Sicilian language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "Distinguish". Template:Use dmy dates Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherTemplate:Main other Template:Sicilian language

Sicilian (Template:Langx, Script error: No such module "IPA".; Template:Langx) is a Romance language that is spoken on the island of Sicily and its satellite islands.[1] It belongs to the broader Extreme Southern Italian language group (in Italian Script error: No such module "Lang".).[2]

Ethnologue (see below for more detail) describes Sicilian as being "distinct enough from Standard Italian to be considered a separate language",[1] and it is recognized as a minority language by UNESCO.[3][4][5][6] It has been referred to as a language by the Sicilian Region.[7] It has the oldest literary tradition of the Italo-Romance languages.Template:Sfn[8] A version of the UNESCO Courier is also available in Sicilian.

Status

File:Super Enalotto sicilianu.jpg
A sign in Sicilian at Santo Stefano di Camastra, Messina

Sicilian is spoken by most inhabitants of Sicily and by emigrant populations around the world.Template:Sfn The latter are found in the countries that attracted large numbers of Sicilian immigrants during the course of the past century or so, especially the United States (specifically in the Gravesend and Bensonhurst neighborhoods of Brooklyn, New York City, and in Buffalo and Western New York State), Canada (especially in Montreal, Toronto and Hamilton), Australia, Venezuela and Argentina. During the last four or five decades, large numbers of Sicilians were also attracted to the industrial zones of Northern Italy and areas of the European Union.[9]

Although the Sicilian language does not have official status (including in Sicily),[10][11] in addition to the standard Sicilian of the medieval Sicilian school, academics have developed a standardized form. Such efforts began in the mid-19th century when Vincenzo Mortillaro published a comprehensive Sicilian language dictionary intended to capture the language universally spoken across Sicily in a common orthography. Later in the century, Giuseppe Pitrè established a common grammar in his Grammatica Siciliana (1875). Although it presents a common grammar, it also provides detailed notes on how the sounds of Sicilian differ across dialects.Script error: No such module "Unsubst".

In the 20th century, researchers at the Centro di studi filologici e linguistici siciliani developed an extensive descriptivist orthography which aims to represent every sound in the natural range of Sicilian accurately.[12] This system is also used extensively in the Vocabolario siciliano and by Gaetano Cipolla in his Learn Sicilian series of textbooks[13] and by Arba Sicula in its journal.

In initially 2017, with an updated version in 2024 the nonprofit organisation Cademia Siciliana created an orthographic proposal to help to normalise the language's written form.[14][15][16][17] This orthography was used by the organisation in their collaboration with Google to bring the Sicilian Language to Google Translate.[18][19] Their "Manifesto" currently has been signed by many towns and cities of Sicily demanding official status for the language.[1] There are currently proposals in the Sicilian Regional Assembly to include Sicilian in the list of the Italian Law n. 482 of 1999 .[2]

The autonomous regional parliament of Sicily has legislated Regional Law No. 9/2011 to encourage the teaching of Sicilian at all schools, but inroads into the education system have been slow.Template:Sfn[20] The CSFLS created a textbook "Dialektos" to comply with the law but does not provide an orthography to write the language.[21] In Sicily, it is taught only as part of dialectology courses, but outside Italy, Sicilian has been taught at the University of Pennsylvania, Brooklyn College and Manouba University. Since 2009, it has been taught at the Italian Charities of America, in New York City (home to the largest Sicilian speaking community outside of Sicily and Italy)[22][23] and it is also preserved and taught by family association, church organisations and societies, social and ethnic historical clubs and even Internet social groups, mainly in Gravesend and Bensonhurst, Brooklyn.[24][25][26] On 15 May 2018, the Sicilian Region once again mandated the teaching of Sicilian in schools and referred to it as a language, not a dialect, in official communication.[7] The language is officially recognized in the municipal statutes of some Sicilian towns, such as Caltagirone[27] and Grammichele,[28] in which the "inalienable historical and cultural value of the Sicilian language" is proclaimed. Furthermore, the Sicilian language would be protected and promoted under the European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML). Although Italy has signed the treaty, the Italian Parliament has not ratified it.[29] It is not included in Italian Law No. 482/1999 although some other minority languages of Sicily are.[30]

Ethnologue report

File:Romance-lg-classification-en.svg
Chart of Romance languages based on structural and comparative criteria (not on socio-functional ones)

Other names

Alternative names of Sicilian are Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "Lang"..[1] The first term refers to the fact that a form of Sicilian is spoken in southern Calabria, particularly in the province of Reggio Calabria.[1] The other two are names for the language in Sicily itself: specifically, the term Script error: No such module "Lang". originally describes one of the larger prehistoric groups living in Sicily (the Italic Sicels or Script error: No such module "Lang".) before the arrival of Greeks in the 8th century BC (see below). It can also be used as a prefix to qualify or to elaborate further on the origins of a person, for example: Siculo-American (Script error: No such module "Lang".) or Siculo-Australian.

Dialects

As a language, Sicilian has its own dialects in the following main groupings:[1]Template:Sfn

History

<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />

First let us turn our attention to the language of Sicily, since the Sicilian vernacular seems to hold itself in higher regard than any other, because all the poetry written by the Italians is called "Sicilian"...

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

File:Lingua siciliana.png
Etymological analysis of 5,000 terms from the Dizionario etimologico siciliano by Salvatore Giarrizzo:[36]
Template:Ifsubst style="color:#FF0000">Latin 2,792 (55.84%)
Template:Ifsubst style="color:#002070">Greek 733 (14.66%)
Template:Ifsubst style="color:#CCCC00">Spanish 664 (13.28%)
Template:Ifsubst style="color:orange">French 318 (6.36%)
Template:Ifsubst style="color:green">Arabic 303 (6.06%)
Template:Ifsubst style="color:#ba55d3">Catalan 107 (2.14%)
Template:Ifsubst style="color:#4682b4">Occitan 103 (1.66%)

Early influences

Because Sicily is the largest island in the Mediterranean Sea and many peoples have passed through it (Phoenicians, Ancient Greeks, Carthaginians, Romans, Vandals, Jews, Byzantine Greeks, Arabs, Normans, Swabians, Spaniards, Austrians, Italians), Sicilian displays a rich and varied influence from several languages in its lexical stock and grammar. These languages include Latin (as Sicilian is a Romance language itself), Ancient Greek, Byzantine Greek, Spanish, Norman, Lombard, Hebrew, Catalan, Occitan, Arabic and Germanic languages, and the languages of the island's aboriginal Indo-European and pre-Indo-European inhabitants, known as the Sicels, Sicanians and Elymians. The very earliest influences, visible in Sicilian to this day, exhibit both prehistoric Mediterranean elements and prehistoric Indo-European elements, and occasionally a blending of both.Template:SfnTemplate:Sfn

Before the Roman conquest (3rd century BC), Sicily was occupied by various populations. The earliest of these populations were the Sicanians, considered to be autochthonous. The Sicels and the Elymians arrived between the second and first millennia BC. These aboriginal populations in turn were followed by the Phoenicians (between the 10th and 8th centuries BC) and the Greeks.[37] The heavy Greek-language influence remains strongly visible, while the influences from the other groups are smaller and less obvious.[37] What can be stated with certainty is that in Sicilian remain pre-Indo-European words of an ancient Mediterranean origin, but one cannot be more precise than that: of the three main prehistoric groups, only the Sicels were known to be Indo-European with a degree of certainty, and their speech is likely to have been closely related to that of the Romans.[37]

Stratification

The following table, listing words for "twins", illustrates the difficulty linguists face in tackling the various substrata of the Sicilian language.Template:Sfn

Stratum Word Source
Modern giameddi Italian Script error: No such module "Lang".
Medieval bizzuni, vuzzuni Old French or Catalan Script error: No such module "Lang".[38]
binelli Ligurian Script error: No such module "Lang".
Ancient èmmuli Latin Script error: No such module "Lang".
cucchi Latin Script error: No such module "Lang".
minzuddi Latin Script error: No such module "Lang".
ièmiddi, ièddimi Ancient Greek Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration

A similar qualifier can be applied to many of the words that appear in this article. Sometimes it may be known that a particular word has a prehistoric derivation, but it is not known whether the Sicilians inherited it directly from the indigenous populations, or whether it came via another route. Similarly, it might be known that a particular word has a Greek origin but it is not known from which Greek period the Sicilians first used it (ancient Magna Grecia or the Byzantine period), or once again, whether the particular word may even have come to Sicily via another route. For instance, by the time the Romans had occupied Sicily, the Latin language had made its own borrowings from Greek.Template:Sfn

Pre-classical period

The words with a prehistoric Mediterranean derivation often refer to plants native to the Mediterranean region or to other natural features.[37] Bearing in mind the qualifiers mentioned above (alternative sources are provided where known), examples of such words include:

  • Script error: No such module "Lang". – "spiny broom" (a thorny, prickly plant native to the Mediterranean region; but also Greek Template:Transliteration and may in fact have penetrated Sicilian via one of the Gaulish languages)[37][39]
  • Script error: No such module "Lang". – "to dam or block a canal or running water" (but also Spanish Script error: No such module "Lang". "to muddy")[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "ripples caused by a fast running river"
  • Script error: No such module "Lang". – "landslide of rocks" (cf. Greek χαλάω (khaláō) "loosen, drop", verb borrowed into Latin, widespread in Romance languages)
  • Script error: No such module "Lang". – "stalk or stem of a fruit etc." (ancient Mediterranean word rak)[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "crag, cliff" (but also Greek Template:Transliteration, Latin Script error: No such module "Lang". and Catalan Script error: No such module "Lang".).[39]

There are also Sicilian words with an ancient Indo-European origin that do not appear to have come to the language via any of the major language groups normally associated with Sicilian, i.e. they have been independently derived from a very early Indo-European source. The Sicels are a possible source of such words, but there is also the possibility of a cross-over between ancient Mediterranean words and introduced Indo-European forms. Some examples of Sicilian words with an ancient Indo-European origin:

  • Script error: No such module "Lang". – "mulberry" (similar to Indo-European *h₁rowdʰós, Romanian Script error: No such module "Lang". and Welsh Script error: No such module "Lang". "red, crimson")[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "not well developed" (similar to Lithuanian Script error: No such module "Lang". with a similar meaning and Old High German Script error: No such module "Lang". "short")[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "multitude, vast number" (from Indo-European *h₁we[n]d- "water").[39]

Greek influences

In 535, Justinian I made Sicily a Byzantine province, which returned the Greek language to a position of prestige, at least on an official level.[40] At this time the island could be considered a border zone with moderate levels of bilingualism: Latinisation was mostly concentrated in western Sicily, largely among the upper class, whereas Eastern Sicily remained predominantly Greek.[40]

The following Sicilian words are of a Greek origin (including some examples where it is unclear whether the word is derived directly from Greek, or via Latin):

Germanic influences

From 476 to 535, the Ostrogoths ruled Sicily, although their presence apparently did not affect the Sicilian language.Template:Sfn The few Germanic influences to be found in Sicilian do not appear to originate from this period. One exception might be Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". "to hawk goods, proclaim publicly", from Gothic Template:Transliteration "to give a signal".[39] Also possible is Script error: No such module "Lang". "diagonal" from Gothic Template:Transliteration "slanting".[39] Other sources of Germanic influences include the Hohenstaufen rule of the 13th century, words of Germanic origin contained within the speech of 11th-century Normans and Lombard settlers, and the short period of Austrian rule in the 18th century.

Many Germanic influences date back to the time of the Swabian kings (amongst whom Frederick II, Holy Roman Emperor enjoyed the longest reign). Some of the words below are "reintroductions" of Latin words (also found in modern Italian) that had been Germanicized at some point (e.g. Script error: No such module "Lang". in Latin to[43] Script error: No such module "Lang". in modern Italian). Words that probably originate from this era include:

  • Script error: No such module "Lang". – "to work in the fields" (from Script error: No such module "Lang".; but other possible Latin derivations)[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "to watch over" (from Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "forest, woods" (from Script error: No such module "Lang".; note the resemblance to Anglo-Saxon Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "to wag, as in a tail" (from Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang". (terracotta jug for holding water; from Old High German Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "to save money" (from Old High German Script error: No such module "Lang".)[39]

Arabic influence

As the power of the Byzantine Empire waned, Sicily was progressively conquered by Saracens from Ifriqiya, from the mid 9th to mid 10th centuries. The Emirate of Sicily persisted long enough to develop a distinctive local variety of Arabic, Siculo-Arabic (at present extinct in Sicily but surviving as the Maltese language).[40] Its influence is noticeable in around 300 Sicilian words, most of which relate to agriculture and related activities.Template:Sfn This is understandable because of the Arab Agricultural Revolution; the Saracens introduced to Sicily their advanced irrigation and farming techniques and a new range of crops, nearly all of which remain endemic to the island to this day.

Some words of Arabic origin:

  • Script error: No such module "Lang". – "to embellish" (Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration "precious, beautiful") (Cognate of Maltese għażiż, meaning "dear")[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "snail" (from Template:Transliteration, Tunisian Template:Transliteration; but also Greek Template:Transliteration.[39] Cognate of Maltese bebbuxu)[44]
  • Script error: No such module "Lang". – "jar" (Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration; but also Latin Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang". (measure for liquids; from Tunisian Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration)[39]
  • Script error: No such module "Lang". (Sicilian ricotta cake; from Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration, chiefly North African; but Latin Script error: No such module "Lang". "something made from cheese".[39] Cognate of Maltese qassata)
  • Script error: No such module "Lang". – artificial pond to store water for irrigation (from Tunisian Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration.[39] Cognate of Maltese ġiebja[45] and Spanish Script error: No such module "Lang".)
  • Script error: No such module "Lang". – "sesame seed" (from Tunisian Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration or Template:Transliteration.[39] Cognate of Maltese ġunġlien or ġulġlien[46] and Spanish Script error: No such module "Lang".).
  • Script error: No such module "Lang". – "leader" (Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration.[39] Cognate of Maltese ras "head")[47]
  • Script error: No such module "Lang". – "canal" (from Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration.[39] Cognate of Spanish acequia Maltese saqqajja)[48]
  • Script error: No such module "Lang". – "saffron" (type of plant whose flowers are used for medicinal purposes and in Sicilian cooking; from Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration. Cognate of Maltese żagħfran and English Saffron)
  • Script error: No such module "Lang". – "blossom" (Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration.[39] Cognate of Maltese żahar[49] and Spanish Script error: No such module "Lang".)
  • Script error: No such module "Lang". – "muscat of Alexandria" (type of dried grape; Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration.[39] Cognate of Maltese żbib)[50]
  • Script error: No such module "Lang". – "market" (from Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration; but also Aragonese Script error: No such module "Lang". and Spanish Script error: No such module "Lang"..[39] Cognate of Maltese suq)[51]
  • Script error: No such module "Lang". (the northern gate of Agrigento; Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration "Gate of the Winds").[52]
  • Gisira – "island" (Script error: No such module "Lang". jazīra. Cognate of Maltese gżira) (archaic)

Throughout the Islamic epoch of Sicilian history, a significant Greek-speaking population remained on the island and continued to use the Greek language, or most certainly a variant of Greek influenced by Tunisian Arabic.[40] What is less clear is the extent to which a Latin-speaking population survived on the island. While a form of Vulgar Latin clearly survived in isolated communities during the Islamic epoch,Script error: No such module "Unsubst". there is much debate as to the influence it had (if any) on the development of the Sicilian language, following the re-Latinisation of Sicily (discussed in the next section).Script error: No such module "Unsubst".

Linguistic developments in the Middle Ages

File:Scribes 01 Kingdom of Sicily Petrus de Ebulo.PNG
An 1196 miniature depicting the various scribes (1. Greeks; 2. Saracens; 3. Latins) for the various populations of the Kingdom of Sicily

By AD 1000, the whole of what is today Southern Italy, including Sicily, was a complex mix of small states and principalities, languages and religions.[40] The whole of Sicily was controlled by Saracens, at the elite level, but the general population remained a mix of Muslims and Christians who spoke Greek, Latin or Siculo-Arabic. The far south of the Italian peninsula was part of the Byzantine empire although many communities were reasonably independent from Constantinople. The Principality of Salerno was controlled by Lombards (or Langobards), who had also started to make some incursions into Byzantine territory and had managed to establish some isolated independent city-states.[53] It was into this climate that the Normans thrust themselves with increasing numbers during the first half of the 11th century.

Norman and French influence

When the two most famous of Southern Italy's Norman adventurers, Roger of Hauteville and his brother, Robert Guiscard, began their conquest of Sicily in 1061, they already controlled the far south of Italy (Apulia and Calabria). It took Roger 30 years to complete the conquest of Sicily (Robert died in 1085).[53] In the aftermath of the Norman conquest of Sicily, the reintroduction of Latin in Sicily had begun, and some Norman words would be absorbed, accompanied with an additional wave of Parisian French loanwords during the rule of Charles I from the Capetian House of Anjou in the 13th century.[54]

  • Script error: No such module "Lang". – "to buy" (from Norman French Script error: No such module "Lang".,[39] French Script error: No such module "Lang".; but there are different varieties of this Latin etymon in the Romania, cf. Old Occitan Script error: No such module "Lang".)[55]
  • Script error: No such module "Lang". – "to hide" (Old Norman French Script error: No such module "Lang"., Norman French Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang"., Old French Script error: No such module "Lang".; but also Greek Template:Transliteration)
  • Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang". "butcher" (from Old French Script error: No such module "Lang".)[40]
  • Script error: No such module "Lang". – "tailor" (Old French Script error: No such module "Lang".; Modern French Script error: No such module "Lang".)[40]
  • Script error: No such module "Lang". – "grey" (from Old French Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "mad" (Old French Script error: No such module "Lang"., whence French Script error: No such module "Lang".)[40]
  • Script error: No such module "Lang". – "July" (Old French Script error: No such module "Lang".)[40]
  • Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang". – "ugly" (Old French Script error: No such module "Lang".)[40]
  • Script error: No such module "Lang". – "generosity" (Script error: No such module "Lang".; but also Spanish Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "thumb" (Old French Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "grape" (Old French, French Script error: No such module "Lang".)[40]
  • Script error: No such module "Lang". – "anger" (Old French, French Script error: No such module "Lang".)[40]
  • Script error: No such module "Lang". – "to hop, skip" (Norman French Script error: No such module "Lang".)[39]

Other Gallic influences

The Northern Italian influence is of particular interest. Even to the present day, Gallo-Italic of Sicily exists in the areas where the Northern Italian colonies were the strongest, namely Novara, Nicosia, Sperlinga, Aidone and Piazza Armerina.[40] The Siculo-Gallic dialect did not survive in other major Italian colonies, such as Randazzo, Caltagirone, Bronte and Paternò (although they influenced the local Sicilian vernacular). The Gallo-Italic influence was also felt on the Sicilian language itself, as follows:[40]

  • Script error: No such module "Lang". – "father-in-law" (from Script error: No such module "Lang".)
  • Script error: No such module "Lang". – "brother-in-law" (from Script error: No such module "Lang".) (cognate of Maltese Script error: No such module "Lang".)[56]
  • Script error: No such module "Lang". – "godson" (from Script error: No such module "Lang".) (cognate of Maltese Script error: No such module "Lang".)[57]
  • Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang". – blind (from orb)
  • Script error: No such module "Lang". – "to rinse" (from Script error: No such module "Lang".)
  • Script error: No such module "Lang". – "where" (from ond)
  • the names of the days of the week:
    • Script error: No such module "Lang". – "Monday" (from Script error: No such module "Lang".)
    • Script error: No such module "Lang". – "Tuesday" (from Script error: No such module "Lang".)
    • Script error: No such module "Lang". – "Wednesday" (from Script error: No such module "Lang".)
    • Script error: No such module "Lang". – "Thursday" (from Script error: No such module "Lang".)
    • Script error: No such module "Lang". – "Friday" (from Script error: No such module "Lang".)

Occitan influence

The origins of another Romance influence, that of Occitan, had three reasons:

  1. The Normans made San Fratello a garrison town in the early years of the occupation of the northeastern corner of Sicily. To this day (in ever decreasing numbers) a Siculo-Gallic dialect is spoken in San Fratello that is clearly influenced by Occitan, which leads to the conclusion that a significant number in the garrison came from that part of France.[58] This may well explain the dialect spoken only in San Fratello, but it does not wholly explain the diffusion of many Occitan words into the Sicilian language. On that point, there are two other possibilities:
  2. Some Occitan words have entered the language during the regency of Margaret of Navarre between 1166 and 1171, when her son, William II of Sicily, succeeded to the throne at the age of 12. Her closest advisers, entourage and administrators were from the south of France, and many Occitan words entered the language during this period.[53]
  3. The Sicilian School of poetry was strongly influenced by the Occitan of the troubadour tradition.[58] This element is deeply embedded in Sicilian culture: for example, the tradition of Sicilian puppetry (Script error: No such module "Lang".) and the tradition of the Script error: No such module "Lang". (literally "story-singers"). Occitan troubadours were active during the reign of Frederick II, Holy Roman Emperor, and some Occitan words would have passed into the Sicilian language via this route.

Some examples of Sicilian words derived from Occitan:

  • Script error: No such module "Lang". – "to light, to turn something on" (from Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "to kidnap, abduct" (from Script error: No such module "Lang".; but also German Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "side, place" (from Script error: No such module "Lang".) [39] (cognate of Maltese banda "side")[59]
  • Script error: No such module "Lang". – "landowner, citizen" (from Script error: No such module "Lang".)
  • Script error: No such module "Lang". – "sparse, thin, infrequent" (from Script error: No such module "Lang".)[39](cognate of Maltese Script error: No such module "Lang". "loose")[60]
  • Script error: No such module "Lang". – "equal" (from Script error: No such module "Lang".).[39] (cognate of Maltese Script error: No such module "Lang". "equal, as")[61]

Sicilian School of Poetry

Script error: No such module "Labelled list hatnote". It was during the reign of Frederick II (or Frederick I of Sicily) between 1198 and 1250, with his patronage of the Sicilian School, that Sicilian became the first of the modern Italic languages to be used as a literary language.[62] The influence of the school and the use of Sicilian itself as a poetic language was acknowledged by the two great Tuscan writers of the early Renaissance period, Dante and Petrarch. The influence of the Sicilian language should not be underestimated in the eventual formulation of a lingua franca that was to become modern Italian. The victory of the Angevin army over the Sicilians at Benevento in 1266 not only marked the end of the 136-year Norman-Swabian reign in Sicily but also effectively ensured that the centre of literary influence would eventually move from Sicily to Tuscany.[62] While Sicilian, as both an official and a literary language, would continue to exist for another two centuries, the language would soon follow the fortunes of the kingdom itself in terms of prestige and influence.

Catalan influence

Following the Sicilian Vespers of 1282, the kingdom came under the influence of the Crown of Aragon,Template:Sfn and the Catalan language (and the closely related Aragonese) added a new layer of vocabulary in the succeeding century. For the next 250 years, both Catalan and Sicilian were the official languages of the royal court.Template:Sfn Sicilian was also used to record the proceedings of the Parliament of Sicily (one of the oldest parliaments in Europe) and for other official purposes.[63] While it is often difficult to determine whether a word came directly from Catalan (as opposed to Occitan), the following are likely to be such examples:

  • Script error: No such module "Lang". – "to notice, realise" (from Script error: No such module "Lang".)[39] (cognate of Maltese Script error: No such module "Lang".)[64]
  • Script error: No such module "Lang". – "to be embarrassed" (from Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "to moisten, soak" (from Script error: No such module "Lang".)[39] (cognate of Maltese Script error: No such module "Lang". "to shower")[65]
  • Script error: No such module "Lang". – "growth, development" (from Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "handkerchief" (from Script error: No such module "Lang".; but also French Script error: No such module "Lang".)[39] (cognate of Maltese Script error: No such module "Lang".)[66]
  • Script error: No such module "Lang". – "to be pleased" (from Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "to look at somebody/something" (from Script error: No such module "Lang".; but also Arabic Script error: No such module "Lang". Template:Transliteration).
  • fardali – "apron" (from faldar) (cognate of Maltese fardal)

Spanish period to the modern age

By the time the crowns of Castille and Aragon were united in the late 15th century, the Hispanicisation and Italianisation of written Sicilian in the parliamentary and court records had commenced. By 1543 this process was virtually complete, with the Tuscan dialect of Italian becoming the lingua franca of the Italian peninsula and supplanting written Sicilian.[63]

Spanish rule had hastened this process in two important ways:

  • Unlike the Aragonese, almost immediately the Spanish placed viceroys on the Sicilian throne. In a sense, the diminishing prestige of the Sicilian kingdom reflected the decline of Sicilian from an official, written language to eventually a spoken language amongst a predominantly illiterate population.
  • The expulsion of all Jews from Spanish dominions that began in 1492 altered the population of Sicily. Not only did the population decline, many of whom were involved in important educated industries, but some of these Jewish families had been in Sicily for around 1,500 years, and Sicilian was their native language, which they used in their schools. Thus the seeds of a possible broad-based education system utilising books written in Sicilian were lost.[63]

Spanish rule lasted over three centuries (not counting the Aragonese and Bourbon periods on either side) and had a significant influence on the Sicilian vocabulary. The following words are of Spanish derivation:

  • Script error: No such module "Lang". – "to return home" (from Script error: No such module "Lang".; but also Catalan Script error: No such module "Lang".)
  • Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang". – "scales" (from Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "arrow" (from Script error: No such module "Lang".)[39] (cognate of Maltese Script error: No such module "Lang".)[67]
  • Script error: No such module "Lang". – "lament, annoyance" (from Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "brush" (from Script error: No such module "Lang".)[39] (cognate of Maltese Script error: No such module "Lang".)[68]
  • Script error: No such module "Lang". – "receipt" (from Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang". – "to be frightened" (crossover of local Script error: No such module "Lang". with Spanish Script error: No such module "Lang".)[39]
  • Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang". – "solitude" (from Script error: No such module "Lang".)[39]

Since the Italian Unification (the Risorgimento of 1860–1861), the Sicilian language has been significantly influenced by (Tuscan) Italian. During the Fascist period it became obligatory that Italian be taught and spoken in all schools, whereas up to that point, Sicilian had been used extensively in schools.[69] This process has quickened since World War II due to improving educational standards and the impact of mass media, such that increasingly, even within the family home, Sicilian is not necessarily the language of choice.[69] The Sicilian Regional Assembly voted to make the teaching of Sicilian a part of the school curriculum at primary school level, but as of 2007 only a fraction of schools teach Sicilian.[69] There is also little in the way of mass media offered in Sicilian. The combination of these factors means that the Sicilian language continues to adopt Italian vocabulary and grammatical forms to such an extent that many Sicilians themselves cannot distinguish between correct and incorrect Sicilian language usage.[70]Template:SfnTemplate:Sfn

Phonology

Script error: No such module "For".

Sicilian consonants
Labial Dental/
Alveolar
Post-
alveolar
Palatal Velar
Stop Template:IPA linkTemplate:IPA link Template:IPA linkTemplate:IPA link Template:IPA link (Template:IPA link) (Template:IPA link) Template:IPA linkTemplate:IPA link
Affricate Template:IPA link (Template:IPA link) Template:IPA linkTemplate:IPA link
Fricative Template:IPA linkTemplate:IPA link Template:IPA link (Template:IPA link) Template:IPA link (Template:IPA link) (Template:IPA link)
Trill Template:IPA link
Flap Template:IPA link
Nasal Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link (Template:IPA link)
Approximant Template:IPA link Template:IPA link (Template:IPA link)
Sicilian vowels[71]
sound spelling example
Template:IPAslink Template:Angbr Script error: No such module "Lang".
Template:IPAslink Template:Angbr Script error: No such module "Lang".
Template:IPAslink Template:Angbr Script error: No such module "Lang".
Template:IPAslink Template:Angbr Script error: No such module "Lang".
Template:IPAslink Template:Angbr Script error: No such module "Lang".

Consonants

Sicilian has a number of consonant sounds that set it apart from the other major Romance languages, notably its retroflex consonants.Template:Sfn[72][73]

  • ḌḌ/DD — The retroflex phoneme /Template:IPA link/ (usually geminated or long [ɖː]) is normally the result of the evolution of Latin -ll-.[74][75] This sound is rare but present among Romance languages, including Sardinian, Southern Corsican, and some dialects of Calabria.[75] Similar but not identical sounds are also found in the rest of the Extreme Southern Italian dialect group.[75] The older [lː] sequence is retained in some dialects,[74] while the pronunciation of this phoneme as dental [dː] is increasingly common.[73] Traditionally in Sicilian, the sound was written as -đđ-Script error: No such module "Unsubst"., and in more contemporary usage -dd- has been used. It is also often found written -ddh- or -ddr- (both of which are often considered confusing, as they may also represent Template:IPAblink and Script error: No such module "IPA"., respectively). In the Cademia Siciliana orthographical proposal as well as the Vocabolario siciliano descriptive orthography, the digraph -ḍḍ- is used.[73][76] For example, the counterpart to Italian Script error: No such module "Lang". in Sicilian is Script error: No such module "Lang"..[72]
  • DR and TR — The Sicilian pronunciation of the digraphs -dr- and -tr- is Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA".,[73] or even Template:IPAblink, Template:IPAblink. If they are preceded by a nasal consonant, n is then a retroflex nasal sound Template:IPAblink.
  • GHI and CHI — The two digraphs -gh- and -ch-, when occurring before front vowel sounds i or e or a semivowel j, can be pronounced as palatal stops Template:IPAblink and Template:IPAblink. From Italian, in place of -gl-, a geminated trigraph -Script error: No such module "Lang".- is used and is pronounced as Template:IPAblink. When -Script error: No such module "Lang".- is geminated, -Script error: No such module "Lang".- it can be pronounced as Template:IPAblink.
  • RR — The digraph -rr-, depending on the variety of Sicilian, can be a long trill Template:IPAblink (hereafter transcribed without the length mark)[73] or a voiced retroflex sibilant Template:IPAblink.[72] This innovation is also found under slightly different circumstances in Polish, where it is spelled -rz-, and in some Northern Norwegian dialects, where speakers vary between Script error: No such module "IPA". and Template:IPAblink. At the beginning of a word, the single letter r is similarly always pronounced double, though this is not indicated orthographically. This phenomenon, however, does not include words that start with a single r resulting from rhotacism or apheresis (see below), which should not be indicated orthographically to avoid confusion with regular double r.
  • Voiced S and Z — The Template:IPAslink and Template:IPAslink sounds are voiced as Template:IPAblink and Template:IPAblink when after Template:IPAslink or other voiced sounds. In the Sicilian digraphs -sb- and -sv-, Template:IPAslink becomes voiced and palatalized as a voiced post-alveolar fricative Template:IPAblink along with the voiced sounds /Template:IPA link, Template:IPA link/.
  • STR and SDR — The Sicilian trigraphs -str- and -sdr- are Script error: No such module "IPA". or Template:IPAblink, and Script error: No such module "IPA". or Template:IPAblink.[73] The t is not pronounced at all and there is a faint whistle between the s and the r, producing a similar sound to the shr of English Script error: No such module "Lang"., or how some English speakers pronounce "frustrated".Template:Clarify The voiced equivalent is somewhat similar to how some English speakers might pronounce the phrase "was driving".
  • Latin FL — The other unique Sicilian sound is found in those words that have been derived from Latin words containing -fl-. In standard literary Sicilian, the sound is rendered as -ci- (representing the voiceless palatal fricative Template:IPAslink), e.g. Script error: No such module "Lang". ("river", from Latin Template:Wikt-lang), but can also be found in written forms such as -hi-, Script error: No such module "Lang"., -çi-, or erroneously -sci-.[77]
  • Consonantal lenition — A further range of consonantal sound shifts occurred between the Vulgar Latin introduced to the island following Roman rule and the subsequent development of the Sicilian language. These sound shifts include: Latin -nd- to Sicilian -nn-; Latin -mb- to Sicilian -mm-; Latin -pl- to Sicilian -chi-; and Latin -li- to Sicilian -gghi-.Template:Sfn
  • Rhotacism and apheresis — This transformation is characterized by the substitution of single d by r. In Sicilian this is produced by a single flap of the tongue against the upper alveolar ridge Template:IPAblink. This phenomenon is known as rhotacism, that is, the substitution of r for another consonant; it is commonly found both in Eastern and Western Sicilian, and elsewhere in Southern Italy, especially in Neapolitan. It can occur internally, or it can affect initial d, in which case it should not be represented orthographically to avoid confusion with the regular r (see above). Examples : Script error: No such module "Lang". ("foot") is pronounced Script error: No such module "IPA".; Script error: No such module "Lang". ("Virgin Mary") is pronounced Script error: No such module "IPA".; Script error: No such module "Lang". ("to say it") is pronounced Script error: No such module "IPA".. Similarly, apheresis of some clusters may occur in certain dialects, producing instances such as Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". for Script error: No such module "Lang". "big".[73]
  • NG — The digraph -ng-, depending on the variety of Sicilian, can be a Template:IPAblink or a Template:IPAblink. It is found in the word sangu ("blood").
  • Ï — The Sicilian letter ï indicates that the unstressed i is not a semivowel Template:IPAblink with the following vowel. It is found in the word pistïari Script error: No such module "IPA". (pejorative of eat).

Vowels

Script error: No such module "Labelled list hatnote".

File:Vowel changes from Latin to Sicilian.png
Development of stressed vowels from Latin to Sicilian

Sicilian has five phonemic vowels: Template:IPAslink, Template:IPAslink, Template:IPAslink, Template:IPAslink, Template:IPAslink. The mid-vowels Template:IPAslink and Template:IPAslink do not occur in unstressed position in native words but may do so in modern borrowings from Italian, English, or other languages. Historically, Sicilian Template:IPAslink and Template:IPAslink each represent the confluence of three Latin vowels (or four in unstressed position), hence their high frequency.[40]

Unstressed Template:IPAslink and Template:IPAslink generally undergo reduction to Template:IPAblink and Template:IPAblink respectively, except in word-/phrase-final position, as in Script error: No such module "IPA". ‘possible’ and Script error: No such module "IPA". ‘rabbit’.Template:Sfn

As in Italian, vowels are allophonically lengthened in stressed open syllables.

Omission of initial i

In the vast majority of instances in which the originating word had an initial Script error: No such module "IPA"., Sicilian has dropped it completely. That has also happened when there was once an initial Script error: No such module "IPA". and, to a lesser extent, Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA".: Script error: No such module "Lang". "important", Script error: No such module "Lang". "ignorant", Script error: No such module "Lang". "enemy", Script error: No such module "Lang". "interesting", Script error: No such module "Lang". "to illustrate", Script error: No such module "Lang". "image", Script error: No such module "Lang". "icon", Script error: No such module "Lang". "American".[77]Template:Sfn

Gemination and contractions

In Sicilian, gemination is distinctive for most consonant phonemes, but a few can be geminated only after a vowel: Template:IPAslink, Template:IPAslink, Template:IPAslink, Template:IPAslink, Template:IPAslink and Template:IPAslink. Rarely indicated in writing, spoken Sicilian also exhibits syntactic gemination (or Script error: No such module "Lang".),Template:Sfn which means that the first consonant of a word is lengthened when it is preceded by words like Script error: No such module "Lang". – meaning ‘it is, but, and, to, of, for, what’. For instance in the phrase Script error: No such module "Lang". ‘it's good’, there is a doubled Script error: No such module "IPA". in pronunciation.Template:Sfn

The letter Template:Angbr at the start of a word can have two separate sounds depending on what precedes the word.Template:Sfn For instance, in Script error: No such module "Lang". ("day"), it is pronounced Template:IPAblink. However, after a nasal consonant or if it is triggered by syntactic gemination, it is pronounced Template:IPAblink as in Script error: No such module "Lang". with Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "Lang". ("three days") with Script error: No such module "IPA"..Template:SfnScript error: No such module "Unsubst".

Another difference between the written and the spoken languages is the extent to which contractions occur in everyday speech. Thus a common expression such as Script error: No such module "Lang". ("we have to go and buy...") is generally reduced to Script error: No such module "Lang". in talking to family and friends.[78]

The circumflex accent is commonly used in denoting a wide range of contractions in the written language, particularly the joining of simple prepositions and the definite article: Script error: No such module "Lang". = Script error: No such module "Lang". ("of the"), Script error: No such module "Lang". = Script error: No such module "Lang". ("to the"), Script error: No such module "Lang". = Script error: No such module "Lang". ("for the"), Script error: No such module "Lang". = Script error: No such module "Lang". ("in the"), etc.Template:Sfn[77]

Grammar

Nouns and adjectives

Most feminine nouns and adjectives end in -a in the singular: Script error: No such module "Lang". ('house'), Script error: No such module "Lang". ('door'), Script error: No such module "Lang". ('paper'). Exceptions include Script error: No such module "Lang". ('sister') and Script error: No such module "Lang". ('fig'). The usual masculine singular ending is -u: Script error: No such module "Lang". ('man'), Script error: No such module "Lang". ('book'), Script error: No such module "Lang". ('name'). The singular ending -i can be either masculine or feminine.[79]

Unlike Standard Italian, Sicilian uses the same standard plural ending -i for both masculine and feminine nouns and adjectives: Script error: No such module "Lang". ('houses' or 'cases'), Script error: No such module "Lang". ('doors' or 'harbors'), Script error: No such module "Lang". ('tables'). Some masculine plural nouns end in -a instead, a feature that is derived from the Latin neuter endings -um, -a: Script error: No such module "Lang". ('books'), Script error: No such module "Lang". ('days'), Script error: No such module "Lang". ('arms', compare Italian braccio, braccia), Script error: No such module "Lang". ('gardens'), Script error: No such module "Lang". ('writers'), Script error: No such module "Lang". ('signs').[79] Some nouns have irregular plurals: omu has Script error: No such module "Lang". (compare Italian uomo, uomini), Script error: No such module "Lang". ('game') Script error: No such module "Lang". (Italian gioco, giochi) and Script error: No such module "Lang". ("bed") Script error: No such module "Lang". (Italian letto, letti). Three feminine nouns are invariable in the plural: Script error: No such module "Lang". ('hand[s]'), Script error: No such module "Lang". ('fig[s]') and Script error: No such module "Lang". ('sister[s]').Template:Sfn

Verbs

Verb "to have"

Sicilian has only one auxiliary verb, Script error: No such module "Lang"., 'to have'.[80]Template:Sfn It is also used to denote obligation (e.g. Script error: No such module "Lang"., '[he/she] has to go'),[78] and to form the future tense, as Sicilian for the most part no longer has a synthetic future tense: Script error: No such module "Lang"., '[he/she] will sing'.[80]

Verb "to go" and the periphrastic future

As in English and like most other Romance languages, Sicilian may use the verb Script error: No such module "Lang"., 'to go', to signify the act of being about to do something. Script error: No such module "Lang"., 'I'm going to sing'. In this way, Script error: No such module "Lang". + Script error: No such module "Lang". + infinitive can also be a way to form the simple future construction.[81]

Tenses and moods

The main conjugations in Sicilian are illustrated below with the verb Script error: No such module "Lang"., 'to be'.Template:Sfn

Infinitive èssiri / siri
Gerund essennu / sennu
Past participle statu
Indicative eu/iu/ju tu iḍḍu nuàutri vuàutri iḍḍi
Present sugnu si' esti / è semu siti sunnu / su'
Imperfect era eri era èramu èravu èranu
Preterite fui fusti fu fomu fùstivu foru
Future1
Conditional2 ju tu iḍḍu nuàutri vuàutri iḍḍi
fora fori fora fòramu fòravu fòranu
Subjunctive ju tu iḍḍu nuàutri vuàutri iḍḍi
Present sia si' / fussi sia siamu siati sianu
Imperfect fussi fussi fussi fùssimu fùssivu fùssiru
Imperative tu vossìa3 vuàutri
fussi siti
  1. The synthetic future is rarely used and, as Camilleri explains, continues its decline towards complete disuse.[80] Instead, the following methods are used to express the future:
    1) the use of the present indicative, which is usually preceded by an adverb of time:
    Script error: No such module "Lang". — 'This evening I go to the theatre'; or, using a similar English construction, 'This evening I am going to the theatre'
    Script error: No such module "Lang". — 'Tomorrow I [will] write to you'
    2) the use of a compound form consisting of the appropriate conjugation of Script error: No such module "Lang". ('have to') in combination with the infinitive form of the verb in question:
    Script error: No such module "Lang". — 'This evening I will [/must] go to the theatre'
    Script error: No such module "Lang". — 'Tomorrow I will [/must] write to you'
    In speech, the contracted forms of aviri often come into play:
    Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang".; Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang".; Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang".; Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang".; Script error: No such module "Lang".Script error: No such module "Lang".
    Script error: No such module "Lang". — 'Tomorrow I will [/must] write to you'.[81]
  2. The synthetic conditional has also fallen into disuse (except for the dialect spoken in Messina, Script error: No such module "Lang".).Template:Sfn The conditional has two tenses:
    1) the present conditional, which is replaced by either:
    i) the present indicative:
    Script error: No such module "Lang". — "I [would] call her if you [would] give me her number', or
    ii) the imperfect subjunctive:
    Script error: No such module "Lang". — 'I'd call her if you would give me her number'; and
    2) the past conditional, which is replaced by the pluperfect subjunctive:
    Script error: No such module "Lang". — 'I'd have gone if you would have told me where it is'
    In a hypothetical statement, both tenses are replaced by the imperfect and pluperfect subjunctive:
    Script error: No such module "Lang". — 'If I were rich I would buy a palace'
    Script error: No such module "Lang". — 'If I had worked I would not have suffered misery'.Template:Sfn
  3. The second-person singular (polite) uses the older form of the present subjunctive, such as Script error: No such module "Lang"., which has the effect of softening it somewhat into a request, rather than an instruction. The second-person singular and plural forms of the imperative are identical to the present indicative, exception for the second-person singular -ari verbs, whose ending is the same as for the third-person singular: Script error: No such module "Lang"..Template:Sfn

Literature

Extracts from three of Sicily's more celebrated poets are offered below to illustrate the written form of Sicilian over the last few centuries: Antonio Veneziano, Giovanni Meli and Nino Martoglio.

A translation of the Lord's Prayer can also be found in J. K. Bonner.Template:Sfn This is written with three variations: a standard literary form from the island of Sicily and a southern Apulian literary form.

Luigi Scalia translated the biblical books of Ruth, Song of Solomon and the Gospel of Matthew into Sicilian. These were published in 1860 by Prince Louis Lucien Bonaparte.

Extract from Antonio Veneziano

Celia, Lib. 2

(Template:Circa–1580)

Sicilian Italian English
Non è xhiamma ordinaria, no, la mia, No, la mia non è fiamma ordinaria, No, mine is no ordinary flame,
è xhiamma chi sul'iu tegnu e rizettu, è una fiamma che sol'io possiedo e controllo, it's a flame that only I possess and control,
xhiamma pura e celesti, ch'ardi 'n mia; una fiamma pura e celeste che dientro di me cresce; a pure celestial flame that in me grows;
per gran misteriu e cu stupendu effettu. da un grande mistero e con stupendo effetto. by a great mystery and with great effect.
Amuri, 'ntentu a fari idulatria, l'Amore, desiderante d'adorare icone, Love, wanting to worship idols,
s'ha novamenti sazerdoti elettu; è diventato sacerdote un'altra volta; has once again become a high priest;
tu, sculpita 'ntra st'alma, sìa la dia; tu, scolpita dentro quest'anima, sei la dea; you, sculpted in this soul, are the goddess;
sacrifiziu lu cori, ara stu pettu. il mio cuore è la vittima, il mio seno è l'altare. my heart is the victim, my breast is the altar.Template:Sfn

Extract from Giovanni Meli

Don Chisciotti e Sanciu Panza (Cantu quintu)

(~1790)

Sicilian English
Stracanciatu di notti soli jiri; Disguised he roams at night alone;
S'ammuccia ntra purtuni e cantuneri; Hiding in any nook and cranny;
cu vacabunni ci mustra piaciri; he enjoys the company of vagabonds;
poi lu so sbiu sunnu li sumeri, however, donkeys are his real diversion,
li pruteggi e li pigghia a ben vuliri, he protects them and looks after all their needs,
li tratta pri parenti e amici veri; treating them as real family and friends;
siccomu ancora è n'amicu viraci since he remains a true friend
di li bizzarri, capricciusi e audaci. of all who are bizarre, capricious and bold.Template:Sfn

Extract from Nino Martoglio

Briscula 'n Cumpagni

(~1900; trans: A game of Briscula amongst friends)Template:Sfn

Sicilian Italian English
— Càrricu, mancu? Cca cc'è 'n sei di spati!... — Nemmeno un carico? Qui c'è un sei di spade!... — A high card perhaps? Here's the six of spades!...
— E chi schifiu è, di sta manera? — Ma che schifo, in questo modo? — What is this rubbish you're playing?
Don Peppi Nnappa, d'accussì jucati? Signor Peppe Nappa,Template:Efn ma giocate così? Mr. Peppe Nappa, who taught you to play this game?
— Massari e scecchi tutta 'a tistera, — Messere e asino con tutti i finimenti, — My dear gentlemen and donkeys with all your finery,
comu vi l'haju a diri, a vastunati, come ve lo devo dire, forse a bastonate, as I have repeatedly told you till I'm blue in the face,
ca mancu haju sali di salera! che non ho nemmeno il sale per la saliera! I ain't got nothing that's even worth a pinch a salt!

Traditional prayers compared to Italian

Patri nostru (Lord's Prayer in Sicilian) Padre nostro (Lord's Prayer in Italian) Aviu Maria (Hail Mary in Sicilian) Ave Maria (Hail Mary in Italian) Salvi o'Rigina (Salve Regina in Sicilian) Salve Regina (in Italian) Angelu ca ni custudisci (Angel of God in Sicilian) Angelo Custode (Angel of God in Italian)
Patri nostru, ca si' nnô celu,
Santificatu sia lu nomu vostru,
Vinissi prestu lu vostru regnu,
Sempri sia faciuta la vostra Divina Vuluntati
comu n celu accussì n terra.
Dàtinillu a sta jurnata lu panuzzu cutiddianu
E pirdunàtini li nostri piccati
Accussì comu nuàutri li rimintemu ê nimici nostri;
E nun ni lassati cascari ntâ tintazioni,
ma scanzàtini dû mali.
Amen.
Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome,
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
e rimetti a noi i nostri debiti
come noi li rimettiamo ai nostri debitori,
e non ci indurre in tentazione,[1]
ma liberaci dal male.
Amen.
Aviu maria, china di grazia,
u' Signuri è cu tia,
tu sì a biniditta 'menzu i donni,
e binidittu è u' fruttu dò tò senu Gesù,
Santa Maria, matri di Diu,
prega pì nanddri piccatura,
ora e nò momentu da nostra morti.
Amen.
Ave, o Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
Tu sei benedetta fra le donne
e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù.
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori,
adesso e nell'ora della nostra morte.
Amen.
Salvi o'Regina,
matri di misericordia, è vita, è duci, spiranza nostra
salvi, a tia ricurremu, naddri figghi di Eva
a tia sospiramu, chiangennu,
ne sta valli di lacrimi, allura abbucata
nostra talinani cu chiddri occhi tò misericurdiusi,
e fanni abbidiri doppu, stu esiliu Gesù
u'fruttu binidittu dò tò senu;
O clemente, bona
o duci Virgini Maria!
Salve, Regina, Madre di misericordia;
vita, dolcezza e speranza nostra, salve.
A Te ricorriamo, noi esuli figli di Eva;
a Te sospiriamo, gementi e piangenti
in questa valle di lacrime.
Orsù dunque, avvocata nostra,
rivolgi a noi gli occhi
tuoi misericordiosi.
E mostraci, dopo questo esilio, Gesù,
il frutto benedetto del Tuo seno.
O clemente, o pia,
o dolce Vergine Maria!
Angilu di Diu
ca si' 'u me custodi,
alluminami, custudiscimi, tenimi e guvernami
ca ti vinni datu/a da pietà celeste
Amen.
Angelo di Dio,
che sei il mio custode,
illumina, custodisci,
reggi e governa me
che ti fui affidato/a
dalla Pietà Celeste.
Amen.

Influence on Italian

File:Minchia graffiti in Turin January 2017.jpg
Minchia: graffiti in Turin, January 2017

As one of the most spoken languages of Italy, Sicilian has notably influenced the Italian lexicon. In fact, there are several Sicilian words that are now part of the Italian language and usually refer to things closely associated to Sicilian culture, with some notable exceptions:Template:Sfn

  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".): a Sicilian cuisine specialty;
  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".): to joke;
  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".): a cheese typical of Sicily;
  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".): a Sicilian pastry;
  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".): razor clam;
  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".): butcher's shop;
  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".): boy, especially a Sicilian one;
  • Script error: No such module "Lang".: a Sicilian pastry;
  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".): a small breed of dogs common in Sicily;
  • Script error: No such module "Lang".: a small group of criminals affiliated to the Sicilian mafia;
  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".): watchman in a farm, with a yearly contract;
  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".): stony habitation typical of the island of Pantelleria;
  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".): illegal exchange of goods or favours, but in a wider sense also cheat, intrigue;
  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".): Jew's harp;
  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".): quick variation of sea level produced by a store of water in the coasts as a consequence of either wind action or an atmospheric depression;
  • Script error: No such module "Lang".: penis in its original meaning, but also stupid person; is also widely used as interjection to show either astonishment or rage;
  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".): young man, but also the lowest grade in the Mafia hierarchy;
  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".): small piece of paper, especially used for secret criminal communications;
  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang"., literally meaning "beak", from the saying Script error: No such module "Lang". "to wet one's beak"): protection money paid to the Mafia;
  • Script error: No such module "Lang". (onomatopoeia?; "the duck wants a say"): person devoid of value, nonentity;
  • Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang"., literally "to move home"): to leave en masse;
  • Script error: No such module "Lang". (equivalent to Italian Script error: No such module "Lang".): lower Mafia organization.

Use today

Sicily

Sicilian is estimated to have 5,000,000 speakers.[82] However, it remains very much a home language that is spoken among peers and close associates. Regional Italian has encroached on Sicilian, most evidently in the speech of the younger generations.[83]

In terms of the written language, it is mainly restricted to poetry and theatre in Sicily. The education system does not support the language, despite recent legislative changes, as mentioned previously. Local universities either carry courses in Sicilian or describe it as Script error: No such module "Lang"., the study of dialects.

Calabria

The dialect of Reggio Calabria is spoken by some 260,000 speakers in the Reggio Calabria metropolitan area.[84] It is recognised, along with the other Calabrian dialects, by the regional government of Calabria by a law promulgated in 2012 that protects Calabria's linguistic heritage.[85]

Diaspora

Outside Sicily and Southern Calabria, there is an extensive Sicilian-speaking diaspora living in several major cities across South and North America and in other parts of Europe and Australia, where Sicilian has been preserved to varying degrees.

Media

The Sicilian-American organization Arba Sicula publishes stories, poems and essays, in Sicilian with English translations, in an effort to preserve the Sicilian language, in Arba Sicula, its bi-lingual annual journal (latest issue: 2017), and in a biennial newsletter entitled Sicilia Parra.

The movie La Terra Trema (1948) is entirely in Sicilian and uses many local amateur actors.

The nonprofit organisation Cademia Siciliana publishes a Sicilian version of a quarterly magazine, "UNESCO Courier".

Sample words and phrases

English Sicilian
to make a good impression Script error: No such module "Lang".
wine Script error: No such module "Lang".
man Script error: No such module "Lang".
woman Script error: No such module "Lang".
the other side Script error: No such module "Lang".
also, too Script error: No such module "Lang".
there Script error: No such module "Lang".
right there Script error: No such module "Lang".
where Script error: No such module "Lang".
you (formal)Script error: No such module "Check for unknown parameters". Script error: No such module "Lang".
be careful! Script error: No such module "Lang".
he, him Script error: No such module "Lang".
she, her Script error: No such module "Lang".
once, formerly Script error: No such module "Lang".
he who pays before seeing the goods gets cheated
(literally "who pays before, eats smelly fish")Script error: No such module "Check for unknown parameters".
Script error: No such module "Lang".

See also

Script error: No such module "Portal".

Explanatory notes

Template:Notelist

References

Template:Reflist

General and cited references

Template:Refbegin

  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1". (the orthography used in this article is substantially based on the Piccitto volumes)
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".

Template:Refend

External links

Template:Sister project Template:Sister project

Template:Languages of Sicily Template:Languages of Italy Script error: No such module "Navbox". Script error: No such module "Navbox".

  1. a b c d e Script error: No such module "citation/CS1".
  2. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  3. Script error: No such module "citation/CS1".
  4. Script error: No such module "citation/CS1".
  5. Script error: No such module "citation/CS1".
  6. Script error: No such module "citation/CS1".
  7. a b Template:Cite act
  8. Script error: No such module "citation/CS1".
  9. Script error: No such module "citation/CS1".
  10. Script error: No such module "Citation/CS1".
  11. Script error: No such module "citation/CS1".
  12. Script error: No such module "citation/CS1".
  13. Script error: No such module "citation/CS1".
  14. Script error: No such module "citation/CS1".
  15. Script error: No such module "citation/CS1".
  16. Script error: No such module "citation/CS1".
  17. Script error: No such module "citation/CS1".
  18. Script error: No such module "citation/CS1".
  19. Script error: No such module "citation/CS1".
  20. Script error: No such module "citation/CS1".
  21. Script error: No such module "citation/CS1".
  22. Script error: No such module "citation/CS1".
  23. Script error: No such module "citation/CS1".
  24. Script error: No such module "citation/CS1".
  25. Script error: No such module "citation/CS1".
  26. Script error: No such module "citation/CS1".
  27. Script error: No such module "citation/CS1".
  28. Script error: No such module "citation/CS1".
  29. Script error: No such module "citation/CS1".
  30. Template:Cite act
  31. Script error: No such module "citation/CS1".
  32. Script error: No such module "citation/CS1".
  33. Script error: No such module "citation/CS1".
  34. "Et primo de siciliano examinemus ingenium: nam videtur sicilianum vulgare sibi famam pre aliis asciscere eo quod quicquid poetantur Ytali sicilianum vocatur..." Dantis Alagherii De Vulgari Eloquentia, Lib. I, XII, 2 on The Latin Library
  35. Script error: No such module "citation/CS1".
  36. Script error: No such module "citation/CS1".
  37. a b c d e Script error: No such module "Footnotes".
  38. Albert Dauzat, Dictionnaire étymologique des noms de famille et prénoms de France, éditions Larousse, 1980, p. 41a
  39. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh Script error: No such module "Footnotes".
  40. a b c d e f g h i j k l m n o Script error: No such module "citation/CS1".
  41. a b c d Script error: No such module "Footnotes".
  42. Script error: No such module "citation/CS1".
  43. Script error: No such module "citation/CS1".
  44. Script error: No such module "citation/CS1".
  45. Script error: No such module "citation/CS1".
  46. Script error: No such module "citation/CS1".
  47. Script error: No such module "citation/CS1".
  48. Script error: No such module "citation/CS1".
  49. Script error: No such module "citation/CS1".
  50. Script error: No such module "citation/CS1".
  51. Script error: No such module "citation/CS1".
  52. Script error: No such module "citation/CS1".
  53. a b c Script error: No such module "Footnotes".
  54. Script error: No such module "citation/CS1".
  55. Script error: No such module "citation/CS1".
  56. Script error: No such module "citation/CS1".
  57. Script error: No such module "citation/CS1".
  58. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  59. Script error: No such module "citation/CS1".
  60. Script error: No such module "citation/CS1".
  61. Script error: No such module "citation/CS1".
  62. a b Script error: No such module "Footnotes".
  63. a b c Script error: No such module "Footnotes".
  64. Script error: No such module "citation/CS1".
  65. Script error: No such module "citation/CS1".
  66. Script error: No such module "citation/CS1".
  67. Script error: No such module "citation/CS1".
  68. Script error: No such module "citation/CS1".
  69. a b c Script error: No such module "Footnotes".
  70. Script error: No such module "citation/CS1".
  71. Script error: No such module "citation/CS1".
  72. a b c Script error: No such module "Footnotes".
  73. a b c d e f g Script error: No such module "citation/CS1".
  74. a b Script error: No such module "Citation/CS1".
  75. a b c Script error: No such module "citation/CS1".
  76. Script error: No such module "citation/CS1".
  77. a b c Script error: No such module "Footnotes".
  78. a b Script error: No such module "Footnotes".
  79. a b Script error: No such module "Footnotes".
  80. a b c Script error: No such module "Footnotes".
  81. a b Script error: No such module "Footnotes".
  82. Script error: No such module "citation/CS1".
  83. Script error: No such module "Footnotes".
  84. [3] cfr art. 1 comma 2
  85. Script error: No such module "citation/CS1".