Scottish English
Template:Short description Script error: No such module "For". Script error: No such module "Distinguish". Template:Pp-protected Template:Use British English Template:Use dmy dates Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherTemplate:Main other
Scottish English is the set of varieties of the English language spoken in Scotland. The transregional, standardised variety is called Scottish Standard English or Standard Scottish English (SSE).[1][2][3] Scottish Standard English may be defined as "the characteristic speech of the professional class [in Scotland] and the accepted norm in schools".[4] IETF language tag for "Scottish Standard English" is en-scotland.[5]
In addition to distinct pronunciation, grammar and expressions, Scottish English has distinctive vocabulary, particularly pertaining to Scottish institutions such as the Church of Scotland, local government and the education and legal systems.[6]
Scottish Standard English is at one end of a bipolar linguistic continuum, with focusedTemplate:Clarify broad Scots at the other.[7] Scottish English may be influenced to varying degrees by Scots.[8][9] Many Scots speakers separate Scots and Scottish English as different registers depending on social circumstances.[10] Some speakers code switch clearly from one to the other while others style shift in a less predictable and more fluctuating manner.[10]
Background
Scottish English resulted from language contact between Scots and the Standard English of England after the 17th century. The resulting shifts to English usage by Scots-speakers resulted in many phonological compromises and lexical transfers, often mistaken for mergers by linguists unfamiliar with the history of Scottish English.[11] Furthermore, the process was also influenced by interdialectal forms, hypercorrections and spelling pronunciations.[12] (See the section on phonology below.)
History
Convention traces the influence of the English of England upon Scots to the 16th-century Reformation and to the introduction of printing.[13] Printing arrived in London in 1476, but the first printing press was not introduced to Scotland for another 30 years.[14] Texts such as the Geneva Bible, printed in English, were widely distributed in Scotland in order to spread Protestant doctrine.
King James VI of Scotland became King James I of England in 1603. Since England was the larger and richer of the two Kingdoms, James moved his court to London in England. The poets of the court therefore moved south and "began adapting the language and style of their verse to the tastes of the English market".[15] To this event McClure attributes "the sudden and total eclipse of Scots as a literary language".[15] The continuing absence of a Scots translation of the Bible meant that the translation of King James into English was used in worship in both countries.
The Acts of Union 1707 amalgamated the Scottish and English Parliaments. However the church, educational and legal structures remained separate. This leads to important professional distinctions in the definitions of some words and terms. There are therefore words with precise definitions in Scottish English which are either not used in English English or have a different definition.
Phonology
Script error: No such module "Listen". Script error: No such module "Listen". Script error: No such module "Listen".
The speech of the middle classes in Scotland tends to conform to the grammatical norms of the written standard, particularly in situations that are regarded as formal. Highland English is slightly different from the variety spoken in the Lowlands in that it is more phonologically, grammatically, and lexically influenced by a Gaelic substratum. Similarly, the English spoken in the North-East of Scotland tends to follow the phonology and grammar of Doric.
Although pronunciation features vary among speakers (depending on region and social status), there are a number of phonological aspects characteristic of Scottish English:
- Scottish English is mostly rhotic, meaning Script error: No such module "IPA". is typically pronounced in the syllable coda, although some non-rhotic varieties are present in Edinburgh and Glasgow.[16] The phoneme Script error: No such module "IPA". may be a postalveolar approximant Script error: No such module "IPA"., as in Received Pronunciation or General American, but speakers have also traditionally used for the same phoneme a somewhat more common alveolar flap Script error: No such module "IPA". or, now very rare, the alveolar trill Script error: No such module "IPA".[17] (hereafter, Template:Angle bracket will be used to denote any rhotic consonant).
- Although other dialects have merged non-intervocalic Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". before Script error: No such module "IPA". (fern–fir–fur merger), Scottish English makes a distinction between the vowels in fern, fir, and fur.
- Many varieties contrast Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". before Script error: No such module "IPA". so that hoarse and horse are pronounced differently.
- Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". are contrasted so that shore and sure are pronounced differently, as are pour and poor.
- Script error: No such module "IPA". before Script error: No such module "IPA". is strong. An epenthetic vowel may occur between Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". so that girl and world are two-syllable words for some speakers. The same may occur between Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA"., between Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA"., and between Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA"..
- There is a distinction between Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". in word pairs such as witch and which.
- The phoneme Script error: No such module "IPA". is common in names and in SSE's many Gaelic and Scots borrowings, so much so that it is often taught to incomers, particularly for "ch" in loch. Some Scottish speakers use it in words of Greek origin as well, such as technical, patriarch, etc. (Wells 1982, 408).
- Script error: No such module "IPA". is usually velarised (see dark l) except in borrowings like "glen" (from Scottish Gaelic "gleann"), which had an unvelarised l in their original form. In areas where Scottish Gaelic was spoken until relatively recently (such as Dumfries and Galloway) and in areas where it is still spoken (such as the West Highlands), velarisation of Script error: No such module "IPA". may be absent in many words in which it is present in other areas, but remains in borrowings that had velarised Script error: No such module "IPA". in Gaelic, such as "loch" (Gaelic "loch") and "clan" (Gaelic "clann").
- Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". are not aspirated in more traditional varieties,[18] but are weakly aspirated currently.
- The past ending -ed may be realised with Script error: No such module "IPA". where other accents use Script error: No such module "IPA"., chiefly after unstressed vowels: ended Script error: No such module "IPA"., carried Script error: No such module "IPA".
- The Scottish Vowel Length Rule is a distinctive part of many varieties of Scottish English (Scobbie et al. 1999), though vowel length is generally regarded as non-phonemic. According to the Rule, certain vowels (such as Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., and Script error: No such module "IPA".) are generally short but are lengthened before voiced fricatives or before Script error: No such module "IPA".. Lengthening also occurs before a morpheme boundary, so that short need contrasts with long kneed, crude with crewed, and side with sighed.
- Scottish English has no Script error: No such module "IPA"., instead transferring Scots Script error: No such module "IPA".. Phonetically, this vowel may be pronounced Script error: No such module "IPA". or even Script error: No such module "IPA".. Thus pull and pool are homophones.
- Cot and caught are not differentiated in most Central Scottish varieties, as they are in some other varieties.[19]
- In most varieties, there is no Script error: No such module "IPA".-Script error: No such module "IPA". distinction; therefore, bath, trap, and palm have the same vowel.[19]
- The happY vowel is most commonly Script error: No such module "IPA". (as in face), but may also be Script error: No such module "IPA". (as in kit) or Script error: No such module "IPA". (as in fleece).[20]
- Script error: No such module "IPA". is often used in plural nouns where southern English has Script error: No such module "IPA". (baths, youths, etc.); with and booth are pronounced with Script error: No such module "IPA".. (See Pronunciation of English th.)
- In colloquial speech, the glottal stop may be an allophone of Script error: No such module "IPA". after a vowel, as in Script error: No such module "IPA".. These same speakers may "drop the g" in the suffix -ing and debuccalise Script error: No such module "IPA". to Script error: No such module "IPA". in certain contexts.
- Script error: No such module "IPA". may be more open Script error: No such module "IPA". for certain speakers in some regions, so that it sounds more like Script error: No such module "IPA". (although Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". do not merge). Other speakers may pronounce it as Script error: No such module "IPA"., just as in many other accents, or with a schwa-like (Script error: No such module "IPA".) quality. Others may pronounce it almost as Script error: No such module "IPA". in certain environments, particularly after Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA"..
Vowel table
| Pure vowels | ||
|---|---|---|
| Lexical set | Scottish English | Examples |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | bid, pit |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | bead, peat |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | bed, pet |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | bay, hey, fate |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | bad, pat |
| Template:Sc2 | balm, father, pa | |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | bod, pot, cot |
| Template:Sc2 | bawd, paw, caught | |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". |
road, stone, toe |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | good, foot, put |
| Template:Sc2 | booed, food | |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | bud, putt |
| Diphthongs | ||
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | buy, strive, writhe |
| Script error: No such module "IPA". | bind, strife, write | |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". |
how, pout |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | boy, hoy |
| Vowels followed by Script error: No such module "IPA". | ||
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | bar, mar |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | beer, mere |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | bear, mare, Mary |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | born, for |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | boar, four, more |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | boor, moor |
| Template:Sc2 (Script error: No such module "IPA". |
Script error: No such module "IPA". | bird, fir |
| Script error: No such module "IPA". | herd, fern | |
| Script error: No such module "IPA". | curse, fur | |
| Reduced vowels | ||
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | Rosa's, cuppa |
| Template:Sc2 | Script error: No such module "IPA". | runner, mercer |
Scotticisms
Script error: No such module "Labelled list hatnote". Template:More citations needed section Scotticisms are idioms or expressions that are characteristic of Scots, especially when used in English.[22] They are more likely to occur in spoken than written language.[23]
The use of Scottish English, as well as of Scots and of Gaelic in Scotland, were documented over the 20th century by the Linguistic Survey of Scotland at the University of Edinburgh.
Scotticisms are generally divided into two types:[24] covert Scotticisms, which generally go unnoticed as being particularly Scottish by those using them, and overt Scotticisms, usually used for stylistic effect, with those using them aware of their Scottish nature.
Lexical
Scottish English has inherited a number of lexical items from Scots,[25] which are less common in other forms of standard English.Script error: No such module "Unsubst".
General items are Script error: No such module "Lang"., the Scots word for small (also common in Canadian English, New Zealand English and Hiberno-English probably under Scottish influence); Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". for child (the latter from Common Germanic,[26] cf modern Swedish, Norwegian, Danish, Icelandic, Faroese Script error: No such module "Lang"., West Frisian bern and also used in Northern English dialects); bonnie for pretty, attractive, (or good looking, handsome, as in the case of Bonnie Prince Charlie); braw for fine; muckle for big; spail or skelf for splinter (cf. spall); snib for bolt; pinkie for little finger; janitor for school caretaker (these last two are also standard in American English); outwith, meaning 'outside of'; cowp for tip or spill; fankle for a tangled mess; kirk for 'church' (from the same root in Old English but with parallels in other Germanic languages, e.g. Old Norse Script error: No such module "Lang"., Dutch Script error: No such module "Lang".). Examples of culturally specific items are Hogmanay, caber, haggis, bothy, scone (also used elsewhere in the British Isles), oatcake (now widespread in the UK), tablet, rone (roof gutter), teuchter, ned, numpty (witless person; now more common in the rest of the UK) and landward (rural); It's your shot for "It's your turn"; and the once notorious but now obsolete tawse.
The diminutive ending "-ie" is added to nouns to indicate smallness, as in laddie and lassie for a young boy and young girl. Other examples are peirie (child's wooden spinning top) and sweetie (piece of confectionery). The ending can be added to many words instinctively, e.g. bairn (see above) can become bairnie, a small shop can become a wee shoppie. These diminutives are particularly common among the older generations and when talking to children.Template:Fact
The use of "How?" meaning "Why?" is distinctive of Scottish, Northern English and Northern Irish English. "Why not?" is often rendered as "How no?".Template:Fact
There is a range of (often anglicised) legal and administrative vocabulary inherited from Scots,[27] e.g. depute Script error: No such module "IPA". for deputy, proven Script error: No such module "IPA". for proved (standard in American English), interdict for '"injunction",[28][29] and sheriff-substitute for "acting sheriff". In Scottish education a short leet is a list of selected job applicants, and a remit is a detailed job description. Provost is used for "mayor" and procurator fiscal for "public prosecutor".
Often, lexical differences between Scottish English and Southern Standard English are simply differences in the distribution of shared lexis, such as stay for "live" (as in: where do you stay?).Template:Fact
Grammatical
The progressive verb forms are used rather more frequently than in other varieties of standard English, for example with some stative verbs (Script error: No such module "Lang".).Template:Fact The future progressive frequently implies an assumption (Script error: No such module "Lang".).Template:Fact
In some areas perfect aspect of a verb is indicated using "be" as auxiliary with the preposition "after" and the present participle: for example "He is after going" instead of "He has gone" (this construction is borrowed from Scottish Gaelic).Template:Fact
The definite article tends to be used more frequently in phrases such as I've got the cold/the flu, he's at the school, I'm away to the kirk.Template:Fact
Speakers often use prepositions differently. The compound preposition off of is often used (Take that off of the table). Scots commonly say I was waiting on you (meaning "waiting for you"), which means something quite different in Standard English.Template:Fact
In colloquial speech shall and ought are scarce, must is marginal for obligation and may is rare. Here are other syntactical structures:
- My hair is needing washed or My hair needs washed for "My hair needs washing" or "My hair needs to be washed".[30]
- Amn't I invited? for Am I not invited?[31]
In Scottish English, the first person declarative I amn't invited and interrogative Amn't I invited? are both possible.Template:Fact
See also
Template:Div col
- Bungi dialect of the Canadian Metis people of Scottish/British descent
- Dialect
- Glasgow dialect
- Hiberno-English
- Highland English
- Languages of the United Kingdom
- Regional accents of English
- Scottish Gaelic language
- Scottish Corpus of Texts and Speech
- Ulster English
Template:Div col end
References
Bibliography
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Aitken, A. J. (1979) "Scottish speech: a historical view with special reference to the Standard English of Scotland" in A. J. Aitken and Tom McArthur eds. Languages of Scotland, Edinburgh: Chambers, 85–118. Updated in next.
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".Template:Dead link
- Script error: No such module "Citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
Further reading
- Script error: No such module "citation/CS1".
External links
- Listen to BBC Radio Scotland Live (many presenters, such as Robbie Shepherd, have a noticeable Scottish accent)
- "Hover and hear" pronunciations in a Standard Scottish accent, and compare side by side with other English accents from Scotland and around the World.
- BBC Voices - Listen to a lot of the voice recordings from many parts of the UK
- Scottish Corpus of Texts & Speech - Multimedia corpus of Scots and Scottish English
- Sounds Familiar?Template:Spaced ndashListen to examples of Scottish English and other regional accents and dialects of the UK on the British Library's 'Sounds Familiar' website
- Recent pronunciation changes in Scottish English (audio, starting at 7:10)
Template:Country topics Template:English dialects by continent Template:English official language clickable map Template:Authority control
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ "... Scottish Standard English, the standard form of the English language spoken in Scotland", Ordnance Survey
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ McClure (1994), pp. 79–80
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Stuart-Smith J. "Scottish English: Phonology" in Varieties of English: The British Isles, Kortman & Upton (Eds), Mouton de Gruyter, New York 2008. p. 47
- ↑ Stuart-Smith J. Scottish English: Phonology in Varieties of English: The British Isles, Kortman & Upton (Eds), Mouton de Gruyter, New York 2008. p. 48
- ↑ Macafee C. "Scots" in Encyclopedia of Language and Linguistics, Vol. 11, Elsevier, Oxford, 2005. p. 33
- ↑ a b Aitken A.J. "Scottish Speech" in Languages of Scotland, Association for Scottish Literary Studies, Occasional Paper 4, Edinburgh:Chambers 1979. p. 85
- ↑ Macafee, C. (2004). "Scots and Scottish English". in Hikey R.(ed.), Legacies of Colonial English: Studies in Transported Dialects. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 60–61
- ↑ Macafee, C. (2004). "Scots and Scottish English". in Hikey R.(ed.). Legacies of Colonial English: Studies in Transported Dialects. Cambridge: Cambridge University Press. p. 61
- ↑ McClure (1994), pp. 33ff
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b McClure (1994), p. 36
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Lodge, Ken (2009). A Critical Introduction to Phonetics. A & C Black. p. 180
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Wells, pp. 399 ff.
- ↑ Wells, p. 405.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Aitken A.J. "Scottish Speech in Languages of Scotland", Association for Scottish Literary Studies, Occasional Paper 4, Edinburgh:Chambers 1979. p. 105
- ↑ Aitken, A.J. "Scottish Accents and Dialects" in Trudgil, P. Language in the British Isles. 1984. pp. 105–108
- ↑ Aitken A.J. "Scottish Speech" in Languages of Scotland, Association for Scottish Literary Studies, Occasional Paper 4, Edinburgh:Chambers 1979. pp. 106–107
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Murison, David (1977, 1978). The Guid Scots Tongue. Edinburgh: William Blackwood, pp. 53–54
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".