State Anthem of Crimea

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Template:Refimprove Script error: No such module "Unsubst-infobox".Script error: No such module "Check for unknown parameters". The State Anthem of Crimea is the official anthem of Crimea. Its Russian-language text was written by Olga Golubeva and the music was composed by Alemdar Karamanov. The anthem was selected in a contest held by the Verkhovna Rada of Crimea on 26 February 1992 and officially adopted on 18 October 2000.

The anthem is used by both the Autonomous Republic of Crimea claimed by Ukraine and the Republic of Crimea claimed by Russia.

Lyrics

The Russian, Ukrainian, and Crimean Tatar languages are recognized by both governments as official languages of Crimea.

Russian lyrics[1] Romanization

Script error: No such module "Lang".

Nivy i gory tvoi volshebny, Rodina,
Solnce i more tvoi celebny, Rodina.
Etu zemlyu my sokhranim
I vnukam ostavim cvetushchiy, kak sad, Krym,
Cvetushchiy, kak sad, Krym!

Zori svobody tebya sogreli, Rodina,
Bratia-narody tebya vospeli, Rodina.
Etu zemlyu my sokhranim
I vmeste, krymchane, proslavim v vekakh Krym,
Proslavim v vekakh Krym!

Slavsya, Krym!

Ukrainian lyrics[2] Romanization

Script error: No such module "Lang".

Nyvy i hory tvoji čarivni, Baťkivščyno,
Sonce i more tvoji ciľušči, Baťkivščyno.
Ciu zemľu my zberežimo
I onukam zalyšimo kvitučý, jak sad, Krym,
Kvitučý, jak sad, Krym!

Zori voli tebe zihrily, Baťkivščyno,
Braty-narody tebe ospivaly, Baťkivščyno.
Ciu zemľu my zberežimo
I razom, krymčany, proslavimo v stolitťach Krym,
Proslavimo v stolitťach Krym!

Slavsia, Kryme!

Crimean Tatar version Romanization

Script error: No such module "Lang".

Seniñ tarlalarıñ ve dağlarıñ türkülidir, Vatan,
Seniñ küneşiñ ve deñiziñ şifalıdır, Vatan.
Bu topraqnı biz tutarız
Ve torunlarğa cıyarız bağça kibi çiçek açğan Qırımı,
Bağça kibi çiçek açğan Qırımı!
 
Azatlıq tirleri seni isittı, Vatan,
Qardaş halqlar seni dediler, Vatan.
Bu topraqnı biz tutarız
Ve bir yerde, qırımlılar, seni maqtarız yüzyıllarda, Qırım,
Maqtarız yüzyıllarda Qırımı!
 
Meşur ol, Qırım!

English translation

Magical are thy fields and mountains, Motherland,
Healful are thy sun and sea, Motherland.
We shall preserve this land
And pass down Crimea, like a garden blooming, to our descendants –
Like a garden blooming, Crimea!
The dawns of freedom warmed thee, Motherland,
Brotherly nations glorified thee, Motherland.
We shall preserve this land
And together, Crimeans, we shall glorify Crimea for centuries –
We shall glorify Crimea for centuries!
Glory to Crimea!

See also

References

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

  1. Verkhovna Rada of Crimea resolution 1461-2/2000 of 18 October 2000; rada.crimea.uaTemplate:Webarchive
  2. Script error: No such module "citation/CS1".

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

External links

Script error: No such module "Navbox". Template:Country topics Template:Authority control