823, Matthias Castrén 1857, Nikolay Katanov, Vasily Radlov, etc.[1]

The name Tuva goes back as early as the publication of The Secret History of the Mongols. The Tuva (as they refer to themselves) have historically been referred to as Soyons, Soyots or Uriankhais.[2]

Classification

Tuvan (also spelled Tyvan) is linguistically classified as a Sayan Turkic language. Its closest relative is the moribund Tofa.

Tuvan, as spoken in Tuva, is principally divided into four dialect groups; Western, Central, Northeastern, Southeastern.

  • Central: forms the basis of the literary language and includes Ovyur and Bii-Khem subdialects. The geographical centrality of this dialect meant it was similar to the language spoken by most Tuvans, whether or not exactly the same.[3]
  • Western: can be found spoken near the upper course of the Khemchik. It is influenced by the Altai language.
  • Northeastern, also known as the Todzhi dialect, is spoken near the upper course of the Great Yenisey. The speakers of this dialect utilize nasalization. It contains a large vocabulary related to hunting and reindeer breeding not found in the other dialects.
  • Southeastern: shows the most influence from the Mongolic languages.

Other dialects include those spoken by the Dzungar, the Tsengel and the Dukha Tuvans, but currently these uncommon dialects are not comprehensively documented. Different dialects of the language exist across the geographic region in which Tuvan is spoken. K. David Harrison, who completed his dissertation on the Tuvan language in 2001, argues that the divergence of these dialects relates to the nomadic nature of the Tuvan nation.[3]

One subset is the Jungar Tuvan language, originating in the Altai Mountains in the western region of Mongolia. There is no accurate number of Jungar-Tuvan speakers because most currently reside in China, and the Chinese include Tuvan speakers as Mongolians in their census.[2]

Phonology

Consonants

Tuvan has 19 native consonant phonemes:

Consonant phonemes of Tuvan
Labial Alveolar Palatal Velar
Nasal Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Plosive lenisTemplate:Efn Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
fortisTemplate:Efn Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Affricate Template:IPA linkTemplate:Efn Template:IPA link
Fricative voiceless Template:IPA linkTemplate:Efn Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
voiced Template:IPA link Template:IPA link
Approximant Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Flap Template:IPA link

Template:Notelist

Vowels

Vowels in Tuvan exist in three varieties: long, short, and short with low pitch. Tuvan long vowels have a duration that is at least (and often more than) twice as long as that of short vowels. Contrastive low pitch may occur on short vowels, and when it does, it causes them to increase in duration by at least a half. When using low pitch, Tuvan speakers employ a pitch that is at the very low end of their modal voice pitch. For some speakers, it is even lower and using what is phonetically known as creaky voice. When a vowel in a monosyllabic word has low pitch, speakers apply low pitch only to the first half of that vowel (e.g. Script error: No such module "IPA". 'horse').[4] That is followed by a noticeable pitch rise, as the speaker returns to modal pitch in the second half of the vowel.

The acoustic impression is similar to that of a rising tone like the rising pitch contour of the Mandarin second tone, but the Tuvan pitch begins much lower. However, Tuvan is considered a pitch accent language with contrastive low pitch instead of a tonal language. When the low pitch vowel occurs in a multisyllabic word, there is no rising pitch contour or lengthening effect: Script error: No such module "IPA". 'his/her/its horse'. Such low pitch vowels were previously referred to in the literature as either kargyraa or pharyngealized vowels. Phonetic studies have demonstrated that the defining characteristic of such vowels is low pitch. See Harrison 2001 for a phonetic and acoustic study of Tuvan low pitch vowels.

In her PhD thesis, "Long Vowels in Mongolic Loanwords in Tuvan", Baiarma Khabtagaeva states that the history of long vowels is ambiguous. While the long vowels may originate from Mongolic languages, they could also be of Tuvan origin. In most Mongolic languages, the quality of the long vowel changes depending on the quality of the second vowel in the conjunction. The only exception to this rule is if the conjunction is labial. The ancient Tuvan languages, in contrast, depended upon the first vowel rather than the second to determine the long vowels.[5]

Khabtagaeva divided the transformation of these loanwords into two periods: the early layer and the late layer. The words in the early layer are words in which the Mongolic preserved the conjunction, the VCV conjunction was preserved but the long vowel still developed when it entered the Tuvan language, or the stress is on the last syllable and a long vowel in the loanword replaced a short vowel in the original word. The late layer includes loanwords in which the long vowel does not change when the word entered Tuvan.[5]

Vowel phonemes of Tuvan
Short Long Low pitch
High Low High Low High Low
Front Unrounded Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Rounded Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Back Unrounded Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Rounded Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link

Vowels may also be nasalized in the environment of nasal consonants, but nasalization is non-contrastive. Most Tuvan vowels in word-initial syllables have a low pitch and do not contrast significantly with short and long vowels.[3]

Vowel harmony

Tuvan has two systems of vowel harmony that strictly govern the distribution of vowels within words and suffixes. Backness harmony, or what is sometimes called 'palatal' harmony, requires all vowels within a word to be either back or front. Rounding harmony, or what is sometimes called 'labial' harmony, requires a vowel to be rounded if it is a high vowel and appears in a syllable immediately following a rounded vowel. Low rounded vowels Script error: No such module "IPA". are restricted to the first syllable of a word, and a vowel in a non-initial syllable may be rounded only if it meets the conditions of rounding harmony (it must both be a high vowel Script error: No such module "IPA". and be preceded by a rounded vowel). See Harrison (2001) for a detailed description of Tuvan vowel harmony systems.[3]

Writing system

Cyrillic script

The current Tuvan alphabet is a modified version of the Russian alphabet, with three additional letters: Ңң (Latin "ng" or International Phonetic Alphabet Script error: No such module "IPA".), Өө (Latin "ö", Script error: No such module "IPA".), Үү (Latin "ü", IPA Script error: No such module "IPA".). The sequence of the alphabet follows Russian, but with Ң located after Russian Н, Ө after О, and Ү after У.

А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж
З з И и Й й К к Л л М м Н н Ң ң
О о Ө ө П п Р р С с Т т У у Ү ү
Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы
Ь ь Э э Ю ю Я я

The letters Е and Э are used in a special way. Э is used for the short Script error: No such module "IPA". sound at the beginning of words while Е is used for the same sound in the middle and at the end of words. Е is used at the beginning of words, mostly of Russian origin, to reflect the standard Russian pronunciation of that letter, Script error: No such module "IPA".. Additionally, ЭЭ is used in the middle and at the end of words for the long Script error: No such module "IPA". sound.

The letter ъ is used to indicate pitch accent, as in эът èt 'meat'.

Historic scripts

Traditional Mongolian script

From the late 18th century, when Tuva became part of the Qing empire, until the 1930s, all official documentation was kept in Mongolian using the traditional Mongolian script.[6] By the late 1920s less than 1.5% of the total Tuvan population was literate in the traditional Mongolian script. Mongolian literacy was mainly possessed by the feudal nobility and officials. The absolute majority of Tuvans (with the exception of residents of some areas of the south-eastern part of Tuva, where Tuvan-Mongolian bilingualism has been preserved to this day) did not know the Mongolian language, and had long spoken only their native language.[7]

Draft scripts

In 1926, the government of the Tuvan People's Republic asked Soviet scientists to develop a native Tuvan script. The first draft of a Tuvan alphabet based on Cyrillic was compiled by Roman Buzykaev (1875-1939) and B. Bryukhanov (Sotpa) in 1927. This alphabet contained the letters Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ёё, Жж, Ӝӝ, Зз, Ии, Йй, Кк, Лл, Мм, Нн, Ҥҥ, Оо, Ӧӧ, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Ӱӱ, Хх, Чч, Шш, Ыы. The first Tuvan primer was published using this alphabet, but this project was not developed further.

Tuvan Latin

File:Emblem of the Tuvan People's Republic (1933-1939).svg
Example of Latin-based alphabet on the Tuvan People's Republic coat of arms. It says "PYGY TELEGEJNIꞐ PROLETARLARЬ POLGAŞ TARLATKAN ARATTARЬ KATTЬƵЬꞐAR".

The Latin-based alphabet for Tuvan was devised in 1930 by a Tuvan Buddhist monk, Mongush Lopsang-Chinmit (a.k.a. Lubsan Zhigmed). This project was proposed based on the German alphabet, albeit with a modified letter order. In this proposed system, all vowels were placed first (10 letters), followed by consonants (18 letters). This order is characteristic of the classical Mongolian script. Moreover, the pronunciation of several letters underwent significant alteration.[8][9]

A few books and newspapers, including primers intended to teach adults to read, were printed using this writing system. Lopsang-Chinmit was later executed in Stalinist purges on 31 December 1941.[10]

In the USSR, Aleksandr Palmbach, Yevgeny Polivanov, and Nicholas Poppe were engaged in the development of the Tuvan Latinized alphabet. These researchers utilized the so-called New Turkic Alphabet as a foundation for their work. New Turkic Alphabet was designed with the intention of facilitating unification of writing systems among all Turkic peoples. In early 1930, the Tuvan alphabet was finalized and officially introduced on June 28, 1930, by a decree of the TPR government. The approved Tuvan alphabet was as follows:

A a B ʙ C c D d E e F f G g Ƣ ƣ
H h I i J j Ɉ ɉ K k L l M m N n
Ꞑ ꞑ O o Ө ө P p R r S s Ş ş T t
U u V v X x Y y Z z Ƶ ƶ Ь ь

The letter Ɉ ɉ was excluded from the alphabet in 1931.

Examples

Latin Pirgi tьʙa tьldьꞑ yƶykteri PYGY TELEGEJNIꞐ PROLETARLARЬ POLGAŞ TARLATKAN ARATTARЬ KATTЬƵЬꞐAR!
Cyrillic Бирги тыва дылдың үжүктери Бүгү телегейниң пролетарлары болгаш дарлаткан араттары каттыжыңар!
Common Turkic alphabet Pirgi tıva tıldıñ üjükteri Pügü telegeyniñ proletarları polgaş tarlatkan arattarı kattıjıñar!
English First Tuvan language alphabet All the world's workers and oppressed peoples, unite!

By September 1943, this Latin-based alphabet was replaced by a Cyrillic-based one, which is still in use to the present day. In the post-Soviet era, Tuvan and other scholars have taken a renewed interest in the history of Tuvan letters.

Transliteration

For bibliographic purposes, transliteration of Tuvan generally follows the guidelines described in the ALA-LC Romanization tables for non-Slavic languages in Cyrillic script.[11] Linguistic descriptions often employ the IPA or Turcological standards for transliteration.[12]

Grammar

Tuvan builds morphologically complex words by adding suffixes. For example, Script error: No such module "Lang". teve is 'camel', Script error: No such module "Lang". teveler is 'camels', Script error: No such module "Lang". tevelerim is 'my camels', Script error: No such module "Lang". tevelerimden is 'from my camels'.

Nouns

Tuvan marks nouns with six cases: genitive, accusative, dative, ablative, locative, and allative. The suffixes below are in front vowels, however, except -Je the suffixes follow vowel harmony rules. Each case suffix has a rich variety of uses and meanings, of which only the most basic ones are shown here.

Root Allomorphs
When after: voiceless nasals voiced/vowel After Script error: No such module "Lang".
Nominative Script error: No such module "Lang".
Genitive (-NIŋ) Script error: No such module "Lang". (-tiŋ) Script error: No such module "Lang". (-niŋ)) Script error: No such module "Lang". (-diŋ)
Accusative (-NI) Script error: No such module "Lang". (-ti) Script error: No such module "Lang". (-ni) Script error: No such module "Lang". (-di)
Dative (-KA) Script error: No such module "Lang". (-ke) Script error: No such module "Lang". (-ge)
Locative (-DA) Script error: No such module "Lang". (-te) Script error: No such module "Lang". (-de)
Ablative (-DAn) Script error: No such module "Lang". (-ten) Script error: No such module "Lang". (-den)
Allative I (-Je) Script error: No such module "Lang". (-če) Script error: No such module "Lang". (-že)
Allative II (-DIvA)[13] Script error: No such module "Lang". (-tive) Script error: No such module "Lang". (-dive)
Plural
Nominative (-LAr) Script error: No such module "Lang". (-ter) Script error: No such module "Lang". (-ner) Script error: No such module "Lang". (-ler) Script error: No such module "Lang". (-der)
Oblique cases: by adding voiced variant into the plural suffix (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., ...)
Example of declensions
Case Form Meaning
Nominative Script error: No such module "Lang". (teve) "camel"
Genitive Script error: No such module "Lang". (teveniŋ) "of the camel"
Accusative Script error: No such module "Lang". (teveni) "the camel" (definite direct object of verb)
Dative Script error: No such module "Lang". (tevege) "for the camel" or "at the camel" (in the past tense)
Locative Script error: No such module "Lang". (tevede) "at the camel" or "in the camel"
Ablative Script error: No such module "Lang". (teveden) "from the camel" or "than a/the camel"
Allative I Script error: No such module "Lang". (teveže) "to(wards) the camel"
Allative II Script error: No such module "Lang". (tevedive)

Verbs

Verbs in Tuvan take a number of endings to mark tense, mood, and aspect. Auxiliary verbs are also used to modify the verb. For a detailed scholarly study of auxiliary verbs in Tuvan and related languages, see Anderson 2004.

Syntax

Tuvan employs SOV word order. For example, Script error: No such module "Lang". (camel hay eat-PAST) "The camel ate the hay."

Vocabulary

File:Family in tyvan.png
Name of family members in Tuvan.

Tuvan vocabulary is mostly Turkic in origin but marked by a large number of Mongolian loanwords. The language has also borrowed several Mongolian suffixes. In addition, there exist Ketic and Samoyedic substrata.Script error: No such module "Unsubst". A Tuvan talking dictionary is produced by the Living Tongues Institute.[14]

In contrast with most Turkic languages, which have many Arabic and Persian loanwords that even cover some basic concepts, these loanwords are very few, if any, in Tuvan, as Tuvans never adopted Islam like most Turkic peoples.

Historic scripts

Traditional Mongolian script

From approximately the 17th and 18th centuries until the 1930s, Tuvans used the traditional Mongolian script for their written language. By the late 1920s less than 1.5% of the total Tuvan population was literate in the traditional Mongolian script. Mongolian literacy was mainly possessed by the feudal nobility and officials. The absolute majority of Tuvans (with the exception of residents of some areas of the south-eastern part of Tuva, where Tuvan-Mongolian bilingualism has been preserved to this day) did not know the Mongolian language, and had long spoken only their native language.[15]

Draft scripts

In 1926, the government of the Tuvan People's Republic asked Soviet scientists to develop a native Tuvan script. The first draft of a Tuvan alphabet based on Cyrillic was compiled by Roman Buzykaev (1875-1939) and B. Bryukhanov (Sotpa) in 1927. This alphabet contained the letters Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ёё, Жж, Ӝӝ, Зз, Ии, Йй, Кк, Лл, Мм, Нн, Ҥҥ, Оо, Ӧӧ, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Ӱӱ, Хх, Чч, Шш, Ыы. The first Tuvan primer was published using this alphabet, but this project was not developed further.

Tuvan Latin

File:Emblem of the Tuvan People's Republic (1933-1939).svg
Example of Latin-based alphabet on the Tuvan People's Republic coat of arms. It says "PYGY TELEGEJNIꞐ PROLETARLARЬ POLGAŞ TARLATKAN ARATTARЬ KATTЬƵЬꞐAR".

The Latin-based alphabet for Tuvan was devised in 1930 by a Tuvan Buddhist lama, Mongush Lopsang-Chinmit (a.k.a. Lubsan Zhigmed). This project was proposed based on the German alphabet, albeit with a modified letter order. In this proposed system, all vowels were placed first (10 letters), followed by consonants (18 letters). This order is characteristic of the classical Mongolian script. Moreover, the pronunciation of several letters underwent significant alteration.[15][16]

A few books and newspapers, including primers intended to teach adults to read, were printed using this writing system. Lopsang-Chinmit was later executed in Stalinist purges on 31 December 1941.[17]

In the USSR, Aleksandr Palmbach, Yevgeny Polivanov, and Nicholas Poppe were engaged in the development of the Tuvan Latinized alphabet. These researchers utilized the so-called New Turkic Alphabet as a foundation for their work. New Turkic Alphabet was designed with the intention of facilitating unification of writing systems among all Turkic peoples. In early 1930, the Tuvan alphabet was finalized and officially introduced on June 28, 1930, by a decree of the TPR government. The approved Tuvan alphabet was as follows:

A a B ʙ C c D d E e F f G g Ƣ ƣ
H h I i J j Ɉ ɉ K k L l M m N n
Ꞑ ꞑ O o Ө ө P p R r S s Ş ş T t
U u V v X x Y y Z z Ƶ ƶ Ь ь

The letter Ɉ ɉ was excluded from the alphabet in 1931.

Examples

Latin Birgi tıʙa tıl'dıñ izikteri BİRGE TELEGEC'NİÑ PROLETARLARI BOLGAŞ TARLATKAN ARATTARI KATTICIÑAR!
Cyrillic Бирги тыва дылдың үжүктери Бүгү телегейниң пролетарлары болгаш дарлаткан араттары каттыжыңар!
Common Turkic alphabet Birgi tıva tıldıñ üjükteri Bügü telegeyniñ proletarları bolgaş tarlatkan arattarı kattıcıñar!
English First Tuvan language alphabet All the world's workers and oppressed peoples, unite!

By September 1943, this Latin-based alphabet was replaced by a Cyrillic-based one, which is still in use to the present day. In the post-Soviet era, Tuvan and other scholars have taken a renewed interest in the history of Tuvan letters.

Transliteration

For bibliographic purposes, transliteration of Tuvan generally follows the guidelines described in the ALA-LC Romanization tables for non-Slavic languages in Cyrillic script.[18] Linguistic descriptions often employ the IPA or Turcological standards for transliteration.[19]

Status

Tuvans in China, who live mostly in Xinjiang Autonomous Region, are included under the Mongol nationality.[20] Some Tuvans reportedly live at Kanas Lake in the northwestern part of Xinjiang, where they are not officially recognized, and are counted as a part of the local Oirat Mongol community that is counted under the general PRC official ethnic label of "Mongol". Oirat and Tuvan children attend schools in which they use Chakhar Mongolian[21] and Mandarin Standard Chinese, native languages of neither group.

Notes

Template:Reflist

References

Template:Reflist

Sources

Further reading

  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "Citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Mawkanuli, Talant. 1999. "The phonology and morphology of Jungar Tuva", Indiana University PhD dissertation.
  • Nakashima, Yoshiteru (中嶋 善輝 Nakashima Yoshiteru). 2008 "Tyva Yapon Biche Slovar', トゥヴァ語・日本語 小辞典" Tokyo University of Foreign Studies, http://www.aa.tufs.ac.jp/project/gengokensyu/08tuvan6.pdf (Archive)
  • Ölmez, Mehmet; Tuwinischer Wortschatz mit alttürkischen und mongolischen Parallelen, Wiesbaden 2007, Template:ISBN
  • Rind-Pawloski, Monika. 2014. Text types and evidentiality in Dzungar Tuvan. Turkic Languages 18.1: 159–188.
  • Template:In lang Sečenbaγatur, Qasgerel, Tuyaγ-a [Туяa], Bu. Jirannige, Wu Yingzhe, Činggeltei. 2005. Mongγul kelen-ü nutuγ-un ayalγun-u sinǰilel-ün uduridqal [A guide to the regional dialects of Mongolian]. Kökeqota: ÖMAKQ. Template:ISBN.
  • Takashima, Naoki (高島 尚生 Takashima Naoki). 2008 "Kiso Tuba-go bunpō 基礎トゥヴァ語文法", Tokyo University of Foreign Studies, http://www.aa.tufs.ac.jp/project/gengokensyu/08tuvan1.pdf (Archive)
  • Takashima, Naoki. 2008 "Tuba-go kaiwa-shū トゥヴァ語会話集", Tokyo University of Foreign Studies, http://www.aa.tufs.ac.jp/project/gengokensyu/08tuvan3.pdf (Archive)
  • Taube, Erika. (1978). Tuwinische Volksmärchen. Berlin: Akademie-Verlag. LCCN: 83-853915
  • Taube, Erika. (1994). Skazki i predaniia altaiskikh tuvintsev. Moskva : Vostochnaia literatura. Template:ISBN
  • Oelschlägel, Anett C. (2013). Der Taigageist. Berichte und Geschichten von Menschen und Geistern aus Tuwa. Zeitgenössische Sagen und andere Folkloretexte / Дух-хозяин тайги –Современные предания и другие фольклорные материалы из Тувы / Тайга ээзи – Болган таварылгалар болгаш Тывадан чыгдынган аас чогаалының өске-даа материалдары. [The Taiga Spirit. Reports and Stories about People and Spirits from Tuva. Contemporary Legends and other Folklore-Texts.] Marburg: tectum-Verlag. Template:ISBN

External links

Template:Sister project Template:Wikivoyage

Script error: No such module "Navbox". Template:Languages of Russia Template:Languages of China Template:Languages of Mongolia

Template:Authority control

  1. Template:Harvp
  2. a b Script error: No such module "Citation/CS1".
  3. a b c d Template:Harvp
  4. Script error: No such module "citation/CS1".
  5. a b Script error: No such module "Citation/CS1".
  6. Script error: No such module "Citation/CS1".
  7. Script error: No such module "Citation/CS1".
  8. Script error: No such module "Citation/CS1".
  9. For an image of the alphabet, see article Script error: No such module "Citation/CS1"., Figure 1
  10. Template:Harvp
  11. Script error: No such module "citation/CS1".
  12. Script error: No such module "citation/CS1".
  13. Obsolete or dialectal version of current allative I
  14. see Tuvan Talking Dictionary
  15. a b Script error: No such module "Citation/CS1".
  16. For an image of the alphabet, see article Script error: No such module "Citation/CS1"., Figure 1
  17. Template:Harvp
  18. Script error: No such module "citation/CS1".
  19. Script error: No such module "citation/CS1".
  20. Template:Harvp
  21. "Öbür mongγul ayalγu bol dumdadu ulus-un mongγul kelen-ü saγuri ayalγu bolqu büged dumdadu ulus-un mongγul kelen-ü barimǰiy-a abiy-a ni čaqar aman ayalγun-du saγurilaγsan bayidaγ." (Sečenbaγatur et al. 2005: 85).