Rose of Sharon

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "other uses".

File:Rose of sharon.JPG
One plant commonly called "rose of Sharon" in the US is Hibiscus syriacus, here seen in bloom.

Rose of Sharon (in Hebrew: חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרוֹן) is a biblical expression, though the identity of the plant referred to is unclear and is disputed among biblical scholars. It has become a common name for several species of flowering plants that are valued in different parts of the world. In no case does it refer to actual roses. The name's varied colloquial application has been used as an example of the lack of precision of common names, which can potentially cause confusion.[1]

Biblical origins

The name "Rose of Sharon" first appears in Hebrew in the Tanakh. In the Shir Hashirim ('Song of Songs') 2:1, the speaker (the beloved) says, "I am the rose of Sharon, a rose of the valley". The Hebrew phrase Template:Langx was translated by the editors of the King James Version (KJV) as "rose of Sharon"; however, previous translations had rendered it simply as "the flower of the field" (Septuagint Script error: No such module "Lang".,[2] Vulgate Script error: No such module "Lang".,[3] Wycliffe "a flower of the field").[4] Contrariwise, the Hebrew word Script error: No such module "lang". occurs two times in the scriptures: in the Song, and in Isaiah 35:1, which reads, "the desert shall bloom like the rose." The word is translated "rose" in the KJV, but is rendered variously as "lily" (Septuagint Script error: No such module "Lang".,[5] Vulgate Script error: No such module "Lang".,[6] Wycliffe "lily"),[7] "jonquil" (Jerusalem Bible) and "crocus" (RSV).

Varying scholars have suggested that the biblical "rose of Sharon" may be one of the following plants:

According to an annotation of Song of Solomon 2:1 by the translation committee of the New Revised Standard Version, "rose of Sharon" is a mistranslation of a more general Hebrew word for crocus.Script error: No such module "Unsubst".

Etymologists have tentatively linked the biblical Script error: No such module "Lang". to the words Template:Langx, meaning 'bulb', and Template:Langx, which is understood as meaning either 'pungent' or 'splendid' (The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon).

A possible interpretation for the biblical reference is Pancratium maritimum, which blooms in the late summer just above the high-tide mark. The modern Hebrew name for this flower is Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang". or Script error: No such module "lang"., coastal lily). Some identify this flower with the "rose of Sharon" mentioned in the Song of Songs, but not all scholars accept this.[10]

Recently, some scholars have translated Script error: No such module "lang". as 'a budding bulb' in consideration of the genealogical research of multilingual versions and lexicons.[11]

Modern usage

The name "rose of Sharon" is also commonly applied to several horticultural plants,[12] all originating outside the Levant and not likely to have been the plant from the Bible:

  • Hypericum calycinum, the usual plant known by this name in British English. It is an evergreen flowering shrub native to southeast Europe and southwest Asia.
  • Hibiscus syriacus, the usual plant known by this name in North America. It is a deciduous flowering shrub native to east Asia, and the national flower of South Korea (also known as "Mugunghwa"[13] and "Althaea").[14][15]
  • Hibiscus rosa-sinensis (var. 'Vulcan'), the national flower of Malaysia.

As a human name

Rose of Sharon, pronounced "Rosasharn," is occasionally a personal name. Most famously, a character named Rose of Sharon Joad appears in John Steinbeck's novel The Grapes of Wrath. In Fallout: New Vegas, a character named Rose of Sharon Cassidy can be a potential companion for the Courier.

Citations

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

  1. Botanic Gardens Trust, Sydney, Australia: Why use a scientific name? Template:Webarchive
  2. Song 2:1, Septuagint
  3. Song 2:1; Template:Webarchive, Vulgate
  4. Song 2:1, Wycliffe
  5. Is 35:1, Septuagint
  6. Is 35:1; Template:Webarchive, Vulgate
  7. Is 35:1, Wycliffe
  8. Script error: No such module "citation/CS1".
  9. Script error: No such module "citation/CS1".
  10. Coastal Lily at wildflowers.co.il Template:In lang
  11. Template:Cite thesis
  12. Rose of Sharon at rhs.org.uk
  13. Script error: No such module "citation/CS1".
  14. Script error: No such module "citation/CS1".
  15. Script error: No such module "citation/CS1".

Script error: No such module "Check for unknown parameters".

General and cited references

  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".
  • Script error: No such module "citation/CS1".