Tetum language

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Tetun language)
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherTemplate:Main other Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherTemplate:Main other

Tetum (Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA".; Template:Langx; Template:Langx Script error: No such module "IPA".)[1] is an Austronesian language spoken on the island of Timor. It is one of the official languages of Timor-Leste and it is also spoken in Belu Regency and Malaka Regency, which form the eastern part of Indonesian West Timor adjoining Timor-Leste.

There are two main forms of Tetum as a language:

  • Script error: No such module "anchor". Tetum Terik, which is a more indigenous form of Tetum marked by different word choice, less foreign influence and other characteristics such as verb conjugation
  • Tetum Prasa ('market Tetum', from the Portuguese word Script error: No such module "Lang". meaning 'town square') or Tetum Dili (given its widespread usage in the capital Dili). This is the form of Tetum (heavily influenced by Portuguese) that developed in Dili during colonial rule as local Tetum speakers came into contact with Portuguese missionaries, traders and colonial rulers. In East Timor, Tetum Dili is widely spoken fluently as a second language.

Ethnologue classifies Tetun Terik as a dialect of Tetun.[2] However, without previous contact, Tetun Dili is not immediately mutually intelligible,[3] mainly because of the large number of Portuguese origin words used in Tetun Dili.Script error: No such module "Unsubst". Besides some grammatical simplification, Tetun Dili has been greatly influenced by the vocabulary and to a small extent by the grammar of Portuguese, the other official language of East Timor.

Nomenclature

The English form Tetum is derived from Portuguese, rather than from modern Tetum. Consequently, some people regard Tetun as more appropriate.[4] Although this coincides with the favoured Indonesian form, and the variant with m has a longer history in English, Tetun has also been used by some Portuguese-educated Timorese, such as José Ramos-Horta and Carlos Filipe Ximenes Belo.

History and dialects

File:Timor Sprache en.png
Languages of Timor Island. Tetum is in yellow.

According to linguist Geoffrey Hull, Tetum has four dialects:[5]

  • Tetun-Dili, or Tetun-Prasa (literally 'city Tetum'), is spoken in the capital, Dili, and its surroundings, in the north of the country. Because of its simpler grammar than other varieties of Tetun, extensive Portuguese loanwords, and supposed creole-like features, Ethnologue and some researchers classify it as a Tetun-based creole.[3][6][7] This position, however, is also disputed in that while Tetun-Dili may exhibit simpler grammar, this does not mean that Tetun-Dili is a creole.Template:Refn[8] According to Ethnologue, there were 50,000 native Tetun-Dili speakers in East Timor in 2004 and Template:Sigfig L2 users.[3]
  • Tetun-Terik is spoken in the south and southwestern coastal regions. According to Ethnologue, there were 50,000 Tetun-Terik speakers in East Timor in 1995.[5]
  • Tetun-Belu, or the Belunese dialect, is spoken in a central strip of the island of Timor from the Ombai Strait to the Timor Sea, and is split between East Timor and West Timor, where it is considered a Script error: No such module "Lang". or 'regional language', with no official status in Indonesia, although it is used by the Diocese of Atambua in Roman Catholic rites.
  • The Nana'ek dialect is spoken in the village of Metinaro, on the coastal road between Dili and Manatuto.

Tetun-Belu and Tetun-Terik are not spoken outside their home territories. Tetun-Prasa is the form of Tetum that is spoken throughout East Timor. Although Portuguese was the official language of Portuguese Timor until 1975, Tetun-Prasa has always been the predominant lingua franca in the eastern part of the island.

In the fifteenth century, before the arrival of the Portuguese, Tetum had spread through central and eastern Timor as a contact language under the aegis of the Belunese-speaking Kingdom of Wehali, at that time the most powerful kingdom in the island. The Portuguese (present in Timor from c. 1556) made most of their settlements in the west, where Dawan was spoken, and it was not until 1769, when the capital was moved from Lifau (Oecussi) to Dili that they began to promote Tetum as an inter-regional language in their colony. Timor was one of the few Portuguese colonies where a local language, and not a form of Portuguese, became the lingua franca: this is because Portuguese rule was indirect rather than direct, the Europeans governing through local kings who embraced Catholicism and became vassals of the King of Portugal.[9]

Following the Carnation Revolution in Portugal in 1974, Indonesia invaded East Timor, declaring it "the Republic's 27th Province". The use of Portuguese was banned, and Indonesian was declared the sole official language, but the Roman Catholic Church adopted Tetum as its liturgical language, making it a focus for cultural and national identity.[10] After the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) took over governance in 1999, Tetun (Dili) was proclaimed the country's official language, even though according to Encarta Winkler Prins it was only spoken by about 8% of the native population at the time, while the elite (consisting of 20 to 30 families) spoke Portuguese and most adolescents had been educated in Indonesian.[11] When East Timor gained its independence in 2002, Tetum and Portuguese were declared as official languages. The 2010 census found that Tetum Prasa had 385,269 native speakers on a total population of 1,053,971, meaning that the share of native Tetum Prasa/Dili speakers had increased to 36.6% during the 2000s.[12]

In addition to regional varieties of Tetum in East Timor, there are variations in vocabulary and pronunciation, partly due to Portuguese and Indonesian influence. The Tetum spoken by East Timorese migrants living in Portugal and Australia are more Portuguese-influenced, as many of those speakers were not educated in Indonesian.

Vocabulary

Indigenous

The Tetum name for East Timor is Script error: No such module "Lang"., which means 'Timor of the rising sun', or, less poetically, 'East Timor'; Script error: No such module "Lang". comes from Script error: No such module "Lang". 'sun' and Script error: No such module "Lang". 'to rise, to go up'. The noun for 'word' is Script error: No such module "Lang"., from Script error: No such module "Lang". 'voice' and Script error: No such module "Lang". 'fruit'. Some more words in Tetum:

File:Kursu portuges 4.jpg
Portuguese (left) and Tetum (right). From a Portuguese course for Tetum speakers. The text says: "Our generation sometimes has difficulty distinguishing between 'j' and 'z'"
  • Script error: No such module "Lang". – 'high'
  • Script error: No such module "Lang". – 'bad'
  • Script error: No such module "Lang". – 'tree'
  • Script error: No such module "Lang". – 'fruit'
  • Script error: No such module "Lang". – 'spice'
  • Script error: No such module "Lang". – 'water'
  • Script error: No such module "Lang". – 'friend'
  • Script error: No such module "Lang". – 'big'
  • Script error: No such module "Lang". – 'good'
  • Script error: No such module "Lang". – 'love'
  • Script error: No such module "Lang". – 'person, people'
  • Script error: No such module "Lang". – 'place'
  • Script error: No such module "Lang". – 'woman'
  • Script error: No such module "Lang". – 'mountain'
  • Script error: No such module "Lang". – 'moon/month'
  • Script error: No such module "Lang". – 'war'
  • Script error: No such module "Lang". – 'hungry'
  • Script error: No such module "Lang". – 'eat'
  • Script error: No such module "Lang". – 'food'
  • Script error: No such module "Lang". – 'drink'
  • Script error: No such module "Lang". – 'all'
  • Script error: No such module "Lang". – 'one'
  • Script error: No such module "Lang". – 'night'
  • Script error: No such module "Lang". – 'little'
  • Script error: No such module "Lang". – 'low'
  • Script error: No such module "Lang". – 'child'
  • Script error: No such module "Lang". – 'crocodile'
  • Script error: No such module "Lang". – 'fast'
  • Script error: No such module "Lang". – 'mirror'
  • Script error: No such module "Lang". – 'inside'
  • Script error: No such module "Lang". – 'language'
  • Script error: No such module "Lang". – 'word' (from Script error: No such module "Lang". 'voice' and Script error: No such module "Lang". 'fruit')
  • Script error: No such module "Lang". – 'voice', 'language'
  • Script error: No such module "Lang". – 'true', 'tebes' also acts as a synonym.
  • Script error: No such module "Lang". – 'day'
  • Script error: No such module "Lang". – 'afternoon'
  • Script error: No such module "Lang". – 'scared'
  • Script error: No such module "Lang". – 'man'
  • Script error: No such module "Lang". – 'god'
  • Script error: No such module "Lang". – 'life'
  • Script error: No such module "Lang". – 'country'
  • Script error: No such module "Lang". – 'sea'
  • Script error: No such module "Lang". – 'year'
  • Script error: No such module "Lang". – 'very'
  • Script error: No such module "Lang". – 'dirt', 'sediment'
  • Script error: No such module "Lang". – 'hard'
  • Script error: No such module "Lang". – 'first'
  • Script error: No such module "Lang". – 'head'

From Portuguese

Words derived from Portuguese:

  • Script error: No such module "Lang". – 'goodbye'
  • Script error: No such module "Lang". – 'help'
  • Script error: No such module "Lang". – 'learn', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'architecture', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'rainbow', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'airplane', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'too much'
  • Script error: No such module "Lang". – 'decision', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'sorry', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'doctor'
  • Script error: No such module "Lang". – 'education', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'equipment', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'electricity', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'embassy'
  • Script error: No such module "Lang". – 'emergency', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'engineering', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'so', 'well', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". 'instead of', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'school', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'experience', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'family', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'physics', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'force', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'pillowcases', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'guitarist', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'government', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'idea'
  • Script error: No such module "Lang". – 'church'
  • Script error: No such module "Lang". – 'impossible', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'history', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'generation', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'coffee', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'coffin', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'cheese', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'company', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'understand', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'consultation', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'corruption', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'when', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'message', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'less', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'miracle'
  • Script error: No such module "Lang". – 'world', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'music', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'Christmas', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'thanks', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'organization', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'past', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'passport', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'bread', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'question'
  • Script error: No such module "Lang". – 'police', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'people', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'president', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'teacher', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'profession', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'religion', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'week'
  • Script error: No such module "Lang". – 'work', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'beer', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'technology', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'television', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'must', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'tendency', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'terrorism', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". – 'chief', from Script error: No such module "Lang".

From Malay

File:Kursu portuges 5.jpg
Tetum (left) and Portuguese (right). From a Portuguese course for Tetum speakers. The text says: "Some people pronounce wrongly '*meja', '*uja' and '*abuja' instead of 'mesa', 'usa' and 'abusa'."

As a result of Bazaar Malay being a regional lingua franca and of Indonesian being a working language, many words are derived from Malay, including:

  • Script error: No such module "Lang". 'hundred', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". 'much', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". 'can', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". 'iron', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". 'rain', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". 'way' or 'road', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". 'stone', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". 'moon' or 'month' from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". 'foreigner', from Script error: No such module "Lang". 'Malay'
  • Script error: No such module "Lang". 'hot', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". 'thousand', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". 'wrong', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". 'help', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". 'kitchen', from Script error: No such module "Lang".
  • Script error: No such module "Lang". 'house', from Script error: No such module "Lang".

In addition, as a legacy of Indonesian rule, other words of Malay origin have entered Tetum, through Indonesian.

Numerals

  • Script error: No such module "Lang". 'one'
  • Script error: No such module "Lang". 'two'
  • Script error: No such module "Lang". 'three'
  • Script error: No such module "Lang". 'four'
  • Script error: No such module "Lang". 'five'
  • Script error: No such module "Lang". 'six'
  • Script error: No such module "Lang". 'seven'
  • Script error: No such module "Lang". 'eight'
  • Script error: No such module "Lang". 'nine'
  • Script error: No such module "Lang". 'ten'
  • Script error: No such module "Lang". 'twenty'

However, Tetum speakers often use Malay/Indonesian or Portuguese numbers instead, such as Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". 'eight' instead of Script error: No such module "Lang"., especially for numbers over one thousand.Script error: No such module "Unsubst".

Combinations

Tetum has many hybrid words, which are combinations of indigenous and Portuguese words. These often include an indigenous Tetum verb, with a Portuguese suffix -dór (similar to '-er'). For example:

  • Script error: No such module "Lang". ('to eat') Script error: No such module "Lang". – glutton
  • Script error: No such module "Lang". ('to drink') Script error: No such module "Lang". – heavy drinker
  • Script error: No such module "Lang". ('to say') Script error: No such module "Lang". – chatterbox, talkative person
  • Script error: No such module "Lang". ('to nag, pester') Script error: No such module "Lang". – nag, pest

Basic phrases

  • Script error: No such module "Lang". – 'Good morning' (from Portuguese Script error: No such module "Lang".).
  • Script error: No such module "Lang". – 'How are you?' (literally 'Are you well or not?')
  • Script error: No such module "Lang". – 'I'm fine.'
  • Script error: No such module "Lang". – 'Thank you', said by a male/female (from Portuguese Script error: No such module "Lang".).
  • Script error: No such module "Lang". – 'Do you speak Tetum?'
  • Script error: No such module "Lang". – 'Right'
  • Script error: No such module "Lang". – 'No.'
  • Script error: No such module "Lang". [Script error: No such module "Lang".] Script error: No such module "Lang". – 'I [do not] understand' (from Portuguese Script error: No such module "Lang".).

Grammar

Morphology

Personal pronouns

Singular Plural
1st person exclusive Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang".
inclusive Script error: No such module "Lang".
2nd person familiar Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang".
polite Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang".
3rd person Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang".

[13]

Template:Interlinear

Template:Interlinear

Template:Interlinear

Template:Interlinear

A common occurrence is to use titles such as Script error: No such module "Lang". for a woman or names rather than pronouns when addressing people.

Template:Interlinear

The second person singular pronoun Script error: No such module "Lang". is used generally with children, friends or family, while with strangers or people of higher social status, Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". is used.[14]

Template:Interlinear

Nouns and pronouns

Plural

The plural is not normally marked on nouns, but the word Script error: No such module "Lang". 'they' can express it when necessary.

Script error: No such module "Lang". 'woman/women' → Script error: No such module "Lang". 'women'

However, the plural ending -s of nouns of Portuguese origin is sometimes retained.

Script error: No such module "Lang". – United States (from Script error: No such module "Lang".)
Script error: No such module "Lang". – United Nations (from Script error: No such module "Lang".)
Definiteness

Tetum has an optional indefinite article Script error: No such module "Lang". ('one'), used after nouns:

Script error: No such module "Lang". – a child

There is no definite article, but the demonstratives Script error: No such module "Lang". ('this one') and Script error: No such module "Lang". ('that one') may be used to express definiteness:

Script error: No such module "Lang". – this child, the child
Script error: No such module "Lang". – that child, the child

In the plural, Script error: No such module "Lang". ('these') or Script error: No such module "Lang". ('those') are used:

Script error: No such module "Lang". – these children, the children
Script error: No such module "Lang". – those children, the children
Possessive/genitive

The particle Script error: No such module "Lang". forms the inalienable possessive, and can be used in a similar way to 's in English, e.g.:

Script error: No such module "Lang". – 'João's house'
Script error: No such module "Lang". – 'Cristina's book'

When the possessor is postposed, representing alienable possession, Script error: No such module "Lang". becomes Script error: No such module "Lang".:

Script error: No such module "Lang". – the people of East Timor
Inclusive and exclusive we

Like other Austronesian languages, Tetum has two forms of we, Script error: No such module "Lang". (equivalent to Malay Script error: No such module "Lang".) which is exclusive, e.g. "I and they", and Script error: No such module "Lang". (equivalent to Malay Script error: No such module "Lang".), which is inclusive, e.g. "you, I, and they".

Script error: No such module "Lang". – 'our [family's] car'
Script error: No such module "Lang". – 'our country'
Nominalization

Nouns derived from verbs or adjectives are usually formed with affixes, for example the suffix -na'in, similar to "-er" in English.

Script error: No such module "Lang". 'write' → Script error: No such module "Lang". 'writer'

The suffix -na'in can also be used with nouns, in the sense of 'owner'.

Script error: No such module "Lang". 'house' → Script error: No such module "Lang". 'householder'

In more traditional forms of Tetum, the circumfix ma(k)- -k is used instead of -na'in. For example, the nouns 'sinner' or 'wrongdoer' can be derived from the word Script error: No such module "Lang". as either Script error: No such module "Lang"., or Script error: No such module "Lang".. Only the prefix ma(k)- is used when the root word ends with a consonant; for example, the noun 'cook' or 'chef' can be derived from the word Script error: No such module "Lang". as Script error: No such module "Lang". as well as Script error: No such module "Lang"..

The suffix -teen (from the word for 'dirt' or 'excrement') can be used with adjectives to form derogatory terms:

Script error: No such module "Lang". 'false' → Script error: No such module "Lang". 'liar'

Adjectives

Derivation from nouns

To turn a noun into a nominalised adjective, the word Script error: No such module "Lang". ('person, child, associated object') is added to it.

Script error: No such module "Lang". 'foreigner' → Script error: No such module "Lang". 'foreign'

Thus, 'Timorese person' is Script error: No such module "Lang"., as opposed to the country of Timor, Script error: No such module "Lang"..

To form adjectives and actor nouns from verbs, the suffix -dór (derived from Portuguese) can be added:

Script error: No such module "Lang". 'tell' → Script error: No such module "Lang". 'talkative'
Gender

Tetum does not have separate masculine and feminine gender, hence Script error: No such module "Lang". (similar to Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang". in Malay) can mean either 'he', 'she' or 'it'.

Different forms for the genders only occur in Portuguese-derived adjectives, hence Script error: No such module "Lang". ('thank you') is used by men, and Script error: No such module "Lang". by women. The masculine and feminine forms of other adjectives derived from Portuguese are sometimes used with Portuguese loanwords, particularly by Portuguese-educated speakers of Tetum.

Script error: No such module "Lang". – 'democratic government' (from Script error: No such module "Lang"., masculine)
Script error: No such module "Lang". – 'democratic nation' (from Script error: No such module "Lang"., feminine)

In some instances, the different gender forms have distinct translations into English:

Script error: No such module "Lang". – 'handsome'
Script error: No such module "Lang". – 'pretty'

In indigenous Tetum words, the suffixes Script error: No such module "Lang". ('male') and Script error: No such module "Lang". ('female') are sometimes used to differentiate between the genders:

Script error: No such module "Lang". 'son' → Script error: No such module "Lang". 'daughter'
Comparatives and superlatives

Superlatives can be formed from adjectives by reduplication:

Script error: No such module "Lang". 'much, many' → Script error: No such module "Lang". 'very much, many'
Script error: No such module "Lang". 'big, great' → Script error: No such module "Lang". 'huge, enormous'
Script error: No such module "Lang". 'good' → Script error: No such module "Lang". 'very good'
Script error: No such module "Lang". 'last' → Script error: No such module "Lang". 'the very last, final'
Script error: No such module "Lang". 'clean, clear' → Script error: No such module "Lang". 'spotless, immaculate'

When making comparisons, the word Script error: No such module "Lang". ('more') is used after the adjective, optionally followed by Script error: No such module "Lang". ('than' from Portuguese Script error: No such module "Lang".):

Script error: No such module "Lang". — Maria is older than Ana.

To describe something as the most or least, the word Script error: No such module "Lang". ('all') is added:

Script error: No such module "Lang". — Maria is the oldest.

Adverbs

Adverbs can be formed from adjectives or nouns by reduplication:

Script error: No such module "Lang". 'good' → Script error: No such module "Lang". 'well'
Script error: No such module "Lang". 'new, recent' → Script error: No such module "Lang". 'newly, recently'
Script error: No such module "Lang". 'night' → Script error: No such module "Lang". 'nightly'
Script error: No such module "Lang". 'quick' → Script error: No such module "Lang". 'quickly'
Script error: No such module "Lang". 'day' → Script error: No such module "Lang". 'daily'

Prepositions and circumpositions

The most commonly used prepositions in Tetum are the verbs Script error: No such module "Lang". ('have', 'possess', 'specific locative') and Script error: No such module "Lang". ('go', 'to', 'for'). Most prepositional concepts of English are expressed by nominal phrases formed by using Script error: No such module "Lang"., the object and the position (expressed by a noun),optionally with the possessive Script error: No such module "Lang"..

Script error: No such module "Lang". — ' inside the house'
Script error: No such module "Lang". — ' on top of the mountain'
Script error: No such module "Lang". — ' on the table'
Script error: No such module "Lang". — ' under the chair'
Script error: No such module "Lang". — ' outside the country'
Script error: No such module "Lang". — ' between the people'

Verbs

Copula and negation

There is no verb to be as such, but the word Script error: No such module "Lang"., which translates as 'not to be', is used for negation:

Script error: No such module "Lang". — 'The Timorese are not Indonesians.'

The word Script error: No such module "Lang"., which roughly translates as 'who is' or 'what is', can be used with fronted phrases for focusing/ emphasis:

Script error: No such module "Lang". — 'It's John who likes beer.'
Interrogation

The interrogative is formed by using the words Script error: No such module "Lang". ('or') or Script error: No such module "Lang". ('or not').

Script error: No such module "Lang". — 'Are you crazy?'
Script error: No such module "Lang". — 'Do you like me?'
Derivation from nouns and adjectives

Transitive verbs are formed by adding the prefix ha- or hak- to a noun or adjective:

Script error: No such module "Lang". 'liquid' → Script error: No such module "Lang". 'to liquify, to melt'
Script error: No such module "Lang". 'mad' → Script error: No such module "Lang". 'to drive mad'
Script error: No such module "Lang". 'union' → Script error: No such module "Lang". 'to unite'
Script error: No such module "Lang". 'shade' → Script error: No such module "Lang". 'to shade, to cover'
Script error: No such module "Lang". 'hot' → Script error: No such module "Lang". 'to heat up'

Intransitive verbs are formed by adding the prefix na- or nak- to a noun or adjective:

Script error: No such module "Lang". — '(to be) liquified, melted'
Script error: No such module "Lang". — '(to be) driven mad'
Script error: No such module "Lang". — '(to be) united'
Script error: No such module "Lang". — '(to be) shaded, covered'
Script error: No such module "Lang". — '(to become) heated up'
Conjugations and inflections (in Tetun-Terik)

In Script error: No such module "Lang"., verbs inflect when they begin with a vowel or consonant h. In this case mutation of the first consonant occurs. For example, the verb Script error: No such module "Lang". ('see') in Script error: No such module "Lang". would be conjugated as follows:

Script error: No such module "Lang". — 'I see'
Script error: No such module "Lang". — 'you (sing.) see'
Script error: No such module "Lang". — 'he/she/it sees'
Script error: No such module "Lang". — 'we see'
Script error: No such module "Lang". — 'you (pl.) see'
Script error: No such module "Lang". — 'they see'

Tenses

Past

Whenever possible, the past tense is simply inferred from the context, for example:

Script error: No such module "Lang". – 'Yesterday I ate rice.'

However, it can be expressed by placing the adverb Script error: No such module "Lang". ('already') at the end of a sentence.

Script error: No such module "Lang". – 'I've (already) eaten rice.'

When Script error: No such module "Lang". is used with Script error: No such module "Lang". ('not') this means 'no more' or 'no longer', rather than 'have not':

Script error: No such module "Lang". – 'I don't eat rice anymore.'

In order to convey that an action has not occurred, the word Script error: No such module "Lang". ('not yet') is used:

Script error: No such module "Lang". – 'I haven't eaten rice (yet).'

When relating an action that occurred in the past, the word Script error: No such module "Lang". ('finally' or 'well and truly') is used with the verb.

Script error: No such module "Lang". – 'I ate rice.'

Future

The future tense is formed by placing the word Script error: No such module "Lang". ('will') before a verb:

Script error: No such module "Lang". – 'I will give them food.'

The negative is formed by adding Script error: No such module "Lang". ('not') between Script error: No such module "Lang". and the verb:

Script error: No such module "Lang". – 'I will not give them food.'

Aspects

Perfect

The perfect aspect can be formed by using Script error: No such module "Lang"..

Script error: No such module "Lang". – 'I have eaten rice / I ate rice.'

When negated, Script error: No such module "Lang". indicates that an action ceased to occur:

Script error: No such module "Lang". – 'I didn't eat rice anymore.'

In order to convey that a past action had not or never occurred, the word Script error: No such module "Lang". ('not yet' or 'never') is used:

Script error: No such module "Lang". – 'I didn't eat rice / I hadn't eaten rice.'

Progressive

The progressive aspect can be obtained by placing the word Script error: No such module "Lang". ('stay') after a verb:

Script error: No such module "Lang". – 'They're (still) working.'

Imperative

The imperative mood is formed using the word Script error: No such module "Lang". ('go') at the end of a sentence, hence:

Script error: No such module "Lang". – 'Read the letter!'

The word Script error: No such module "Lang". ('just' or 'a bit') may also be used when making a request rather than a command:

Script error: No such module "Lang". – 'Just read the letter.'

When forbidding an action Script error: No such module "Lang". ('must not') or Script error: No such module "Lang". ('do not') are used:

Script error: No such module "Lang". – 'Don't smoke here!'
Script error: No such module "Lang". – 'Don't kill them!'

Orthography and phonology

Script error: No such module "Labelled list hatnote". The influence of Portuguese and to a lesser extent Malay/Indonesian on the phonology of Tetun has been extensive.

Tetum Vowels
Front Central Back
Close Template:IPA link Template:IPA link
Mid Template:IPA link Template:IPA link
Open Template:IPA link

In the Tetum language, Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". tend to have relatively fixed sounds. However Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". vary according to the environment they are placed in, for instance the sound is slightly higher if the proceeding syllable is Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA"..[15]

Tetum consonants
Labial Alveolar Palatal Velar Glottal
Nasal Template:IPA link Template:IPA link (Template:IPA linkScript error: No such module "IPA".) (Template:IPA link)
Stop (Template:IPA link) Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link (Template:IPA link) Template:IPA link
Fricative Template:IPA link (Template:IPA link) Template:IPA link (Template:IPA link) (Template:IPA link) (Template:IPA link) Template:IPA link
Approximant Template:IPA link Template:IPA link
Lateral Template:IPA link (Template:IPA linkScript error: No such module "IPA".)
Flap Template:IPA link
Trill (Template:IPA link)

All consonants appearing in parentheses are used only in loanwords.

Stops: All stops in Tetum are un-aspirated, meaning an expulsion of breath is absent. In contrast, English stops, namely 'p' 't' and 'k' are generally aspirated.

Fricatives: Script error: No such module "IPA". is an unstable voiced labio-dental fricative and tends to alternate with or is replaced by Script error: No such module "IPA".; e.g. Script error: No such module "IPA".Script error: No such module "IPA". meaning 'grandparent.'[13]

As Tetum did not have any official recognition or support under either Portuguese or Indonesian rule, it is only recently that a standardised orthography has been established by the Template:Ill (INL). The standard orthography devised by the institute was declared official by Government Decree 1/2004 of 14 April 2004.[16] However, there are still widespread variations in spelling, one example being the word Script error: No such module "Lang". or 'when', which has also been written as Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".. The use of Template:Grapheme or Template:Grapheme is a reflection of the pronunciation in some rural dialects of Tetun-Terik.

The current orthography originates from the spelling reforms undertaken by Fretilin in 1974, when it launched literacy campaigns across East Timor, and also from the system used by the Catholic Church when it adopted Tetum as its liturgical language during the Indonesian occupation. These involved the transcription of many Portuguese words that were formerly written in their original spelling, for example, Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". 'education', and Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". 'colonialism'.

Reforms suggested by the International Committee for the Development of East Timorese Languages (IACDETL) in 1996 included the replacement of the digraphs [[nh (digraph)|Template:Grapheme]] and [[lh (digraph)|Template:Grapheme]] (borrowed from Portuguese, where they stand for the phonemes Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA".) with Template:Grapheme and Template:Grapheme , respectively (as in certain Basque orthographies), to avoid confusion with the consonant clusters Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA"., which also occur in Tetum. Thus, Script error: No such module "Lang". 'sir' became Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "Lang". 'worker' became Script error: No such module "Lang".. Later, as adopted by IACDETL and approved by the INL in 2002, Template:Grapheme and Template:Grapheme were replaced by [[Template:Grapheme]] and [[Template:Grapheme]] (as in Spanish). Thus, Script error: No such module "Lang". 'sir' became Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "Lang". 'worker' became Script error: No such module "Lang".. Some linguists favoured using [[ny (digraph)|Template:Grapheme]] (as in Catalan and Filipino) and [[ly (digraph)|Template:Grapheme]] for these sounds, but the latter spellings were rejected for being similar to the Indonesian system, and most speakers actually pronounce ñ and ll as Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA"., respectively, with a semivowel Script error: No such module "IPA". which forms a diphthong with the preceding vowel (but reduced to Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". after Script error: No such module "IPA".), not as the palatal consonants of Portuguese and Spanish. Thus, Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". are pronounced Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., and Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". are pronounced Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA".. As a result, some writers use Template:Grapheme and Template:Grapheme instead, for example Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". for June and July (Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". in Portuguese).

As well as variations in the transliteration of Portuguese loanwords, there are also variations in the spelling of indigenous words. These include the use of double vowels and the apostrophe for the glottal stop, for example Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". 'large' and Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang". 'small'.

The sound Script error: No such module "IPA"., which is not indigenous to Tetum but appears in many loanwords from Portuguese and Malay, often changed to Script error: No such module "IPA". in old Tetum and to Script error: No such module "IPA". (written Template:Grapheme) in the speech of young speakers: for example, Script error: No such module "Lang". 'table' from Portuguese Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "Lang". 'shirt' from Portuguese Script error: No such module "Lang".. In the sociolect of Tetum that is still used by the generation educated during the Indonesian occupation, Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". may occur in free variation. For instance, the Portuguese-derived word Script error: No such module "Lang". 'example' is pronounced Script error: No such module "IPA". by some speakers, and conversely Script error: No such module "Lang". 'January' is pronounced Script error: No such module "IPA".. The sound Script error: No such module "IPA"., also not native to the language, often shifted to Script error: No such module "IPA"., as in Script error: No such module "Lang". 'work' from Portuguese Script error: No such module "Lang". (also note that a modern INL convention promotes the use of Script error: No such module "Lang". for 'work' and Script error: No such module "Lang". for 'service').

See also

Script error: No such module "Portal". Template:Sister project

References

Template:Reflist

External links

Template:Sister project

Template:Central Malayo-Polynesian languages Template:Languages of East Timor Template:Languages of Indonesia Template:Authority control

  1. Script error: No such module "citation/CS1".
  2. Cite error: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named e25
  3. a b c Template:E25
  4. Script error: No such module "citation/CS1".
  5. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  6. Script error: No such module "citation/CS1".
  7. Hull 2004
  8. Script error: No such module "citation/CS1".
  9. Script error: No such module "citation/CS1".
  10. "Tetum and Other Languages of East Timor", from Dr. Geoffrey Hull's Preface to Mai Kolia Tetun: A Course in Tetum-Praca (The Lingua Franca of East Timor)
  11. Encarta-encyclopedie Winkler Prins (1993–2002) s.v. "Oost-Timor. §1.5 Onafhankelijkheid". Microsoft Corporation/Het Spectrum.
  12. Script error: No such module "citation/CS1".
  13. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  14. Script error: No such module "Citation/CS1".
  15. Hull, Geoffrey. (1999). Tetum, Language Manual for East Timor. Academy of East Timor Studies, Faculty of Education & Languages, University of Western Sydney Macathur.
  16. Script error: No such module "citation/CS1".