Quebec French profanity
Template:Short description Script error: No such module "redirect hatnote". Template:More footnotes
Quebec French profanities,[1] known as Script error: No such module "Lang". (singular: Script error: No such module "Lang".; from the verb Script error: No such module "Lang"., "to consecrate"), are words and expressions related to Catholicism and its liturgy that are used as strong profanities in Quebec French (the main variety of Canadian French), Acadian French (spoken in Maritime Provinces, east of Quebec, and parts of Aroostook County, Maine, in the United States), and traditionally French-speaking areas across Canada. Script error: No such module "Lang". are considered stronger in Québec than the sexual and scatological profanities common to other varieties of French, (such as Script error: No such module "Lang"., "shit").[2]
History
The Script error: No such module "Lang". originated in the early 19th century, when the social control exerted by the Catholic clergy was increasingly a source of frustration.[2] One of the oldest Script error: No such module "Lang". is Script error: No such module "Lang"., which can be thought of as the Franco-Canadian equivalent of the English "goddamn it". It is known to have been in use as early as the 1830s.Script error: No such module "Unsubst". The word Script error: No such module "Lang". in its current meaning is believed to come from the expression Script error: No such module "Lang". ("Don't say that, it is sacred/holy"). Eventually, Script error: No such module "Lang". started to refer to the words Quebecers were not supposed to say. This is likely related to the commandment "Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain" (Exodus 20:7). The influence and social importance of Catholicism at that time allowed Script error: No such module "Lang". to become powerful forms of profanity.
As a result of the Quiet Revolution in the 1960s, the influence of the Roman Catholic Church in Quebec has declined but the profanity still remains in use today.[2]
List of common Script error: No such module "Lang".
These Script error: No such module "Lang". are commonly given in a phonetic spelling to indicate the differences in pronunciation from the original word, several of which (notably, the deletion of final consonants and change of Script error: No such module "IPA". to Script error: No such module "IPA". before Script error: No such module "IPA".) are typical of informal Quebec French. The nouns here can also be modified for use as verbs (see "Non-profane uses", below). Additionally, some forms, notably Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang"., can become semi-adjectival when followed by Script error: No such module "Lang"., as in Script error: No such module "Lang". (Scram, you fucking cat!); Script error: No such module "Lang". is often added at the end for extra emphasis.
Often, several of these words are strung together when used adjectivally, as in Script error: No such module "Lang". (see "Intricate forms", below) and many combinations are possible. Since swear words are voluntarily blasphemous, the spellings are usually different from the words from which they originate. For example, Script error: No such module "Lang". can be written Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., and so on. There is no general agreement on how to write these words, and the Office québécois de la langue française does not regulate them.
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA".: "baptism"
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (Script error: No such module "Lang".): "chalice"
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA".: "ciborium" or "pyx", receptacles in which the host is stored
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (Christ): "Christ", or Script error: No such module "Lang"., a more emphatic version of Script error: No such module "Lang"., both verbs meaning "to curse"
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA"., Script error: No such module "IPA". or Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (hostie): "host"
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (m) or Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (f): "damned" (or "damn")
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (Script error: No such module "Lang".): "Sacrament"
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA".: "Saint", added before others (ex. Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., etc.)
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (Script error: No such module "Lang".): from the sin of simony
- Script error: No such module "anchor".Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (Script error: No such module "Lang".): "tabernacle"; typically considered the most profane of the Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA". (Script error: No such module "Lang".): "the Virgin Mary"
Mild forms
Most Script error: No such module "Lang". have modified, milder euphemistic forms (see minced oath). Such forms are not usually considered nearly as rude as the original.[2] They are the equivalent of English words such as "gosh", "heck", or "darn". Many of the euphemistic forms are only similar-sounding to religious terms, so are considered not to denigrate the Church directly.[3]
- Script error: No such module "Lang".: Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang".: Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang".: Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang".: Script error: No such module "Lang". (from the English "cream puff"), Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang".: Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang".: Script error: No such module "Lang". (from the English "Moses")
- Script error: No such module "Lang".: Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang".: Script error: No such module "Lang". (anagram of Script error: No such module "Lang".), Script error: No such module "Lang". (merge of Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang".), Script error: No such module "Lang".
The following are also considered milder profanity:
- Script error: No such module "Lang".: "bastard"
- Script error: No such module "Lang".: "boob", used to denote a breast or a complete idiot
- Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".): "harm to God"
- Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".): "shit", used in conjunction with other words, sometimes profanity: Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., or Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "IPA".: a mix between Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang".
Sometimes older people unable to bring themselves to swear with church words or their derivatives would make up ostensibly innocuous phrases, such as Script error: No such module "Lang". (literally, "five or six boxes of green tomatoes", Script error: No such module "Lang". being slang for Script error: No such module "Lang"., "green"). This phrase when pronounced quickly by a native speaker sounds like Script error: No such module "Lang". ("holy ciborium of the tabernacle"). Another example of a benign word that is church sounding is Script error: No such module "Lang"., which was simply an anglicism for "coal-tar", but pronounced just so, sounds like a merged Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". ("harm").
Intricate forms
In Québec French, swear words can be combined into more powerful combinations to express extreme anger or disgust.[2] These intricate uses of French profanities can be difficult to master. The combinations are endless; some people in both Quebec and francophone communities in other provinces consider mixing and matching swear words to be a sort of skilled art.
- Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang".: Script error: No such module "Lang". means "to fuck something up"; Script error: No such module "Lang". comes from the derived noun Script error: No such module "Lang"., which refers to an animal's throat or maw, but is used in Script error: No such module "Lang". to mean the human mouth or face. The whole sentence can be summarized as "I'm gonna beat your fucking face in, you motherfucker".
- Script error: No such module "Lang".: Very strong expression of anger. Can also be used as a descriptive phrase expressing anger or derision: Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". ("Jesus fucking Christ, there's no way you can be this stupid").
- Script error: No such module "Lang".: Expressive of extreme anger.
- Script error: No such module "Lang".: Expressive of very extreme anger.
- Script error: No such module "Lang".: Denotes extreme apathy and suppressed anger, similar to the English "I don't give a fuck". Script error: No such module "Lang".: "I don't give a fuck about politicians."
- Script error: No such module "Lang".: Expression of anger aimed at someone perceived to be lacking in intellectual acumen; Script error: No such module "Lang". ("thick") is used as a derogatory term meaning "idiot", with Script error: No such module "Lang". ("Eucharist") and Script error: No such module "Lang". ("of shit") acting as intensifiers
Use
A very strong way to express anger or frustration is to use the words Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., and Script error: No such module "Lang".. Depending on the context and the tone of the phrases, it might make everybody quiet, but some people use these words to add rhythm or emphasis to sentences.
Usually, more than one of these words is used in Franco-Canadian profanity. The words are simply connected with Script error: No such module "Lang". (of), without any restrictions. Long strings of invective can be connected in this way, and the resulting expression does not have to have any concrete meaning—for example, Script error: No such module "Lang". (literally, "My host of (the) holy sacrament of (the) chalice of Christ"). Non-religious terms may also be strung together in this way, as in Script error: No such module "Lang". (literally, "My Christ of (a) car is broken, chalice of (the) tabernacle").[2] In areas where English is also commonly spoken, English expletives are often inserted. Script error: No such module "Lang". ("Fuck [the] host") is common in Quebec.
The adjective Script error: No such module "Lang". (with meanings varying from "crazy, disturbed" to "broken down") is much milder than "fucked" is in English. It is routinely used in, for instance, TV sitcom dialogue.[2] The same goes for "shit" (which in Quebec French is used only as an interjection expressing dismay, never as the noun for excrement). When used as a verb, Script error: No such module "Lang". (literally, "Go shit"), means not to excrete but rather to "fuck off". When used in the past-tense Script error: No such module "Lang"., it is used exactly as Script error: No such module "Lang".: Script error: No such module "Lang". ("My shoes are fucked", literally: "My shoes are shitted").
Even English-language dialogue containing these words can appear on Quebec French-language television without bleeping. For example, in 2003, when punks rioted in Montreal because a concert by the band The Exploited had been cancelled, TV news reporters solemnly read out a few lyrics and song titles from their album Fuck the System. The same is not true of Quebec's English-language television stations, which follow the same guidelines as other stations in Canada. In November 2017 the CRTC ruled that "fuck" is not a swear word in French.[4]
Non-profane uses
A slang term with the preposition Script error: No such module "Lang". means "a lot of": Script error: No such module "Lang". (or Script error: No such module "Lang"., etc.) means "a lot of food", similar to English constructs such as "fuck-ton" or "shitload".
Script error: No such module "Lang". are often used as verbs too. For example, Script error: No such module "Lang". means "to beat the fuck out of", "to kick one's ass" or, more literally, "to give a beating", where Script error: No such module "Lang". is used as a stronger form of "to give" (Script error: No such module "Lang". in French). There are constructions like Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"., which means "to leave" or "to destroy", using the Script error: No such module "Lang". prefix, which is about separation. Others include Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". ("to not give a damn"), Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". ("to run away"), and Script error: No such module "Lang".. Some are even found as adverbs, such as Script error: No such module "Lang"., meaning "very" or "extremely", as in Script error: No such module "Lang". ("This is really good"). Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". can mean "extremely angry".
In the movie Bon Cop, Bad Cop, Quebec actor and stand-up comic Patrick Huard's character teaches Colm Feore's how to swear properly.[5]
These expressions are found less commonly in literature, but rappers and other singers often use Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". as a rhyme. More traditional singers also use these words, such as Quebec singer Plume Latraverse.
One fine example of the use of Script error: No such module "Lang". as different word classes is a dialogue by Script error: No such module "Lang". called Script error: No such module "Lang".. The phrase Script error: No such module "Lang". ("Jules, who was irritated, violently ejected Jacques, who was angry.") becomes Script error: No such module "Lang". ("That fucker, who was pissed off, kicked out that dickhead, who was fucking furious.") with each content word (noun, verb, adjective or adverb) replaced with a profane synonym. This usage of Script error: No such module "Lang". is similar to the form of Russian swearing known as Script error: No such module "lang"..
Possible Protestant origin
The expression of ideas linked to the Protestant (Huguenot) faith can be considered, looking at both the initial meaning expressed by the swear words and the geographic origin of the settlers of New-France.
Since the roughly twenty initial words have generated close to four-hundred euphemisms[6] and thousands of set constructions, all equally present in all regions of Quebec, it would make more sense to have them begin their development at an earlier time than the mid-nineteenth century.
Meaning
The main Quebec swear words refer to aspects of Catholic worship and practice that Calvinists have historically rejected or objected to, including eucharistic adoration, transubstantiation, the Virgin Mary (viarge) and simony (simonaque). They are expressed in French rather than Latin.
«The reformers unanimously rejected transubstantiation, … understand that words alone are not strong enough to illustrate this philosophy.» and «You have to understand the hatred they feel in the face of what they perceive as a fraud.»[7]
Settler origin
About a third of the established settlers came from the Pays de Caux in the Northern part of Normandie «The Pays de Caux... formed a kind of triangle bounded by the port cities of Rouen, Dieppe and Le Havre. These three communities stand out as the only real points of concentration (settler provenance in Normandy)»[8] also «The Pays de Caux housed probably the largest concentration of rural Protestants north of the Loire»[9] and another third from the Poitou area (which includes Angoumois, Aunis, Saintonge), where lived France's greatest concentrations of Huguenots at that time.[9]
This fact has already been noted in a different context «The geographical areas where women were recruited coincide with the Protestant areas.»[10]
It appears that throughout the New-France period, settlement originated from French Protestant strongholds as the increasing pressure from the Counter-Reformation made it harder and harder for them to live in France. This would suggest that Quebec swear words were originally an expression of their religious principles.
Comparison to other languages
Script error: No such module "Unsubst". The use of liturgical profanity is not unique to Canadian French or Quebec. In Italian, although to a lesser extent, some analogous words are in use: in particular, Script error: No such module "Lang". (host) and (more so in the past) Script error: No such module "Lang". are relatively common expressions in the northeast, which are lighter (and a little less common) than the typical blasphemies in use in Italy, such as Script error: No such module "Lang". (pig god) and Script error: No such module "Lang". (see Italian profanity). Modifying the terms into euphemistic equivalents is used in Italy; for example, Script error: No such module "Lang". is commonly modified to Script error: No such module "Lang". (a type of restaurant). The word Script error: No such module "Lang". has produced the verb Script error: No such module "Lang"., which colloquially means "to use blasphemy".
Other dialects in the world feature this kind of profanity, such as the expressions Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". in Austro-Bavarian and Script error: No such module "Lang". in Czech. Script error: No such module "Lang". is an expletive expression in some Spanish dialects. In Catalan, Script error: No such module "Lang". is used and is frequently abbreviated to Script error: No such module "Lang".. Spanish also uses Script error: No such module "Lang". ("I shit on ...") followed by "God", "the blessed chalice", "the Virgin" and other terms, religious or not. It can be shortened to just Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". ("Blessed chalice!"). In Romanian, the profanity Script error: No such module "Lang". ("Your mother's host!") is sometimes used with "Easter", "Christ", "Cross", "Commemoration" (Script error: No such module "Lang".), "sacred oil lamp" (Script error: No such module "Lang".), "God", "Church", etc.
Sheila Fischman's translation of La Guerre, yes Sir! (published under that title in French and English and meaning roughly "War, you bet!"), by Roch Carrier, leaves many Script error: No such module "Lang". in the original Quebec French, since they have no real equivalent in English. She gives a brief explanation and history of these terms in her introduction, including a few not listed here. At a crucial point in the story, a boy swears in the presence of his father. For the first time, instead of beating or punishing his son, the father swears back. This represents the boy's passage into manhood.
Irish Catholics of old employed a similar practice, whereby "ejaculations" were used to express frustration without cursing or profaning (taking the Lord's name in vain). This typically involved the recitation of a rhyming couplet, where a shocked person might say, "Jesus who, for love of me / Died on the Cross at Calvary" instead of "Jesus!" This is often abbreviated simply to "Jesus-hoo-fer-luv-a-me", an expression still heard among elderly Irish people. "Jesus, Mary and Joseph!" is used in Quebec French: Script error: No such module "Lang".
Hungarians, primarily Catholics, follow the same suit: instead of Script error: No such module "Lang". (God) or as a curse, Script error: No such module "Lang". (the God of it!), they often use another word which also begins with Script error: No such module "Lang".: Script error: No such module "Lang". (the school of it!) or Script error: No such module "Lang". (the stable of it!).
See also
Script error: No such module "Portal".
References
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c d e f g Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Archived at GhostarchiveTemplate:Cbignore and the Wayback MachineTemplate:Cbignore: Template:Cite videoTemplate:Cbignore
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Archived at GhostarchiveTemplate:Cbignore and the Wayback MachineTemplate:Cbignore: Template:Cite videoTemplate:Cbignore
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
External links
- Swearing in Quebec: If you profane something no one holds sacred, does it make a swear? — The Economist
- The history of Tabernak - QuebecCity101.com