Mohegan-Pequot language

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Setalcott)
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "Hatnote". Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherScript error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters".

Mohegan-Pequot (also known as Mohegan-Pequot-Montauk, Secatogue, and Shinnecock-Poosepatuck; dialects in New England included Mohegan, Pequot, and Niantic; and on Long Island, Montaukett and Shinnecock) is an Algonquian language formerly spoken by Indigenous peoples in southern present-day New England and eastern Long Island.[2]

Language endangerment and revitalization efforts

As of 2014, there are between 1,400 and 1,700 recorded tribal members (these figures vary by source). The Mohegan language has been dormant for approximately 100 years; the last native speaker, Fidelia Fielding, died in 1908. Fielding, a descendant of Chief Uncas, is deemed the preserver of the language. She left four diaries that are being used in the 21st-century process of restoring the language. She also took part in preserving the traditional culture. She practiced a traditional Mohegan way of life and was the last person to live in the traditional log dwelling.

Another important tribal member was Gladys Tantaquidgeon, who was the tribe's medicine woman from 1916 until her death in 2005. She too assisted greatly in maintaining the Mohegan culture, as she collected thousands of tribal documents and artifacts. These documents were of critical importance to supporting the tribe's documentation for its case for federal recognition, which was approved in 1994.[3]

As of 2010, the Shinnecock and Unkechaug nations of Long Island, New York, had begun work with the State University of New York at Stony Brook, Southampton Campus, to revive their languages, or dialects of the above.[4]

As of 2012, the Mohegan Language Project had created lessons, a dictionary, and other online learning materials to revive their language.[5] The project also has a complete grammar in the works, which has been put together by Stephanie Fielding. The primary goal of the project is for the next generation of Mohegan people to be fluent.

Many of the dictionaries circulating are based on John Dyneley Prince and Frank G. Speck's interpretation of testimony by Dji's Butnaca (Flying Bird), also known as Fidelia Fielding.[6]

The Mashantucket Pequot Museum and Research Center collection includes a 1992 menu "which attempts to translate such words as hamburger and hot dog into Mohegan-Pequot."[7]

The language was documented as early as the 17th century.

"In 1690, a Pequot vocabulary list was compiled by Rev. James Noyes in Groton. In 1717, Experience Mayhew, a Congregational Minister translated the Lord's Prayer into Mohegan-Pequot. Ezra Stiles, president of Yale University collected Pequot linguistic data in Groton in 1762."[7]

Prayers from the Baháʼí Faith have been translated into the Mohegan-Pequot language.[8]

"It is a sacred obligation," says the Golden Hill Paugussett Chief, Big Eagle. "Indian people must keep their languages alive. If the language is not spoken, it must be made to live again."[7]

Phonology

Mohegan-Pequot Consonant Sounds[9][10]
Labial Alveolar Post-
alveolar
Velar Glottal
plain lab.
Nasal Template:IPAlink (m) Template:IPAlink (n)
Stop Template:IPAlink (p) Template:IPAlink (t) Template:IPAlink (k) Template:IPAlink (q)
Affricate Template:IPAlink (c)
Fricative Template:IPAlink (s) Template:IPAlink (sh) Template:IPAlink (h)
Approximant Template:IPAlink (y) Template:IPAlink (w)

Script error: No such module "IPA". is realized as Script error: No such module "IPA". only before Script error: No such module "IPA"..

Vowel sounds

Simple vowels

Front Central Back
Close Template:IPAlink (i) Template:IPAlink (o)
Mid Template:IPAlink (u) Template:IPAlink (ô)
Open Template:IPAlink Template:IPAlink (a á)

The nasal Template:IPAslink sound can range to being an oral Template:IPAblink sound. Template:Grapheme written with an acute accent (Template:Grapheme) represents a long /Template:IPAlink/ sound.

Diphthongs

Central Back
Close Script error: No such module "IPA".
Mid Script error: No such module "IPA".
Open Script error: No such module "IPA".

Orthography

Historically, Mohegan-Pequot has not had a writing system, and its speakers relied on oral transfer of knowledge, as opposed to writing. The only significant historic writings have been produced by European colonizers who interacted with the speakers of Mohegan-Pequot.

The dictionaries, grammar books, and other materials that are being developed in recent decades as part of the effort to revitalize Mohegan-Pequot Language, have adopted and used a standardized Latin orthography consisting of twelve consonants and six vowels.[11]

Consonants
Sound Phonetic Mohegan-Pequot examples Gloss English equivalent
c Script error: No such module "IPA". ~ Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang". 'I want' beach
h Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang". 'Mohegan, Mohegan Indian' hi
k Script error: No such module "IPA". ~ Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang". 'cloud' geese, ski
m Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang". 'cranberry' man
n Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang". 'five' name
p Script error: No such module "IPA". ~ Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang". 'ten' spit
q Script error: No such module "IPA". ~ Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Lang".
'It is cold'
'fish'
queen
s Script error: No such module "IPA". ~ Script error: No such module "IPA".
Script error: No such module "IPA". beginning of a word
Script error: No such module "IPA". between two vowels
Script error: No such module "IPA". ~ Script error: No such module "IPA". in clusters sk, sp, sq
Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Lang".
'two'
'board, floorboard'
miss
sh Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Lang".
'eel'
'legend, myth'
shoreline
t Script error: No such module "IPA". ~ Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang". 'God' do, stop
w Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang". 'hill, mountain' weasel
y Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang". 'I call him' mayor
Vowels
Sound Phonetic Mohegan-Pequot examples Gloss English equivalent
a Script error: No such module "IPA". ~ Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang". 'land, Earth' handle
á Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang". 'four' father
i Script error: No such module "IPA". ~ Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang". 'bad, wicked' pin
o Script error: No such module "IPA". ~ Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang". 'I make a fire' obey, book
ô Script error: No such module "IPA". ~ Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang". 'porcupine' bonbon
u Script error: No such module "IPA". Script error: No such module "Lang". 'third' cut

Morphology

Nouns[11]

Nouns in Mohegan have two forms: animate and inanimate. They are further distinguished by number. Animate nouns include people, animals, heavenly bodies (sun, moon, stars, but not clouds), and spirits. There are other items that fall into the category of animate such as certain cultural items and plants, but it is not known why these items are considered animate. It is something that is simply learned and memorized. One way to help identify if a noun is animate or inanimate is to look at its plural form. Plural animate nouns typically end in -k while plural inanimate nouns end in -sh.

Animate nouns have four forms: singular, plural, obviative and locative. The obviate form is used when there are two or more animate third person nouns in a sentence to mark the noun which is less salient (less relevant to the discourse). The unmarked noun is called the proximate, which is more salient/relevant to the discourse. The obviative is also used to mark a third-person possessed noun, with the possessor considered as the proximate, even if the possessed noun is more salient than its possessor. The locative is used to show where something is spatially. There is no obviative form for inanimate nouns, and neither the obviative nor the locative have plural forms (plurality is known through context).

Animate Nouns (with regular stems) Mohegan Form English Translation
Singular Script error: No such module "Lang". old woman
Plural Script error: No such module "Lang". old women
Obviative Script error: No such module "Lang". old woman/women
Locative Script error: No such module "Lang". at the old woman/women
Inanimate Nouns (with regular stems) Mohegan Form English Translation
Singular Script error: No such module "Lang". hill
Plural Script error: No such module "Lang". hills
Locative Script error: No such module "Lang". at the hill/on the hill

Verbs[11]

Verbs in Mohegan come in several forms. Independent verbs exist in four forms: inanimate intransitive, animate intransitive, transitive inanimate and transitive animate. There is also the conjunct form which does not carry the affixes (used to clarify person) that the aforementioned hold.

Person, number and gender

Person[11]

Mohegan animate intransitive verbs show who the subject is by utilizing affixes. Singular forms have prefixes, but third person (singular and plural) only have suffixes. In the plural forms there are inclusive and exclusive suffixes; the inclusive we includes the person who is speaking as well as the person he/she is talking to whereas the exclusive we does not include the person the speaker is talking to. When an animate intransitive verb stem ends in a long vowel (á, i, o or ô) the third person singular does not take a final -w, and in the third person plural these same verbs take -k as an ending in lieu of - wak.

Independent Verbs (animate intransitive)
Person Mohegan English Translation
1st person singular Script error: No such module "Lang". I steal
2nd person singular Script error: No such module "Lang". you steal
3rd person singular Script error: No such module "Lang". he/she steals
3rd person obviative Script error: No such module "Lang". he/she (obviative) steals
1st person plural exclusive Script error: No such module "Lang". we (I and he/she) steal
1st person plural inclusive Script error: No such module "Lang". we (I and you) steal
2nd person plural Script error: No such module "Lang". you (more than one) steal
3rd person plural Script error: No such module "Lang". they steal

*affixes indicated in bold type

Independent Verbs (animate intransitive w/long vowel ending)
Person Mohegan English Translation
1st person singular Script error: No such module "Lang". I breathe
2nd person singular Script error: No such module "Lang". you breathe
3rd person singular Script error: No such module "Lang". he/she breathes
3rd person obviative Script error: No such module "Lang". he/she (obviative) breathes
1st person plural exclusive Script error: No such module "Lang". we (I and he/she) breathe
1st person plural inclusive Script error: No such module "Lang". we (I and you) breathe
2nd person plural Script error: No such module "Lang". you (more than one) breathe
3rd person plural Script error: No such module "Lang". they breathe

*affixes indicated in bold type

Numbers[11]

Cardinal Ordinal
Script error: No such module "Lang". one Script error: No such module "Lang". first
Script error: No such module "Lang". two Script error: No such module "Lang". second
Script error: No such module "Lang". three Script error: No such module "Lang". third
Script error: No such module "Lang". four Script error: No such module "Lang". fourth
Script error: No such module "Lang". five Script error: No such module "Lang". fifth
Script error: No such module "Lang". six Script error: No such module "Lang". sixth
Script error: No such module "Lang". seven Script error: No such module "Lang". seventh
Script error: No such module "Lang". eight Script error: No such module "Lang". eighth
Script error: No such module "Lang". nine Script error: No such module "Lang". ninth
Script error: No such module "Lang". ten Script error: No such module "Lang". tenth

Space

Locative case

The locative case is used to show where something is. Mohegan utilizes the suffix -uk to indicate spatial relationships, which can be compared to the English prepositions on, at, and in. In Mohegan there is no plural form to go with the obviative and the locative: the same form is used for singular and plural with the difference being distinguished by context.

Example of the Locative Case

Mohegan English Translation
Script error: No such module "Lang". house
Script error: No such module "Lang". houses
Script error: No such module "Lang". in the house/houses

Absentative case

The absentative case is used to when referencing a person who has died (this includes any property that they left behind). This is accomplished by adding a suffix to either his/her name, title or the property.

Absentative
Mohegan English Translation
singular Script error: No such module "Lang". my late grandfather
plural Script error: No such module "Lang". my late grandfathers
obviative singular Script error: No such module "Lang". his late grandfather
obviative plural Script error: No such module "Lang". his late grandfathers
departed's possession singular Script error: No such module "Lang". my late father's boat
departed's possessions plural Script error: No such module "Lang". my late father's boats

*suffix indicated by bold type

The following example shows the absentative case in use:

Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang".

'Both of my late uncles enjoyed cooking.'

Syntax

Possession

In Mohegan, there are two types of possession, alienable possession and inalienable possession. Nouns receive different marking depending on the relationship between the possessor and the possessed noun. If the possessed noun is connected (physically or sometimes metaphorically) to the possessed noun it is considered inalienable possession. For example in the phrase "the man's hand", the hand is possessed inalienably because it is inseparable from the man. Inalienable possession can also be metaphorical; for example, in the phrase "the man's mother", the mother is possessed inalienably because of a cultural perception of kinship as a "strong" connection. Inalienable nouns must always receive marking. If the possessor owns the possessed noun, but is not physically attached to it, it is considered alienable possession. In the phrase "the man's house", the house is possessed alienably because the house is not attached to the man.

Nouns pertaining to kinship and body parts are always classified as inalienable, but there are some terms that do not fall under either of these umbrellas that must be classified as inalienable, such as the noun home. Various affixes are used to denote inalienability and different affixes are used to differentiate animate/inanimate and singular/plural. Additionally, when a term requires possession but the possessor is unclear or unknown it is marked with a prefix that indicates an indefinite possessor.

Inalienable Possession - Animate Singular
Person Mohegan English Translation
1st person singular Script error: No such module "Lang". my daughter
2nd person singular Script error: No such module "Lang". your daughter
3rd person singular Script error: No such module "Lang". his/her daughter
1st person plural exclusive Script error: No such module "Lang". our (exclusive) daughter
1st person plural inclusive Script error: No such module "Lang". our (inclusive) daughter
2nd person plural Script error: No such module "Lang". your (plural) daughter
3rd person plural Script error: No such module "Lang". their daughter
indefinite possessor Script error: No such module "Lang". an unknown person's daughter
Inalienable Possession - Inanimate Singular
Person Mohegan English Translation
1st person singular Script error: No such module "Lang". my foot
2nd person singular Script error: No such module "Lang". your foot
3rd person singular Script error: No such module "Lang". his/her foot
1st person plural exclusive Script error: No such module "Lang". our (exclusive) foot
1st person plural inclusive Script error: No such module "Lang". our (inclusive) foot
2nd person plural Script error: No such module "Lang". your (plural) foot
3rd person plural Script error: No such module "Lang". their foot
indefinite possessor Script error: No such module "Lang". an unknown person's foot

The locative (-uk) and obviate (-ah) suffixes are added to the 1st, 2nd, and 3rd person singular forms. Whether the word is singular or plural should be suggested in the content of the sentence. The obviate affixes only go on animate nouns.

When a possessed noun is plural it must be shown. With an animate noun then suffix -ak is combined with the possessive ending (with the exception of third person singular and third person plural, where the plural is the same as the singular).

Inalienable Possession - Animate Plural
Person Mohegan English Translation
1st person singular Script error: No such module "Lang". my daughters
2nd person singular Script error: No such module "Lang". your daughters
3rd person singular Script error: No such module "Lang". his/her daughters
1st person plural exclusive Script error: No such module "Lang". our (exclusive) daughters
1st person plural inclusive Script error: No such module "Lang". our (inclusive) daughters
2nd person plural Script error: No such module "Lang". your (plural) daughters
3rd person plural Script error: No such module "Lang". their daughters
Inalienable Possession - Inanimate Plural
Person Mohegan English Translation
1st person singular Script error: No such module "Lang". my feet
2nd person singular Script error: No such module "Lang". your feet
3rd person singular Script error: No such module "Lang". his/her feet
1st person plural exclusive Script error: No such module "Lang". our (exclusive) feet
1st person plural inclusive Script error: No such module "Lang". our (inclusive) feet
2nd person plural Script error: No such module "Lang". your (plural) feet
3rd person plural Script error: No such module "Lang". their feet
indefinite possessor Script error: No such module "Lang". an unknown person's feet

*affixes on all charts are marked by bold type

Clause combining

In Mohegan grammar verbs that are in a dependent clause are said to be in the conjunct order. Conjunct verbs have the same numbers of persons for each verb, but they do not have prefixes, only suffixes. In turn, all of the person information is at the end of the word.

Conjunct Verbs: Animate Intransitives
Person Mohegan English Translation
1st person singular Script error: No such module "Lang". that I breathe
2nd person singular Script error: No such module "Lang". that you breathe
3rd person singluar Script error: No such module "Lang". that he/she breathes
1st person plural (incl & excl) Script error: No such module "Lang". that we breathe
2nd person plural Script error: No such module "Lang". that you (more than one) breathe
3rd person plural Script error: No such module "Lang". that they breathe
3rd person plural participle Script error: No such module "Lang". those who breathe
indefinite subject Script error: No such module "Lang". that someone breathes

*suffixes on chart marked by bold type

Example: Script error: No such module "Lang".

Translation: 'It was so bad that I am ashamed.'

When in the conjunct form if the first vowel of the word is a short vowel, that is Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "IPA"., it changes to a long Script error: No such module "IPA"..

Transitive verbs with inanimate objects take only a suffix as well. The suffix varies based on the ending of the stem.

For stems that end in -m- or -n- the suffixes are as follows:

1st person singular: Script error: No such module "Lang".

2nd person singular: Script error: No such module "Lang".

3rd person singular: Script error: No such module "Lang".

1st person plural: Script error: No such module "Lang".

2nd person plural: Script error: No such module "Lang".

3rd person plural: Script error: No such module "Lang".

3rd person plural participle: Script error: No such module "Lang".

Indefinite subject (passive): Script error: No such module "Lang".

For stems that end in -o- the suffixes are as follows:

1st person singular: Script error: No such module "Lang".

2nd person singular: Script error: No such module "Lang".

3rd person singular: Script error: No such module "Lang".

1st person plural: Script error: No such module "Lang".

2nd person plural: Script error: No such module "Lang".

3rd person plural: Script error: No such module "Lang".

3rd person plural participle: Script error: No such module "Lang".

Indefinite subject (passive): Script error: No such module "Lang".

For stems that end in -u- the suffixes are as follows:

1st person singular: Script error: No such module "Lang".

2nd person singular: Script error: No such module "Lang".

3rd person singular: Script error: No such module "Lang".

1st person plural: Script error: No such module "Lang".

2nd person plural: Script error: No such module "Lang".

3rd person plural: Script error: No such module "Lang".

3rd person plural participle: Script error: No such module "Lang".

Indefinite subject (passive): Script error: No such module "Lang".

See also

Notes

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

  1. Script error: No such module "citation/CS1".
  2. Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World. 16th edition. Dallas: Summer Institute of Linguistics
  3. Script error: No such module "citation/CS1".
  4. Script error: No such module "citation/CS1".
  5. Script error: No such module "citation/CS1".
  6. Script error: No such module "Citation/CS1".
  7. a b c Script error: No such module "citation/CS1".
  8. Script error: No such module "citation/CS1".
  9. Script error: No such module "citation/CS1".
  10. Script error: No such module "citation/CS1".
  11. a b c d e Fielding, Stephanie (2006), A Modern Mohegan Dictionary 2006 Ed.

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

References

Articles

  • Cowan, William. Pequot from Stiles to Speck. International Journal of American Linguistics. The University of Chicago Press. Vol. 39, No. 3 (Jul., 1973), pp. 164–172
  • De Forest, John W. "The Lord's Prayer in the Pequot Tongue." In History of the Indians of Connecticut. 1852. Reprint, Brighton, MI: Native American Book Publishers, 1994.
  • Michelson, Truman. "The Linguistic Classification of Pequot-Mohegan." American Anthropologist 26 (1924): 295. Script error: No such module "CS1 identifiers".
  • Pickering, John, ed. "Doctor Edwards' Observations on the Mohegan Languages." Collections of the Massachusetts Historical Society. Series 2 Volume 10 (1823): 81-160.
  • Prince, J. Dyneley and Frank G. Speck. "Glossary of the Mohegan-Pequot Language." American Anthropologist 6 (1904): 18-45. Script error: No such module "CS1 identifiers".
  • Prince, J. Dyneley and Frank G. Speck. "The Modern Pequots and Their Language." American Anthropologist 5 (1903): 193-212. Script error: No such module "CS1 identifiers".
  • Speck, Frank. "A Modern Mohegan-Pequot Text." American Anthropologist 6 (1904): 469-76. Script error: No such module "CS1 identifiers".
  • Speck, Frank and Fidelia Fielding. "A Pequot Mohegan Witchcraft Tale." Journal of American Folklore 16 (1903): 104-6.
  • Speck, Frank. "Native Tribes and Dialects of Connecticut: A Mohegan-Pequot Diary." Smithsonian Institution Bureau of American Ethnology Annual Report 43 (1903): 199-287.
  • Speck, Frank. Speck Papers and Photograph Collection. (17 microfilm reels)
  • Speck, Frank. "Text of the Pequot Sermon." American Anthropologist 5 (1903): 199-212.

External links

Template:Sister project

Template:Algonquian languages Template:Authority control