Sambal language

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "Distinguish". Script error: No such module "redirect hatnote". Template:Cleanup lang Script error: No such module "Infobox".Template:Template otherScript error: No such module "Check for unknown parameters".<templatestyles src="Template:Infobox/styles-images.css" />Script error: No such module "Check for conflicting parameters".

SambalTemplate:Refn is a Sambalic language spoken primarily in the Zambal municipalities of Santa Cruz, Candelaria, Masinloc, Palauig, and Iba, in the Pangasinense municipality of Infanta, and areas of Pampanga in the boundary with Zambales in the Philippines; speakers can also be found in Panitian, Quezon, Palawan and Barangay Mandaragat or Buncag of Puerto Princesa.Script error: No such module "Unsubst". The speakers of the language are decreasing due to the fact that many of the speakers are shifting to Tagalog and Ilocano.

The first European-produced reference grammar of any indigenous language of the Philippines was that of Zambal, published circa 1601.[1]

Dialects

Ethnologue reports Santa Cruz, Masinloc and Iba as dialects of the language.[2]

Name

The language is occasionally referred to as zambal, which is the hispanized form of Sambal.

Sambal had also for a time been referred to as Tina,[3] a term still encountered in older sources. The term, however, which means 'bleached' in the Botolan variety of the language,[4] is considered offensive. The pejorative term was first used in the late 1970s by researchers from the Summer Institute of Linguistics (now SIL International).[4] Sambals would not normally recognize the reference.[5]

External relationships

Sambal language is most closely related to Kapampangan and to a classic form of Tagalog still spoken in Tanay in the province of Rizal. This has been interpreted to mean that Sambal speakers had once inhabited that area, later being displaced by migrating Tagalog settlers, pushing the original inhabitants northward to the modern province of Zambales,[6] in turn, displacing the Aetas. In Zambales, Sambal speakers were almost displaced by Tagalog settlers once again who migrated along with Ilocano settlers to repopulate the less-populated Zambales valley, leading to the assimilation of Sambals to the Tagalog and Ilocano settlers and to the modern decline of Sambal cultural identity and language.[7][8][9] There is also a possible relationship between the Sambal speakers and the population of the island provinces of Marinduque and Romblon based on commonalities in some traditions and practices.

Phonology

Sambali has 19 phonemes: 16 consonants and three vowels. Syllable structure is relatively simple.

Vowels

Sambali has three vowels. They are:

There are five main diphthongs: Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA"., /ij/, and Script error: No such module "IPA"..

Consonants

Below is a chart of Sambal consonants. All the stops are unaspirated. The velar nasal occurs in all positions including at the beginning of a word.

Sambal consonants
Bilabial Dental Palatal Velar Glottal
Stops Voiceless Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link (-) [[[:Template:IPA link]]]
Voiced Template:IPA link Template:IPA link Template:IPA link
Affricates Voiceless (ts) [[[:Template:IPA link]]]
Voiced
Fricatives Template:IPA link Template:IPA link
Nasals Template:IPA link Template:IPA link ng [[[:Template:IPA link]]]
Laterals Template:IPA link
Flaps Template:IPA link
Semivowels Template:IPA link y [[[:Template:IPA link]]]

Note: Consonants Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". sometimes interchange, as they were once allophones. Dy is pronounced Script error: No such module "IPA"., ny Script error: No such module "IPA"., sy Script error: No such module "IPA"., and ty Script error: No such module "IPA"..

Stress

Stress is phonemic in Sambal. Word stress is very important; it differentiates homonyms, e.g. Script error: No such module "Lang". ('I') and Script error: No such module "Lang". ('elbow').

Historical sound changes

Many words pronounced with Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA". in Cebuano and Tagalog are pronounced with Script error: No such module "IPA". and Script error: No such module "IPA"., respectively, in their cognates in Sambal. Compare Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". with the Tagalog Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang"..

Grammar

Script error: No such module "Unsubst".

Nouns

Zambal pronouns

Common singular pronouns

  • ang, 'yung (iyong) – yay hikon-mong, ya-rin hikon-moy
  • ng, n'ung (niyong) – nin kon-moyo
  • Sa – ha
  • Nasa – Ison ha ('near'), Itaw ha ('far')

Common plural pronouns

  • ang mgá, 'yung mgá (iyong mgá) – yay + first letter of plural word + aw
  • (e.g. yay bawbabayi – ang mga babae; yay lawlalaki – ang mga lalaki)
  • ng mgá, n'ung mgá (niyong mgá) – nin yay + first letter of plural word + aw
  • (e.g. nin bawbabayi – ng mga babae, nin lawlalaki – ng mga lalaki)
  • sa mgá – ha first letter of plural word + aw (e.g. habawbabayi – sa mga babae, halawlalaki – sa mga ki)
  • Nasa mga – Iti, ison, itaw + pronoun

Personal singular pronouns

  • Si – hi
  • Ni – Ni
  • Kay – Kun ni
  • Na kay – hikun

Personal plural

  • Sina – Hila
  • Nina – ni
  • Kina – Kun li
  • Nakina – Hikunla

Note: In a general conversation, hi is usually omitted or contracted from the pronoun: e.g. Hikunla tana hiya rin (sa kanila na lang iyan) is simply ‘kunla tana ‘ya-rin or even shorter, as ‘kunlay na rin.

Example:

'The man arrived.' Dumating ang lalaki:

  1. Nakalato hiyay lalaki or nakalato ‘yay lalaki or ‘yay tawo.
  2. Linu-mato hiyay lalaki; or
  3. Lin’mato ‘yay lalaki or ‘yay tawo.
  • Yay (referring to object)
  • Hiyay (singular person)
  • Hikamon (plural second person)
  • Hilay (plural third person)

Nakita ni Juan si Maria – Na-kit ni Juan hi Maria. 'John saw Mary.'

Note that in Philippine languages, even the names of people require an article.

Plural nominal article

'Helen and Robert will go to Miguel's house.'

  • Pupunta sina Elena at Roberto sa bahay ni Miguel.
  • Maku hila Elena tan Roberto ha bali ni Miguel.
  • Pupunta ako – maku-ko
  • Papunta – ma-mako
  • Punta – mako
  • Pumupunta – ampako
  • Pupuntahan – ampaku-tawan\makuku-son

'Father has the keys.'

  • Nasaan ang mga aklat?
  • Ayti yay lawlibro?
  • Na kay Tatay ang mga susi.
  • Hikun niTatay yay sawsusi or ‘Kunni Tatay yay sawsusi

'That baby is healthy.'

  • Malusog ang sanggol.
  • Maganda yay lalaman nya-nin makating/makalog.

Pronouns

Personal pronouns are categorized by case. The indirect forms also function as the genitive.

Singular Dual Plural
1st person Exclusive ako – hiko
ko – ko
akin – hikunko (shortened to ‘kunko)
kita – ta, kunta kami – hikami or ‘kami
namin – mi
amin – hikunmi or ‘kunmi
Inclusive tayo – hitamo or ‘tamo
natin – hikuntamo or ‘kuntamo
atin – hikuntamo or ‘kuntamo
2nd person ikáw – hika
mo – mo
iyó – hikunmo or ‘kunmo
kayo – hikamo or ‘kamo
ninyo – moyo
inyo – hikunmoyo or ‘kunmoyo
3rd person siya – hiya
niya – naya
kaniya – hikunnaya or ‘kunnaya
silá – hila
nilá – la
kanilá – hikunla or ‘kunla

Examples:

'I wrote.'

Sulat is hulat (Masinloc) or sulat (Sta. Cruz)
Sumulat ako. Humulat ko or Sumulat ko.
Sinulatan ako ng liham. Hinulatan nya hiko or hinulatan nya’ ko.
'He/She wrote me a letter.' Hinomulat ya ‘kunko, nanulat ya kunko, or hinulatan mya ko.
Ibibigay ko sa kaniyá. Ebi ko ‘kunna (hikuna).
'I will give it to him/her.'

Genitive pronouns follow the word they modify. Oblique pronouns can take the place of the genitive pronoun but they precede the word they modify.

Ang bahay ko. Yay bali ko.
Ang aking bahay. Yay ‘kunkon bali.
'My house.'

Interrogative words

Sambal Tagalog English
Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". Where
Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". What
Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". Why
Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". Who
Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". When

Sample texts

Philippine national proverb

Below is a translation in Sambal of the Philippine national proverb[10] "He who does not acknowledge his beginnings will not reach his destination," followed by the original in Tagalog.

  • Sambal: Script error: No such module "Lang".
  • Tagalog: Script error: No such module "Lang".

The Lord's Prayer

Version from Matthew

Template:Poem quote

Version from Luke

Template:Poem quote

Examples

Numbers

Sambal numbers are listed below.

Sambal numbers
Sambal English
Script error: No such module "Lang". One
Script error: No such module "Lang". Two
Script error: No such module "Lang". Three
Script error: No such module "Lang". Four
Script error: No such module "Lang". Five
Script error: No such module "Lang". Six
Script error: No such module "Lang". Seven
Script error: No such module "Lang". Eight
Script error: No such module "Lang". Nine
Script error: No such module "Lang". Ten
Hanyato One hundred

Common expressions

Sambal Tagalog English
Script error: No such module "Lang". / Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". / Script error: No such module "Lang". I don't know / I know
Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". Grandparent
Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". Sibling or cousin
Script error: No such module "Lang". / Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". / Script error: No such module "Lang". I don't like / I like
Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". Let's go home/back
Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". Tomorrow
Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". Now/today
Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". Yesterday
Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". Yes
Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". No
Mikaka-awlo Buong araw Whole day
Mangan tamoy na Kumain na tayo Let’s eat
Mabati kay na Maiwan ka na Stay there
Hagyatin Tawagin Call
Hay amot Ang init It’s hot
Liglig-dalan Tabi ng daan Side of the road
Liglig-ambay Tabi ng dagat Coastline
Ya naur Kaya nga/Oo nga About right
Ibayle Isayaw/Sumayaw Dance
Mangapon Maghapunan Eat supper
Hay tiboy Ang tigas It’s hard
Hay duna Ang tigas It’s chewy
Ili yay nan ili Tawa siya ng tawa He/she is laughing to much
Mapagal koy na Pagod na ako I am tired
Mikakalok koy na Matutulog na ako I am going to sleep

See also

Notes

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

References

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

  1. Script error: No such module "citation/CS1".
  2. Cite error: Script error: No such module "Namespace detect".Script error: No such module "Namespace detect".
  3. Script error: No such module "citation/CS1".
  4. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  5. Script error: No such module "Citation/CS1".
  6. Script error: No such module "citation/CS1".
  7. Script error: No such module "citation/CS1".
  8. Script error: No such module "citation/CS1".
  9. Zambales Province, Home Province of Subic Bay and Mt. Pinatubo
  10. Script error: No such module "citation/CS1".

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

  • Elgincolin, Sotera B & Priscilla R; Goshnick , Hella. (1988). English-Tina Sambal-Pilipino dictionary. Summer Institute of Linguistics.
  • Goschnick, Hella E. (1989). The poetic conventions of Tina Sambal. Manila: Linguistic Society of the Philippines, Special Monograph Issue, 27.

External links

Template:Wikivoyage

Template:Central Luzon languages Template:Philippine languages Script error: No such module "Navbox".