List of placeholder names

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Ploni)
Jump to navigation Jump to search

Template:Short description Script error: No such module "Unsubst". Script error: No such module "Unsubst". This is a list of placeholder names (words that can refer to things, persons, places, numbers and other concepts whose names are temporarily forgotten, irrelevant, unknown or being deliberately withheld in the context in which they are being discussed) in various languages.

<templatestyles src="Template:TOC_right/styles.css" />

Arabic

Script error: No such module "Unsubst". Arabic uses Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". / Script error: No such module "Lang".) as placeholder for first names. When a last name is needed, Fulan is repeated, e.g. Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". / Script error: No such module "Lang".). When a second placeholder name is needed, Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". / Script error: No such module "Lang".) is used.Script error: No such module "Unsubst". The use of Script error: No such module "Lang". has been borrowed into Spanish, Portuguese, Persian, Turkish and Malay, as shown below.

Assyrian Neo-Aramaic

Inna ܐܸܢܵܐ or hinna Script error: No such module "Lang". are used for "thingy", "thingamabob", etc. "Ayka dre-li inna?" roughly translates to "Where did I put the thingamabob?"[1]

A verb of the root '-N-L (Script error: No such module "Lang".) likely derived from the noun is used to express actions similarly; for verbs that don't immediately come to mind. Though not directly translatable into English, e.g. "Si m’annil-leh" roughly translates to "go do that thing".

Similarly to other Semitic languages, plān Script error: No such module "Lang". (masculine) and plānīthā Script error: No such module "Lang". (feminine) are used for "so-and-so".[2][3]

Bengali

Bengali uses the universal placeholder Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".. It is generally placed for a noun which cannot be recalled by the speaker at the time of speech. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". can be used for nouns, adjectives, and verbs (in conjunction with light verbs). Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". can also be a placeholder for people or objects.[4] Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang"./Script error: No such module "lang". and its female equivalent Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". is a placeholder specific to people.[5] The phrase Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". roughly translates to 'you know' although the literal meaning is 'this that'. To refer to an extended family or generation the phrase Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". is used. It can also mean 'everyone one knows', when used in a context of telling your "caudda gōṣṭhī" something and not keeping a secret.

Danish

Persons

A variety of names can be used as placeholders in common parlance. Script error: No such module "Lang". (Name Nameson) is one example.Script error: No such module "Unsubst".

In civil law, letters of the alphabet (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". etc.) are used as placeholders for names. In criminal law, Script error: No such module "Lang". is used for the accused (Script error: No such module "Lang".), Script error: No such module "Lang". is a non-law enforcement witness (Script error: No such module "Lang".), Script error: No such module "Lang". is a police officer (Script error: No such module "Lang".) and Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". is the victim (Script error: No such module "Lang".). When there is more than one person in a role, a number is added, e.g. Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"..[6]

Places

Faraway countries are often called Script error: No such module "Lang"., lit. Farawayistan. Script error: No such module "Lang". was first used in 1959 in the weekly periodical Script error: No such module "Lang". as Sonja Rindom's translation of Remotistan. Since 2001, it has been included in Script error: No such module "Lang"..[7]

Backwards places in the countryside are called Script error: No such module "Lang"., lit. The fields of Lars Diarrhea.[8] Similarly Script error: No such module "Lang"., lit. Where the crows turn around may also be used for denoting both a far away and backward place at the same time.

The expression Script error: No such module "Lang". is a placeholder for a place far far away e.g. he kicked the ball Script error: No such module "Lang"..[9]

Egyptian

In Ancient Egypt, the names Hudjefa and Sedjes, literally meaning "erased" and "missing", were used by later Egyptian scribes in kings lists to refer to much older previous pharaohs whose names had by that time been lost.[10][11]

English

Persons

"John Doe" or "Jane Doe" are often used as placeholder names in law.

Other more common and colloquial versions of names exist, including "Joe Shmoe", "Joe Blow", and "Joe Bloggs". "Tom, Dick and Harry" may be used to refer to a group of nobodies or unknown men. "John Smith" or "Jane Smith" is sometimes used as a placeholder on official documents.

"Alice and Bob" are fictional characters commonly used as placeholders for A and B in discussions about computer systems and protocolsTemplate:Ref RFC, for convenience and to aid comprehension. The names are conventional, and where relevant may use an alliterative mnemonic such as "Mallory" for "malicious" to associate the name with the typical role of that person.

Things

English words to colloquially describe an object whose name the speaker does not know, does not recall, or does not care about include thingy, thingamajig, whatsit, and doohickey.Script error: No such module "Unsubst".

Galician

Research in Galician language (and Spanish and Portuguese)[12] has classified the toponymic placeholders for faraway locations into four groups:

  • related to blasphemies and bad words (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".)
  • related to religious topics (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".)
  • local (Galician) real toponyms (majorly Script error: No such module "Lang"., but also Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang".)
  • international toponyms (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".)

There is also a humoristic, infrequent element, as in Script error: No such module "Lang".. Some can add more than one element (Script error: No such module "Lang".). It is also noted the prevalence of the adjective Script error: No such module "Lang". ("fifth").

German

Things

German also sports a variety of placeholders; some, as in English, contain the element Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". (also Script error: No such module "Lang". for towns), Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., cognate with English thing. Also, Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". suggests a random heap of small items, e.g., an unsorted drawerful of memorabilia or souvenirs. Script error: No such module "Lang". (from Script error: No such module "Lang".) may be used for any kind of machinery or technical equipment. In a slightly higher register, Script error: No such module "Lang". represents a miscellaneous artifact or utensil, or, in casual German, may also refer to an item of remarkable size. The use of the word Script error: No such module "Lang". (part) is a relatively recent placeholder in German that has gained great popularity since the late 1980s. Initially a very generic term, it has acquired a specific meaning in certain contexts. Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". (compare Script error: No such module "Lang"., can be loosely translated as 'stuff') usually refers to either a heap of random items that is a nuisance to the speaker, or an uncountable substance or material, often a drug. Finally, Script error: No such module "Lang"., as a placeholder, loosely corresponding to Latin Script error: No such module "Lang"., describes an event or a condition. A generic term used especially when the speaker cannot think of the exact name or number, also used in enumerations analogously to et cetera, is the colloquial Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". (literally "strike/shoot me dead", to indicate that the speaker's memory fails them).

A generic (and/or inferior) technical device (as opposed to i.e. a brand item) is often called a Script error: No such module "Lang". (after the WWI-era MG 08 machine gun, whose extensive mass production gave it its "generic" character) pronounced in individual numbers Script error: No such module "Lang"..[13]

Persons

File:Personalausweis Vorderseite (2024).png
German identity card of Script error: No such module "Lang". (2024)

The German equivalent to the English John Doe for males and Jane Doe for females would be Script error: No such module "Lang". (Max Exampleperson) and Script error: No such module "Lang"., respectively. For the former, Script error: No such module "Lang". (after the protagonist of the 1948 movie Script error: No such module "Lang"., named in turn after the standard consumer for ration cards) is also widely known. Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". is often used as a placeholder in jokes for a mischievous little boy (little Johnny), Script error: No such module "Lang". for a person related to something, as in Script error: No such module "Lang". (literally Bicycle Fred, the (unspecified) person who repairs, or is in some way connected to, bicycles). In a similar vein there is Script error: No such module "Lang". (lit. Uncle Fred).

There is also Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., or Script error: No such module "Lang". for everybody similar to the English Tom, Dick and Harry if not in a slightly more derogatory way. For many years, Erika Mustermann has been used on the sample picture of German ID cards ("Personalausweis").[14]

Hawaiian Pidgin

Hawaiian Pidgin uses the phrase "da kine" as a placeholder for unspecified people, places and things.

Hebrew

Script error: No such module "Unsubst". In Hebrew, the word Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang"., meaning 'this') is a placeholder for any noun. The term Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang"., meaning a protuberance, particularly the diacritical mark geresh), a borrowing of Russian Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang"., a diminutive of Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". "forelock") is also used by some speakers.[15]

The most popular personal name placeholders are Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang"., 'whatsisname'), Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". = Moses) and Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang"., common diminutive form of Yosef) for first name, and Script error: No such module "Lang". (Cohen, the most common surname in Israel) for last name. However, in ID and credit card samples, the usual name is Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".)[16] for a man and Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".) for a woman (these are actual first and last names) – similar to John and Jane Doe.

The traditional terms are Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".) and its counterpart Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".) (originally mentioned in Ruth 4:1). The combined term Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".) is also in modern official usage; for example, addressing guidelines by Israel postal authorities use Script error: No such module "Lang". as the addressee.[17][18][19]

A placeholder for a time in the far past is Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".), which resembles a year number in the Hebrew calendar. Years of the Hebrew calendar are commonly written in Hebrew numerals. For example, the year Anno Mundi 5726 would be written as Script error: No such module "Lang"., which can be further abbreviated to Script error: No such module "Lang". by omitting the first letter that stands for thousands. What makes Script error: No such module "Lang". unusual is the use of the same letter Script error: No such module "Lang". twice. The word Script error: No such module "Lang". has the gematria of 766 = 400 (Script error: No such module "Lang".) + 200 (Script error: No such module "Lang".) + 80 (Script error: No such module "Lang".) + 80 (Script error: No such module "Lang".) + 6 (Script error: No such module "Lang".), but as a numeral, it would usually be written with the shorter sequence 400 (Script error: No such module "Lang".) + 300 (Script error: No such module "Lang".) + 60 (Script error: No such module "Lang".) + 6 (Script error: No such module "Lang".).[20]

Hungarian

Persons

John Smith (US: John Doe) is Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". (lit. John Smith, Jake Gypsum, or Jakob Gipsch, with surname followed by given name, as normal in Hungarian). However, these names are not used in official reports (for example instead of John/Jane Doe, Script error: No such module "Lang". (unknown male/female) would appear in a police report). Samples for forms, credit cards etc. usually contain the name Script error: No such module "Lang".[21] (John Sample) or Script error: No such module "Lang". (Kate Sample). Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang"., which are actual, though now relatively uncommon, female nicknames, are often used to refer to stereotypically obnoxious and ineffective female bureaucrats. Jokes sometimes refer to an older person named Script error: No such module "Lang".[22] (a quite common male given name), especially if it is implied that he is perverted or has an unusual sexual orientation despite his age.

Places

As for place names, there is Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"., little villages or boonies far out in the countryside, and Script error: No such module "Lang".[21] or Script error: No such module "Lang"., villages or small towns somewhere in the countryside. A general place reference is the phrase Script error: No such module "Lang"., meaning "behind the back of God", i.e. 'middle of nowhere'.

Icelandic

Persons

In Icelandic, the most common placeholder names are Script error: No such module "Lang". for men and Script error: No such module "Lang". for women. The common or average Icelander is referred to as Script error: No such module "Lang". (lit. average John).[23]

In official texts, the abbreviation Script error: No such module "Lang". (for Latin Script error: No such module "Lang"., "name unknown") may be used. Out of official texts, N.N. is very occasionally (and non-seriously) expanded to Nebúkadnesar Nebúkadnesarson, a name used in the short story "Lilja: Sagan af Nebúkadnesar Nebúkadnesarsyni í lífi og dauða" by Halldór Laxness. It is part of the short-story collection Script error: No such module "Lang"..

Places

The Icelandic version of the Nordic words for faraway places is Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang".. This and the other Nordic counterparts come from Donald Duck comic magazines, in which Donald tends to end up in that country if he doesn't play his cards right.Script error: No such module "Unsubst".

Time

An unspecified or forgotten date from long time ago is often referred to as Script error: No such module "Lang". (seventeen hundred and sauerkraut).[24]

Indonesian

There is no single name that is widely accepted, but the name of Sukarno, Indonesia's first president, can be found in many articles; it has the advantages of being Javanese (about 45% of the Indonesian population), a single word (see Indonesian name), and well-known.

Other male names: Script error: No such module "Lang". (Indonesian for Johnny), and Script error: No such module "Lang". (widely used in elementary textbooks). Script error: No such module "Lang". (this is Budi's mother) is a common phrase in primary school's standardized reading textbook from 1980s until it was removed in 2014.[25] Popular female placeholder names are Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"..

Script error: No such module "Lang". (male) and Script error: No such module "Lang". (female) are also often found, especially in religious articles (both are derived from Arabic).

Script error: No such module "Lang". (the era when horses bite iron) and Script error: No such module "Lang". indicates a very long time ago.[26][27]

Irish

Things

Common Irish placeholders for objects include Script error: No such module "Lang". "that thing over there", Script error: No such module "Lang". "that other thing", and Script error: No such module "Lang". "whatever its name is".

Persons

In Irish, the common male name Script error: No such module "Lang". is part of the very old phrase Script error: No such module "Lang". (Tadhg of the market-place) which combines features of the English phrases "average Joe" and "man on the street".

This same placeholder name, transferred to English-language usage and now usually rendered as Script error: No such module "Lang"., became and remains a vitriolic derogatory term for an Irish Catholic and has been used by Unionists in Northern Ireland in such bloodthirsty slogans as "If guns are made for shooting, then skulls are made to crack. You've never seen a better Taig than with a bullet in his back"[28] and "Don't be vague, kill a Taig".[29]

A generic male person can also be called Script error: No such module "Lang". ("Sean O'Something", from Script error: No such module "Lang". "thing") or Script error: No such module "Lang". ("O'Something's son"). Additional persons can be introduced by using other first names and inflecting the family name according to normal Irish conventions for personal names, such as Script error: No such module "Lang". ("Sheila O'Something") for a married or elder woman and Script error: No such module "Lang". for a young or unmarried woman.

Script error: No such module "Lang"., another derogatory placeholder name for an Irish person, lacks the sharpness of Script error: No such module "Lang". and is often used in a jocular context or incorporated into mournful pro-Irish sentiment (e.g. the songs "Poor Paddy on the Railway" and "Paddy's Lament"). By contrast, the term Script error: No such module "Lang". remains a slur in almost every context. Script error: No such module "Lang". (from the name Bridget) is a female equivalent placeholder name for Irish females.

Also note that the Hiberno-English placeholder names Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". are long-established idioms derived from the syntax of the Irish language. Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". are a half-translation of a parallel Irish-language phrase, Script error: No such module "Lang"., literally "my person". This has appeared in songs, an example of which is The Irish Rover in the words Script error: No such module "Lang"..

Korean

File:Koreannamediagram.svg

Hong Gildong, the name of a famous outlaw, has become a placeholder name in Korea.[30]

Japanese

名無しの権兵衛 Script error: No such module "Lang". (lit. Nameless Gonbei) is a common placeholder name for a person whose name is unknown, comparable to John Doe in English. Script error: No such module "Lang". is an old masculine given name that, due to being common in the countryside, came to have connotations of "hillbilly".

On documents or forms requiring a first and last name, 山田 太郎 Script error: No such module "Lang". and 山田 花子 Script error: No such module "Lang". are very commonly used example names for men and women respectively,[31] comparable to John and Jane Smith in English. Both are generic but possible names in Japanese. Script error: No such module "Lang"., whose characters mean 'mountain' and 'rice field' respectively, is not the most common last name in Japan, ranking 12th nationwide in 2024; however, it is a mundane name that appears throughout the country.[32] Script error: No such module "Lang". used to be a common name to give to firstborn sons; though it has declined in popularity, it is still sometimes given to boys.[33] Script error: No such module "Lang". (literally "flower child") was once a common name for girls but is considered old-fashioned nowadays.[34]

Sometimes, Script error: No such module "Lang". will be replaced with the name of a company, place, or a related word; for example, Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". for Toshiba, Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". for Tokyo University (one of its three main campuses is located in Komaba), or Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". on tax return forms (Script error: No such module "Lang". means "to pay taxes"; it is not a last name). Although Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". are by far the most popular due to their recognizability as example names, different first names, such as Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". for men and women respectively, may be used. In recent years, there have also been more unique placeholder names, such as Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". for the city of Nara (Script error: No such module "Lang". means "deer", which is a symbol of the city) and Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". for the company アルトビジョン Altovision.[35][36]

When avoiding specifying a person, place or thing, Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". can be used as a modifier to a noun to mean 'unnamed' or 'certain/particular' (e.g. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang"., "a certain politician").

When referring to multiple people or when keeping people anonymous, it is also common to use A, B, C, etc., with or without honorifics. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". may be added to the end for girls and women (e.g. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang".).

The symbols 〇〇/○○, read Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". (doubling of Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". meaning 'circle') is a common placeholder when various values are possible in its place or to censor information, similar to underscores, asterisks, <blank> or [redacted] in English. It can be used in place of any noun or adjective. The symbols ××, read Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". are also used, although Script error: No such module "Lang". is sometimes avoided due to having sexual connotations. The symbols are usually doubled but can be repeated more times. Placeholder symbols are sometimes read ほにゃらら Script error: No such module "Lang"..

Other filler words include Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang".. These can be used for a person whose name has been temporarily forgotten (e.g. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang"., roughly "Miss What's-her-name" in the third person). Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". are sometimes used when purposefully omitting a word from a saying (e.g. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". instead of Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang"., meaning "even monkeys fall from trees"; the word Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". meaning "monkey" has been replaced with Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". meaning "something" or "you-know-what", although "monkey" is still implied).

Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". for people, Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". for places and Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". for things that are unnamed or forgotten are also used.

In computing, starting in the late 1980s, Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang"., no literal meaning) or Script error: No such module "Lang". (doubled) were used much like foo and bar, although their use seems to have decreased in recent years.[37]

Latin

Script error: No such module "Unsubst". In Latin the word Script error: No such module "Lang". (thing) is used. Some Latin legal writers used the name Script error: No such module "Lang". as a John Doe placeholder name; this name was chosen in part because it shares its initials with the Latin phrases (often abbreviated in manuscripts to Script error: No such module "Lang".) Script error: No such module "Lang"., "I don't know the name"; Script error: No such module "Lang"., "name to be named" (used when the name of an appointee was as yet unknown); and Script error: No such module "Lang"., "not named".

Formal writing in (especially older) Dutch uses almost as much Latin as the lawyer's English, and, for instance, Script error: No such module "Lang". was and is commonly used as a "John Doe" placeholder in class schedules, grant proposals, etc.

Emperor Justinian's codification of Roman law follows the custom of using Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". as names for Roman citizens, and Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". as names for slaves.[38]

Latvian

Sample Latvian identity cards contain the following sample names:

  • Māra Paraudziņa[39] (Mara Example) for women
  • Andris Paraudziņš[40] (Andris Example) for men

Lojban

The constructed language Lojban uses the series Script error: No such module "Lang". (namely Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".), Script error: No such module "Lang". (namely Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".) and Script error: No such module "Lang". (namely Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".) as pro-forms with explicitly assigned antecedents.[41] However, Lojban speakers had begun to use them as placeholder words, especially in technical discussions on the language. To distinguish both uses, some special markers were created to unambiguously differentiate between anaphoric and metasyntactic usage.[42][43]

Polish

Things

The noun Template:Wikt-lang (from German Script error: No such module "Lang". Template:Literal translation) can refer to a (usually) handheld tool or device.[44]

Persons

Script error: No such module "Multiple image". A universal placeholder name for a man is Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". meaning "(black)smith"); for a woman, Script error: No such module "Lang".. A second unspecified person would be called Script error: No such module "Lang". ("Newman"), with the choice of first name being left to the author's imagination, often also Script error: No such module "Lang". for a man; this surname is unisex. Script error: No such module "Lang". is one of the most popular male first names in Polish, and Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". are the most popular Polish surnames.

Verbs

The verb Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". + Script error: No such module "Lang". + Script error: No such module "Lang". (action postfix) = "that" + "of this" + " do") can refer to any action.[45] Various prefixes (Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".) can be used to narrow down its meaning.

Russian

Script error: No such module "Unsubst".

Universal

A large number of placeholder words for people, things, and actions are derived from Russian profanity (mat), as may be found in multiple dictionaries of Russian slang.[46]

An informal placeholder (for persons, places, etc.) is Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang". (masculine form; feminine: Script error: No such module "Lang".; neuter: Script error: No such module "Lang".), meaning "this or that", "such and such", etc.).

Persons

A historical placeholder for a personal name used in legal documents and prayers is Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".), derived from the archaic expression Script error: No such module "Lang". meaning "having said the name". The word entered into a common parlance as well.

To refer to an unknown person, the words Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., etc., equivalent to "someone", are used, as in "Someone stole my wallet".

Placeholders for personal names include variations on names Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".), Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang"./Script error: No such module "Lang".), and Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".), such as Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".) for a full name, or Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "Lang".) for a last name; deliberately fake name-patronymic-surname combinations use one of them for all three, with the most widely used being Script error: No such module "Lang"..

The name Vasya Pupkin (Template:Langx) may be used as a placeholder name for an average random or unknown person in the colloquial speech.[47][48]

Places

  • Various city names are often employed as placeholders. For instance, to denote a remote, obscure place:
    • Script error: No such module "Lang". (Tmutarakan, an ancient Crimean city which sounds in modern Russian something like "dark cockroach city", тьма таракан)
    • Script error: No such module "Lang". (Zazhopinsk, "city beyond the ass")
    • Script error: No such module "Lang". (Mukhosransk, "fly shit city").
  • The capital of the Russian backwoods is Script error: No such module "Lang". (Uryupinsk, a town in central Russia), although Script error: No such module "Lang". (Babruysk, a Belarusian city) has gained its popularity in the Russian Internet community.
  • In some occasions in literature (a novel by famous Russian and Ukrainian writer Nikolai Gogol) unknown or deliberately unidentified places are referred to as Script error: No such module "Lang". (featuring a widespread adjective ending Script error: No such module "Lang".).
  • Latin N is sometimes used as a placeholder for the actual name of the site, e.g. Script error: No such module "Lang". ("city N").

Spanish

Time

  • Indefinite time in the past:
    • Script error: No such module "Lang"., "times of Maricastaña", probably in reference to Template:Ill, a little known 14th century woman.[49]
    • Script error: No such module "Lang"., "when Charles reigned". The origin is unclear, the most viable hypothesis is that it refers to Charles III of Spain: on a frontispiece of a gate in Alcalá de Henares in the Community of Madrid there used to be an inscription Script error: No such module "Lang".. While the king ruled in 18th century, the Latin text and Roman numerals gave an impression of antiquity.[49]

Spanish (Europe)

Persons

Placeholder names in the Spanish language might have a pejorative or derogatory feeling to them, depending on the context.

  • Script error: No such module "Lang". (masculine) Script error: No such module "Lang". (a fool with (drum)sticks) or Script error: No such module "Lang".. The fool in question was a jester with a drum who accompanied a town crier, with the latter collecting salary and tips for both of them, and taking lion's share Hence the indignation implied in the phrases, such as "Who do you think I am, a fool with sticks?". Script error: No such module "Lang". was one of numerous pseudonyms of Manuel Gutiérrez Nájera.[50][49]
  • (feminine) Script error: No such module "Lang". ("Rita the Singer") in reference to a woman who would do something one doesn't want to do oneself: Script error: No such module "Lang".. Rita de Cantaora was actually Rita Giménez García, see her article about the origin of the expression.[49]
  • Script error: No such module "Lang". (from Arabic Script error: No such module "Lang".) is the default placeholder name for a human (the female version Script error: No such module "Lang". should be used carefully as it is also slang for "prostitute", but the diminutive form Script error: No such module "Lang". is safe). Script error: No such module "Lang". is the equivalent of John Doe. Script error: No such module "Lang". is cognate with the Biblical Hebrew term Script error: No such module "Lang". (see above).
  • Script error: No such module "Lang". (from the Arabic Script error: No such module "Lang".).
  • Script error: No such module "Lang". (from the Castilian word Script error: No such module "Lang". from the Latin Script error: No such module "Lang". "known").
  • Script error: No such module "Lang". (from the combination of the very common last name of Perez and Mengano).

When several placeholders are needed together, they are used in the above order, e.g. Script error: No such module "Lang".. All placeholder words are also used frequently in diminutive form, Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"..

The words Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang". (uncle and aunt respectively) can be used to refer to any unspecified male or female. It is also used between friends to call each other (equivalent to "dude").

Places

  • Script error: No such module "Lang". (lit. "the fifth pine"), Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". are colloquially used to refer to an unspecified remote place. E.g.: Script error: No such module "Lang". ("We got lost and ended up in the fifth pine")
  • Script error: No such module "Lang". ("where Christ lost his cap/his sandals") and Script error: No such module "Lang". ("where Saint Peter lost his lighter") E.g.: Script error: No such module "Lang". ("Trotski was exiled to Alma Ata, which is, more or less, where Christ lost his cap").
  • Script error: No such module "Lang". (or Script error: No such module "Lang".) is, according to the Real Academia, a colloquial "distant or imprecise place".[51] Also used with the intensifier Script error: No such module "Lang". ("faraway"), thus Script error: No such module "Lang". ("in faraway Chimbamba-land" or "in faraway Chimbambistan").
  • Script error: No such module "Lang". ("in the ass end of the world") doesn't have the same meaning as in English. It is only mildly derogatory, and its primary meaning is the same as "back of nowhere".[52]
  • Script error: No such module "Lang". is a phrase that originally meant ("[go] take it up the ass"), but has been lexicalised into meaning "go to hell", "send something or someone to hell" or "forget about it", as documented in the dictionary of the Real Academia.[52]

Welsh

Welsh uses Script error: No such module "Lang". (or the respectful Script error: No such module "Lang".), literally "what you call", meaning whatchamacallit.[53] Pwyna is used for persons whose name cannot immediately be recalled.

See also

References

<templatestyles src="Reflist/styles.css" />

  1. Script error: No such module "citation/CS1".
  2. Script error: No such module "citation/CS1".
  3. Script error: No such module "citation/CS1".
  4. অমুক Accessible Dictionary of Bangla Academy
  5. ফলনা Accessible Dictionary of Bangla Academy
  6. Script error: No such module "citation/CS1".
  7. Script error: No such module "citation/CS1".
  8. Script error: No such module "citation/CS1".
  9. Script error: No such module "citation/CS1".
  10. Alan H. Gardiner: The royal canon of Turin. Griffith Institute of Oxford, Oxford (UK) 1997, Template:ISBN; page 15 & Table I.
  11. Wolfgang Helck: Untersuchungen zur Thinitenzeit (= Ägyptologische Abhandlungen (ÄA), vol. 45). Harrassowitz, Wiesbaden 1987, Template:ISBN, p.109.
  12. Script error: No such module "citation/CS1".
  13. Script error: No such module "citation/CS1".
  14. "In 1987/88, Bundesdruckerei launched the central personalisation of identity cards and passports. This innovation gave us the first Ms Mustermann: Erika Mustermann, née Gabler, advertised the new ID and passport card from 1987 to 1997 and advertises the new credit card-sized ID cards today. The lady with the blonde fringe, photographed in plain black-and-white, was Germany's first fictitious model citizen. A large fan club grew during this Ms Mustermann's long term of office, and they still sing her praises today on a special homepage created in her honour." The changing Ms Mustermann over the years
  15. Script error: No such module "citation/CS1".
  16. Script error: No such module "citation/CS1".
  17. Israeli postal documentation with the Universal Postal Union.
  18. Script error: No such module "citation/CS1".
  19. Script error: No such module "citation/CS1".
  20. Script error: No such module "citation/CS1".
  21. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  22. Script error: No such module "citation/CS1".
  23. Script error: No such module "citation/CS1".
  24. Script error: No such module "citation/CS1".
  25. Script error: No such module "citation/CS1".
  26. Script error: No such module "citation/CS1".
  27. Script error: No such module "citation/CS1".
  28. "In Belfast, Joblessness And a Poisonous Mood" Script error: No such module "webarchive". by Bernard Wienraub. The New York Times, 2 June 1971
  29. "On Belfast's Walls, Hatred Rules" Script error: No such module "webarchive". by Paul Majendie. Sydney Morning Herald, 29 November 1986
  30. Script error: No such module "citation/CS1". Edited from the Introduction to Script error: No such module "citation/CS1".
  31. Script error: No such module "citation/CS1".
  32. Script error: No such module "citation/CS1".
  33. Script error: No such module "citation/CS1".
  34. Script error: No such module "citation/CS1".
  35. Script error: No such module "citation/CS1".
  36. Script error: No such module "citation/CS1".
  37. Script error: No such module "citation/CS1".
  38. Justinian I, The Digest of Roman Law ISBN p.188
  39. Script error: No such module "citation/CS1".
  40. Script error: No such module "citation/CS1".
  41. Script error: No such module "citation/CS1".
  42. Script error: No such module "citation/CS1".
  43. Script error: No such module "citation/CS1".
  44. Słownik języka polskiego, ed. Witold Doroszewski, wihajster
  45. Słownik języka polskiego, ed. Witold Doroszewski, tentegować
  46. В.М. Мокиенко, "РУССКАЯ БРАННАЯ ЛЕКСИКА: ЦЕНЗУРНОЕ И НЕЦЕНЗУРНОЕ", Русистика, Berlin, 1994, no. 1/2. pp. 50–73
  47. Script error: No such module "citation/CS1".
  48. Script error: No such module "citation/CS1".
  49. a b c d Miguel Zorita, "¿Quiénes son Rita la Cantaora, Perico el de los palotes y otros personajes de los dichos populares?"
  50. "Definición de Perico de o el de los Palotes"
  51. Script error: No such module "citation/CS1".
  52. a b Script error: No such module "citation/CS1".
  53. Script error: No such module "citation/CS1".

Script error: No such module "Check for unknown parameters".