Persian verbs
Template:Short description Persian verbs (Template:Langx, Script error: No such module "IPA".) or (Template:Langx) are very regular compared with those of most European languages. From the two stems given in dictionaries (e.g. Script error: No such module "lang"., Script error: No such module "lang". 'take, took', Script error: No such module "lang"., Script error: No such module "lang". 'write, wrote', Script error: No such module "lang"., Script error: No such module "lang". 'give, gave' etc.) it is possible to derive all the other forms of almost any verb. The main irregularity is that given one stem it is not usually possible to predict the other. Another irregularity is that the verb 'to be' has both suffixed forms and an emphatic stem form.
Persian verbs are inflected for three singular and three plural persons. The 2nd and 3rd person plural are often used when referring to singular persons for politeness.
There are fewer verb forms in Persian than in English; there are about ten verb forms in all. The greatest variety is shown in verb forms referring to past events. A series of past constructions (past simple, imperfect, and pluperfect) is matched by a corresponding series of perfect constructions (perfect simple, perfect continuous, and perfect pluperfect — the last of these made by adding a perfect ending to the pluperfect construction). These perfect constructions are used sometimes much as the English perfect construction (e.g. 'I have done' etc.), but often in an inferential or reportative sense ('apparently I had done' etc.), similar to the perfect construction in Turkish.[1]
The simple present has a range of meanings (habitual, progressive, punctual, historic). In colloquial Persian this construction is also used with future meaning, although there also exists a separate future construction used in formal styles. In colloquial Persian there are also three progressive constructions (present, past, and perfect).
There are two subjunctive mood forms, present and perfect. Subjunctive verbs are often used where English uses an infinitive, e.g. 'I want to go' is expressed in Persian as 'I want I may go'.
A perfect participle is made by adding -e to the second stem. This participle is active in intransitive verbs, e.g. Script error: No such module "lang". 'gone', but passive in transitive verbs, e.g. Script error: No such module "lang". 'written (by someone)'. As well as being used to make the perfect constructions, this perfect participle can be used to make the passive of transitive verbs, by adding different parts of the verb Script error: No such module "lang". 'to become'.
Compound verbs, such as Script error: No such module "lang". 'to open' (lit. 'to make open') and Script error: No such module "lang". 'to learn', are very frequently used in modern Persian.
In colloquial Persian, commonly used verbs tend to be pronounced in an abbreviated form, for example Script error: No such module "lang". 'he is' is pronounced e, Script error: No such module "lang". 'he goes' is pronounced mire, and Script error: No such module "lang". 'I say' is pronounced migam. (Compare, eg, "gotcha" in English which is an abbreviated form of "have you got your...")
In Persian the verb usually comes at the end of the clause, although there are sometimes exceptions (for example in colloquial Persian it is common to hear phrases such as Script error: No such module "lang". 'I went to Tehran' where the destination follows the verb).[2]
Infinitives and stems
Infinitives end in Script error: No such module "Lang". (-tan) or Script error: No such module "Lang". (-dan). The principal parts of a verb are the infinitive stem and present stem. The infinitive stem (often called the past stem)[3] is made simply by removing the ن (-an) from the infinitive:
- Template:Wikt-lang (Script error: No such module "lang"., 'to make/to do') - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".)
- Template:Wikt-lang (Script error: No such module "lang"., 'to have') - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".)
- Template:Wikt-lang (Script error: No such module "lang"., 'to take') - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".)
- Template:Wikt-lang (Script error: No such module "lang"., 'to see') - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".)
- Template:Wikt-lang (Script error: No such module "lang". 'to write') - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".)
- Template:Wikt-lang (Script error: No such module "lang". 'to go') - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".)
- Template:Wikt-lang (Script error: No such module "lang". 'to become') - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".)
The present stem tends to vary more, and in many common verbs bears little resemblance to the infinitive stem:
- Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".) - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".)
- Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".) - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".)
- Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".) - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".)
- Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".) - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".)
- Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".) - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".)
- Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".) - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang". or Script error: No such module "lang".)
- Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".) - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang". or Script error: No such module "lang".)
The present indicative, present subjunctive, and present participle are made from the present stem, while the other verb forms are made from the infinitive stem. Both stems can be used to make verbal nouns such as Template:Wikt-lang Script error: No such module "lang". (or Script error: No such module "lang".) 'dialogue', Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'going and coming', Template:Wikt-lang Script error: No such module "lang". 'calligrapher'.
The infinitive itself differs in usage from the English infinitive; for example, the subjunctive not the infinitive is used in sentences such as 'I want to go' or 'I am able to go'. The Persian infinitive is more like a verbal noun or gerund,[4] used in phrases such as Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'the writing of this book' or Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'the invention of writing'.
Note that in the transliteration used in this article, the letter 'x' represents a velar fricative sound, similar to the Peninsular Spanish 'j' as in 'jota', and 'š' and 'č' represent the sounds of English 'sh' and 'ch'.[5]
Participles
Persian verbs have two participles - perfect and present.
The perfect participle is formed by adding ه -e to the infinitive stem. It is passive in transitive verbs but active in intransitive verbs (e.g. rafte 'gone').
- Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".) - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".) 'done' or 'made'
- Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".) - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".) 'taken'
- Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang"., to see) - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".) 'seen'
- Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang". 'to write') - Script error: No such module "Lang". (Script error: No such module "lang".) 'written'
As well as being used to make the perfect constructions, the perfect participle can be used as an adjective or noun:[6]
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'the past month', i.e. 'last month'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'his writings'
The present participle, which is less common, is formed by adding نده -ande to the present stem. Usually this is used as an agent noun (e.g. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'writer'), though sometimes it is a verbal adjective (e.g. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'the coming year', i.e. 'next year').[7] A true participle ending in -ān (e.g. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'smiling') also exists for some verbs.[8]
Personal endings
Personal forms of verbs are formed mostly with simple suffixes. The personal suffixes for the present and future constructions and the two subjunctive constructions are:
- ـم (-am): first person singular ("I") ( hastam)
- ـی (-i): second person singular ("you sg." (informal))
- ـد (-ad): third person singular; colloquially pronounced -e ("he, she, it")
- ـیم (-im): first person plural ("we")
- ـید (-id): second person plural; colloquially pronounced -in ("you" (plural or respectful))
- ـند (-and): third person plural; colloquially pronounced -an ("they"; "he/she" (respectful))
The 2nd and 3rd persons plural may refer to singular persons for added respect. One major exception is God, for whom plural forms are never used.
The past, imperfect, and pluperfect constructions have very similar endings, except that there is no ending in the 3rd person singular:
- ـم (-am): first person singular
- ـی (-i): second person singular
- - ( - ): third person singular
- ـیم (-im): first person plural
- ـید (-id): second person plural), colloquially pronounced -in
- ـند (-and): third person plural, colloquially pronounced -an
These same endings are used for the verbs Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'he is' and Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'he isn't', despite them being present constructions.
There is no ending in the 3rd person singular, but often in informal speech, the suffix -eš (lit. 'his/her') is added to supply the gap, e.g. Script error: No such module "lang". 'he said'.[9]
The perfect forms have the following personal endings:
- ـهام (-e am): first person singular
- ـهای (-e i): second person singular informal
- ـه (-e): third person singular
- ـهايم (-e im): first person plural
- ـهايد (-e id): second person plural
- ـهاند (-e and): third person plural
Examples of various constructions are given below using the verb Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'to do'. Note that personal pronouns are frequently dropped and are provided here for clarity.
Present constructions
Simple present
The simple present is formed by prefixing می mi- to the present stem with personal endings (for stems ending with vowels, a y- is added before the personal ending):
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I do'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'you do' - singular
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'he/she/it does'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'we do'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'you do' - plural or formal
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'they do'
The negative is made with the prefix Script error: No such module "Lang". ne-, which is stressed: Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I don't do'.
In classical Persian the simple present is often found without the prefix mi-, but in modern Persian mi- is always added except in the verb Script error: No such module "lang". 'to have', where it is usually omitted.[10]
The simple present has various present meanings (general, habitual, progressive, performative); it can also have a future meaning (see below). Colloquially the simple present can also be used as a historical present when narrating events of the past, especially when relating events which occurred suddenly or unexpectedly.[11]
Another meaning is the equivalent of an English perfect continuous in sentences such as:
- Script error: No such module "lang". 'I have been waiting for you for an hour' (lit. 'it is one hour that I am expecting you')[12]
Simple present of 'to be'
The simple present of the verb Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'to be' is irregular in that it has no present stem. Instead it consists of enclitic words which cannot be used without a preceding noun or adjective. They are as follows:
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I am'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'you are'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'he, she, it is' (colloquially pronounced e)
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'we are'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'you are' (plural or formal)
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'they are' (or 'he/she is' - formal)
An example of the use of these is as follows:
- Script error: No such module "Lang".
- Script error: No such module "lang".
'I am your daughter; this is my brother; you (sg.) are my father.'
There is also a second form of the simple present of 'to be' used to add emphasis, express existence and to avoid vowel combinations such as i-i, which despite being a present construction, has the endings of a past construction as follows:[13]
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I am'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'you are'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'he/she/it is'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'we are'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'you are' (plural or formal)
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'they are' (or 'he/she is' - formal)
Yet another, but less commonly used, form of the verb 'to be' is Script error: No such module "lang". 'I am', etc., which has the normal present endings.[14]
The negative of the verb 'to be' in modern Persian is Script error: No such module "lang". 'I am not', which has the same endings as Script error: No such module "lang"..[15]
Present progressive
The imperfective aspect of the simple present can be further specified with progressive aspect by adding the simple present of Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'to have' before the main verb. It is used in colloquial Persian only:
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I am doing (at this moment)'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
The two halves of the verb are usually separated by other words, e.g. Script error: No such module "lang". 'he is eating at the moment'.[16] There is no negative.[17]
Past constructions
Past simple
The past simple is formed with the infinitive stem and personal endings. There is no ending in the 3rd person singular:
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I did'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
The stress in this form goes on the syllable before the ending, e.g. Script error: No such module "lang"., Script error: No such module "lang". 'I took'.[18] But in a compound verb, the stress goes on the word before the verb, e.g. on Script error: No such module "lang". in Script error: No such module "lang". 'I worked'.[19]
The negative is made with na- (stressed): Script error: No such module "lang". 'I didn't do (it)'.
In addition to its normal meaning of the simple past (e.g. 'he went'), the past simple also has some idiomatic uses in Persian. For example, colloquially it can be used in 'if' and 'when' clauses referring to future time:[20]
- وقتی رسیدید لندن، فورن به ما تلفن کنید.Script error: No such module "lang". 'when you reach London, phone us at once'
- تا تو برگدی، من نامه را نوشته ام Script error: No such module "lang". 'by the time you come back I will have written the letter'
Another idiom is Script error: No such module "lang". 'I'm coming (at once!)'[21]
The past simple construction in Persian is also often used where English might use the perfect to refer to events which have just occurred:
- Script error: No such module "lang". 'the plane has just this moment landed'[22]
- Script error: No such module "lang". 'talk of the devil! he's just come in the door!'[22]
Imperfect
The imperfect is formed by prefixing می mi- to the simple past:[23]
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I was doing, used to do, would do, would have done'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
The negative has ne-: Script error: No such module "lang". 'I was not doing'.
The imperfect of Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'to be' and Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'to have' do not use the prefix می mi-,[23] except sometimes when the meaning is 'would be' or 'would have':
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I was'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I had'
The negative of these is made with na-: Script error: No such module "lang". 'I was not'.
As well as its main past habitual or past progressive meaning ('I used to go', 'I was going'), the imperfect in Persian is also used in a conditional meaning ('I would go', 'I would have gone'), for example:
- Script error: No such module "lang". 'if I knew that, I would tell you' / 'if I had known that, I would have told you'[24]
It can also be used in sentences expressing unfulfilled wishes concerning the present or the past:[25]
- Script error: No such module "lang". 'I would love to have gone' / 'I would have loved to go' / 'I would love to be going'
- Script error: No such module "lang". 'I wish he were alive'
- Script error: No such module "lang". 'I would love to have been in his place'
Past progressive
In colloquial Persian the progressive aspect of the imperfect can be reinforced in its progressive meaning by adding the simple past of Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". before it:[26]
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I was doing (at that moment)'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
When used in a sentence, the two parts of the verb are usually separated by other words, e.g.
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I was beginning to forget you'
There is no negative.
Pluperfect
The pluperfect is a compound construction formed from the perfect participle and the simple past of the verb Script error: No such module "Lang". (to be). As well as its ordinary use as a pluperfect, like the imperfect it can also be used in a conditional sense:
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I had done', 'I would have done'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
The negative is formed with na-: Script error: No such module "lang". 'I hadn't done'.
The verb Script error: No such module "lang". 'to be' is not used in the pluperfect construction, the simple past being used instead.[27]
Sometimes a continuous version of the pluperfect is found (Script error: No such module "lang".) but this is rare and not generally used; some Persian grammarians consider it ungrammatical.[28]
As well as its ordinary pluperfect meaning ('he had gone'), the pluperfect can also be used instead of the imperfect in the sense 'would have gone' or 'if (only) he had gone':[25]
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'if only I hadn't had an accident!'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'if he hadn't come, that incident wouldn't have happened!'[29]
Perfect constructions
Corresponding to each of the past constructions, Persian has a set of perfect constructions. These constructions are not only used in the ordinary perfect sense ('he has done X', 'he has sometimes done X') but also in colloquial Persian in an inferential or reported sense ('it appears that he did X').[30]
Perfect simple
The perfect simple is formed by adding the present suffixes of the verb Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". ('to be') to the perfect participle:
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I have done'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". (colloquially Script error: No such module "lang"., with Script error: No such module "lang". omitted)
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
The negative is made with na- (stressed): Script error: No such module "lang". 'I have not done'.
The perfect construction is used in situations similar to those described for the perfect in English.[31] One situation is the perfect of result:
- Script error: No such module "lang". 'they have arrived (and are still here)'[32]
- Script error: No such module "lang". 'I've lost my pen'[33]
Another is the experiential perfect, to describe an event that has happened before (and may happen again):
- Script error: No such module "lang". 'I have visited America three times'[34]
Another use of the perfect is to describe a situation that has lasted a long time up to now:[35]
- Script error: No such module "lang". 'we have always been envious of the west'[36]
- Script error: No such module "lang". 'he has lived here all his life'[37]
Unlike the English perfect, the Persian perfect is compatible with a past-time adverbial.[38][39] It is often used in sentences such as:
- Script error: No such module "lang". 'this house was built in 1939'
- Script error: No such module "lang". 'Manuchehr gave the book back to him yesterday'
Another use which differs from English is in sentences of the type 'it is a long time since X happened':
- Script error: No such module "lang". 'it is just six months since he came from England'[22]
With verbs meaning 'stand', 'sit', 'lie' the perfect can represent a present state:
- Script error: No such module "lang". 'he is standing'[40]
Perfect continuous
The perfect continuous is made by adding the prefix mi- to the perfect:
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I have been doing'; 'I used to do'
The negative (which is rare) is made with ne-: Script error: No such module "lang". 'I have not been doing'.
This construction is not used in the same way in Persian as the English perfect continuous. As noted above, the present, not the perfect is used in sentences of the kind 'I have been waiting for an hour' (lit. 'it is an hour that I am waiting for you').
However, it can be used in sentences such as the following referring to events which have been happening repeatedly or continuously for a long time:[41]
- Script error: No such module "lang". 'my past has always been following me'[42]
- Script error: No such module "lang". 'he has lived in this city for years'[43]
Another common use which differs from English is to express a situation that no longer exists, that is, it is the equivalent of 'I used to do':
- Script error: No such module "lang". 'I used to speak German, but now I have forgotten it'[44]
It can also be used in an inferential sense,[45] as in:
- Script error: No such module "lang". 'from his wet hair it was evident that he had been bathing'[46]
- Script error: No such module "lang". '(it was no doubt) because the children were playing that they didn't hear you call'[47]
Perfect progressive
A progressive version of the perfect continuous is also found in colloquial Persian, but it seems only in the 3rd person:[48]
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'apparently he was doing'
It is typically used in an inferential sense (that is, with the idea 'it would seem that...'), for example, in sentences in which the speaker is reporting something he has been told, but did not personally witness, such as the following:
- Script error: No such module "lang". '(apparently) he was (caught) stealing a car, they gave him a proper beating; (it seems) he was five days in hospital.'[49]
Perfect pluperfect
A perfect version of the pluperfect (also known as the 'double perfect')[50] can be made by changing Script error: No such module "lang". in the pluperfect to Script error: No such module "lang".. This is occasionally used in a non-inferential sense, but much more frequently it is inferential:
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I have sometimes been in the position of having done'; 'it seems that I had done'
A typical example of its use is the following:
- Script error: No such module "lang". 'he told me that he was a communist ... (it would seem that) some time previously he had gone to Egypt for about three months'[51]
Future constructions
The future construction is formed by adding a shortened version of the infinitive, identical with the infinitive stem, to the simple present form of the verb Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'to want', but without the prefix mi-. It is rarely used in colloquial Persian, since the present constructions are usually used with a future meaning instead (especially with verbs of motion):[52]
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I will do'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
The positive verb is stressed on the personal ending: Script error: No such module "lang"..[53] The negative is Script error: No such module "lang". 'I will not do', with stress on ná-.
There is no distinction between simple and continuous in the future.[54] There is also no future perfect. To represent the future perfect (e.g. 'I will have finished') Persian uses either the future simple or colloquially the perfect simple:[55]
- Script error: No such module "lang". 'I shall have finished by Friday'
- Script error: No such module "lang". 'I shall have finished by Friday'
Another way of expressing future in colloquial Persian is to use a form meaning literally 'he wants to do it' in the sense 'he is about to do it', for example:
- Script error: No such module "lang". 'the plane is about to take off'[56]
- Script error: No such module "lang". 'the plane was about to take off'
There are also other expressions used for referring to the future, such as Script error: No such module "lang". 'it is arranged' or Script error: No such module "lang". 'I'm intending to', followed by the subjunctive:[57]
- Script error: No such module "lang". 'Ali is to come tomorrow'
- Script error: No such module "lang". 'I'm going to buy an apartment next year'
Present constructions also frequently used with future reference, but especially of verbs of motion or arriving. A time adverbial is also required to avoid ambiguity:[58]
- Script error: No such module "lang". 'my brother is going to Shiraz tomorrow'
Other moods
Present subjunctive
The present subjunctive is formed by prefixing بـ be- to the present stem with personal endings, e.g. Script error: No such module "lang". 'I may write'. When the verb has the vowel o this changes to bo-:[59]
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'that I do, I may do'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".
When used as part of a compound verb, the prefix be- is sometimes omitted, e.g. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'what am I to do?'
The negative also lacks the prefix be-: Script error: No such module "lang". 'that I not do'.
The present subjunctive of the verb Script error: No such module "Lang". 'to be' is Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang"., with the same endings as above. The present subjunctive of the verb Script error: No such module "Lang". 'to have' is usually replaced by the perfect subjunctive Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang"..[59]
The present subjunctive is very common in Persian. It is used whenever it is uncertain whether an event will take place, or whether a situation is true, e.g.[60]
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'maybe I'll go'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'it is possible that he will come'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'if I go, I will run'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I hope you are well'
It is used for indefinite relative clauses such as the following:[61]
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'is there anyone who knows Persian?'
The subjunctive is also used after phrases such as Script error: No such module "lang". 'before...' (of future or past time), Script error: No such module "lang". 'until...' (of future time only), Script error: No such module "lang". 'so that':[62]
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'before you go, sign this'
It is also used instead of an infinitive after verbs such as 'I want', 'I can', 'I must', 'it is possible that', and in indirect commands:[63]
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I must go'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'he ordered them to attack'
Perfect subjunctive
The perfect subjunctive is formed by adding Script error: No such module "lang". to the perfect participle. One of the main uses is in sentences referring to an event or state in the past about which there is an element of doubt:[64]
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I think he may have gone'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'he must have made a mistake'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I hope I'm not too late'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I'm afraid he may have gone'[65]
It is also used for wishes:[66]
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'if only he were gone'
The negative is made with na-: Script error: No such module "lang". 'that I have not done'.
Imperative
The imperative (command) is similar to the subjunctive, except that the 2nd person singular has no ending:
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'write!'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'write!' (plural or formal)
The negative lacks the prefix be-: Script error: No such module "lang". 'do not write!'.
If the present stem ends in -av, as in Script error: No such module "lang". 'go', this changes in the imperative singular to -o:
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'go!'
The imperative of the verb بودن 'to be' does not use the 'be-' prefix:
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'be!'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'be!' (plural or formal)
The imperative of the verb Script error: No such module "lang". 'to have' generally uses the perfect subjunctive form:
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'have!'
Optative
Although it mostly appears in classical Persian literature, the optative mood is sometimes used in common Persian. It is formed by adding -ād to the present stem:
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'to do' → Present Stem Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".- → Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". ('may s/he do it!'). To negate it a prefix ma- is added: Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". ('may s/he not do that! we wish it will never happen') (= Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". in Modern Persian).
Although in general, this inflection has been abandoned, yet remnants of its usage can be observed in colloquial expressions such as Script error: No such module "lang". (Script error: No such module "Lang".) 'come what may' and Script error: No such module "lang". (Script error: No such module "Lang".) lit. 'may that hand not spill [what it is holding]', meaning 'well done'.
Passive voice
Transitive verbs in Persian can be made passive by adding different tenses of the verb Script error: No such module "lang". 'to become' to the perfect participle, e.g.[67] Script error: No such module "lang". 'the letter has (not) been written' Script error: No such module "lang". 'the letter will be written'
In the subjunctive, the prefix be- is usually omitted:[67] Script error: No such module "lang". 'the letter must be written'
In compound verbs, the light verb Script error: No such module "lang". is simply replaced with Script error: No such module "lang".. For example, from Script error: No such module "lang". 'to print' is made: Script error: No such module "lang". 'the letter was printed yesterday'[67]
Intransitive, Transitive and Causative
Like English verbs, Persian verbs are either transitive (requiring an object) or intransitive. In Persian an accusative marker (enclitic), Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang"., comes after any definite direct object:
- Intransitive: Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". = 'I ran'.
- Transitive: Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". = 'I saw him'
An intransitive verb can be turned into a transitive one by making it into a causative verb. This is done by adding -ān- (in the past tense -ānd-) to the present stem of the verb. For example:
- Intransitive verb: Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". (present stem: خواب xāb-) 'to sleep' → Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". = 'I slept'.
- Causative form: Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'to cause to sleep' → Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". = 'I caused him to sleep' ≈ 'I put him to bed'.
There are also cases where a causative verb is formed from a transitive verb:
- Transitive verb Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". (خور xor-) (to eat) → Causative: Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". ('to make eat') ≈ 'to feed'.
Causative verbs are not comprehensively productive, but are applied to certain verbs only.
Colloquial pronunciation
In colloquial Persian, many of the most commonly used verbs are pronounced in an abbreviated form; and ān and ām may become un and um. Here are some examples:[68]
- Script error: No such module "lang". > e 'he is'
- Script error: No such module "lang". > midam 'I give'
- Script error: No such module "lang". > miram 'I go'
- Script error: No such module "lang". > mixunam 'I read'
- Script error: No such module "lang". > miyām 'I come'
- Script error: No such module "lang". > umadam 'I came'
- Script error: No such module "lang". > mišam 'I become'
- Script error: No such module "lang". > miše 'he becomes'
- Script error: No such module "lang". > mitunam 'I can'
- Script error: No such module "lang". > mige 'he says'
Compound verbs
Many verbs nowadays are compound verbs and many old simple verbs have been replaced by a compound.[69] One of the most frequent verbs (known as light verbs) used to form compound verbs is Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'to do, to make'. For example, the word Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". means 'conversation', while Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". means 'to speak'. Only the light verb (e.g. Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang".) is conjugated; the word preceding it is not affected. For example:
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I speak' or 'I am speaking' (as in the ability to speak a language)
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I am speaking'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I have spoken'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'I will speak'
Some other light verbs used to form compound verbs are:
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". ('to give') as in Script error: No such module "lang". 'to happen' (lit. 'to give face")
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". ('to take') as in Script error: No such module "lang". 'to learn' (lit. 'to take memory')
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". ('to hit') as in Script error: No such module "lang". 'to talk, to speak' (lit. 'to hit a letter')
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". ('to eat') as in Script error: No such module "lang". 'to fall down' (lit. 'to eat the ground')
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". ('to become') as in Script error: No such module "lang". 'to calm down' (lit. "to become calm')
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". ('to have') as in Script error: No such module "lang". 'to love' (lit. 'to have a friend')
Some other examples of compound verbs with Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". are:
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'to think'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'to forget'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'to cry'
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". 'to repair'
Equivalents for Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". and Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". are Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". and Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang"., which are normally used in a literary context rather than in daily conversation.
Auxiliary Verbs
The following auxiliary verbs are used in Persian:
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". - 'must': Not conjugated. Followed by a subjunctive.
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". - 'might': Not conjugated. Followed by a subjunctive.
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". - 'can': Conjugated. Followed by a subjunctive.
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". - 'want': Conjugated. Followed by a subjunctive.
- Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "lang". - 'I will': Conjugated in the present simple. Followed by the short infinitive.
Forms in indirect speech
In indirect sentences introduced by a past-tense verb (e.g. 'he said that...', 'he asked whether...', 'it was obvious that...'), if the second verb refers to a situation simultaneous with, or an event shortly to follow, the main verb, the present tense is used in Persian. It does not change to the past tense as in English:[70]
- Script error: No such module "lang". 'he said (that) he was a communist'[51]
If the second verb refers to a time earlier than the first verb, it is common to use one of the perfect constructions for the second verb:
- Script error: No such module "lang". 'it became obvious that my guess had been correct and that the Director of Education had said...'[71]
However the pluperfect can be used if the fact is certain:
- Script error: No such module "lang". 'I realised that he had been to Germany'[49]
If the second verb merely represents an idea rather than a statement of fact, or a wish or a possibility, the subjunctive is used:[72]
- Script error: No such module "lang". 'it's a pity that there's no snow'
- Script error: No such module "lang". 'I hope they come soon'
References
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
- ↑ Lazard (1985); cf. Johanson & Utas (2000), p. 218; Simeonova & Zareikar (2015).
- ↑ Mace (2003), p.78, 137.
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p.20.
- ↑ Mace (2003), p.77.
- ↑ The transliteration is that of Windfuhr (1979) and Mace (2003).
- ↑ Mace (2003), p.117.
- ↑ Mace (2003), p.116.
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p.123.
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p.28.
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p.31.
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p.103.
- ↑ Fallahi (1992), p.753; Khomeijani Farahani (1990), p.147.
- ↑ Mace (2003), p.97.
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p.31; Mace (2003), p.98.
- ↑ Mace (2003), p.99.
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p. 35.
- ↑ Windfuhr (1979), p. 102.
- ↑ Mace (2003), p.83.
- ↑ Mace (2003), p.32.
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p.108, 5, 152.
- ↑ Khomeinaji Farahani (1990), p.108, 112.
- ↑ a b c Dehqani-e Tafti, H. Yāddāšthāye Safar-e Farang.
- ↑ a b Mace (2003), p.101.
- ↑ Mace (2003), p.162.
- ↑ a b Mace (2003), p.167-8.
- ↑ Mace (2003), p.103.
- ↑ Mace (2003), p.86; Khomeijani Farahani (1990), p.132.
- ↑ Roohollah Mofidi, "Budan va dāštan: do fe'l-e istā-ye fārsi", p.77.
- ↑ Iraj Pezeshkzad, Dāi Jān Nāpoleon.
- ↑ Boyle (1966), Windfuhr (1979), p.90; Windfuhr (1980), p.281; Lazard (1985); Estaji & Bubenik (2007); Simeonova & Zareikar (2015).
- ↑ Comrie (1976), 52ff.
- ↑ Mace (2003), p.118.
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p.141.
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p.140.
- ↑ Mace (2003), p.119.
- ↑ Jalal Al-e Ahmad, Qarbzadegi.
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p.14, 147.
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p.16, 137.
- ↑ Simeonova & Zareikar.
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p.5.
- ↑ cf. Lazard in Johanson & Utas (2000), 219.
- ↑ Bozorg Alavi, Čašmhā-yaš
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p.43.
- ↑ Lazard, in Johanson & Utas (2000), p.218.
- ↑ Windfuhr (1987), p.84; (1987), p.537.
- ↑ Jalal Al-e Ahmad, Gāvxuni.
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p.157.
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p.43f.
- ↑ a b Shams Al-e Ahmad, Aqiqe.
- ↑ Windfuhr (1987), p.85; Khomeijani Farahani (1990), p.46ff; Simeonova & Zareikar (2015).
- ↑ a b Jalal Al-e Ahmad, Xas-i dar Miqāt.
- ↑ Fallahi (1999), p.69; Khomeijani Farahani (1990), p.115, Mace (2003), p.100; Phillott (1919), p.508.
- ↑ Mace (2003), p.31.
- ↑ Fallahi (1999), p.60, 63.
- ↑ Fallahi (1999), p.62-3.
- ↑ Fallahi (1999), p.66.
- ↑ Fallahi (1999), p.64ff.
- ↑ Fallahi (1999), p.69.
- ↑ a b Mace (2003), p.108.
- ↑ Mace (2003), p.148.
- ↑ Mace (2003), p.155.
- ↑ Mace (2003), pp.156-9.
- ↑ Mace (2003), p.109, 150.
- ↑ Lambton (1963), p.153; Khomeijani Farahani (1990), p.161.
- ↑ Boyle (1966), p.69.
- ↑ Khomeijani Farahani (1990), p.161.
- ↑ a b c Mace (2003), p.129.
- ↑ Mace (2003), p.84.
- ↑ Mace (2003), p.124ff; Khomeijani Farahani (1990), pp.47ff.
- ↑ Mace (2003), pp.147ff.
- ↑ Jalal Al-e Ahmad, Modir-e Madrase.
- ↑ Mace (2003), p.151.
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
Bibliography
- Boyle, John Andrew (1966). Grammar of Modern Persian. Harrassowitz, Wiesbaden.
- Comrie, Bernard (1976). Aspect. Cambridge University Press.
- Estaji, Azam; Bubenik, Vit (2007). "On the development of the tense/aspect system in Early New and New Persian". Diachronica 24, 1.
- Fallahi, Mohammad M. (1992). "Present Perfect Simple and Progressive Tenses in English and Persian: A Contrastive Analysis of Linguistic Systems" In The Third International Symposium on Language and Linguistics, Bangkok, Thailand, 747-755. Chulalongkorn University.
- Fallahi, Mohammad M. (1999). "Future tense systems in English and Persian: A Research in applied contrastive linguistics". Poznań Studies in Contemporary Linguistics 35, pp. 55–71.
- Johanson, Lars; Utas, Bo (eds) (2000). Evidentials: Turkic, Iranian, and Neighbouring Languages. Mouton de Gruyter.
- Khomeijani Farahani, Ali Akbar (1990). "A Syntactic and Semantic Study of the Tense and Aspect System of Modern Persian". PhD Thesis, University of Leeds.
- Lambton, Ann K.S. (1953). Persian Grammar. Cambridge University Press.
- Lazard, Gilbert (1985). "L'inférentiel ou passé distancié en persan", Studia Iranica 14/1, 27-42.
- Mace, John (2003). Persian Grammar: For Reference and Revision
- Rafiee, Abdi (1975). Colloquial Persian. Routledge.
- Simeonova, Vesela; Zareikar, Gita (2015). "The Syntax of Evidentials in Azeri, Bulgarian, and Persian". Proceedings of the 2015 annual conference of the Canadian Linguistic Association.
- Windfuhr, Gernot (1979). Persian Grammar: History and State of Its Study. De Gruyter.
- Windfuhr, Gernot (1980). Modern Persian: Intermediate level 1. University of Michigan Press.
- Yousef, Saeed; Torabi, Hayedeh (2012): Basic Persian: A Grammar and Workbook. Routledge.
- Yousef, Saeed; Torabi, Hayedeh (2013): Intermediate Persian: A Grammar and Workbook. Routledge.
Script error: No such module "Navbox". Template:Language verbs