Names of the British Isles
Template:Short description Script error: No such module "about". Template:Use dmy dates
The toponym "British Isles" refers to a European archipelago comprising Great Britain, Ireland and the smaller, adjacent islands.[1] The word "British" has also become an adjective and demonym referring to the United Kingdom[2] and more historically associated with the British Empire. For this reason, the name British Isles is avoided by some, as such usage could be interpreted to imply continued territorial claims or political overlordship of the Republic of Ireland by the United Kingdom.[3][4][5][6][7]
Alternative names that have sometimes been coined for the British Isles include "Britain and Ireland",[3][8][9] the "Atlantic Archipelago",[10] the "Anglo-Celtic Isles",[11][12] the "British-Irish Isles",[13] and the Islands of the North Atlantic.[14] In documents drawn up jointly between the British and Irish governments, the archipelago is referred to simply as "these islands".[15]
To some, the reasons to use an alternate name is partly semantic, while, to others, it is a value-laden political one.[16] The Channel Islands are normally included in the British Isles by tradition, though they are physically a separate archipelago from the rest of the isles.[17][18] United Kingdom law uses the term British Islands to refer to the UK, Channel Islands, and Isle of Man as a single collective entity.
An early variant of the term British Isles dates back to Ancient Greek times, when they were known as the Pretanic or Britannic Islands. It was translated as the British Isles into English in the late 16th or early 17th centuries by English and Welsh writers, whose writings have been described as propaganda and politicised.[19][20][21]
The term became controversial after the breakup of the United Kingdom of Great Britain and Ireland in 1922. The names of the archipelago's two sovereign states were themselves the subject of a long dispute between the Irish and British governments.
History
Script error: No such module "Labelled list hatnote".
Classical Antiquity
The earliest known names for the islands come from Greco-Roman writings. Sources included the Massaliote Periplus (a merchants' handbook from around 500 BC describing sea routes) and the travel writings of the Greek, Pytheas, from around 320 BC.[22][23] Although the earliest texts have been lost, excerpts were quoted or paraphrased by later authors. The main islands were called "Ierne", equal to the term Ériu for Ireland,[24] and "Albion" for present-day Great Britain. The island group had long been known collectively as the Pretanic or Britanic isles.
There is considerable confusion about early use of these terms and the extent to which similar terms were used as self-description by the inhabitants.[25] Cognates of these terms are still in use.[26]
According to T. F. O'Rahilly in 1946 "Early Greek geographers style Britain and Ireland 'the Pretanic (or Brettanic) islands', i.e. the islands of the Pritani or Priteni" and that "From this one may reasonably infer that the Priteni were the ruling population of Britain and Ireland at the time when these islands first became known to the Greeks".[27] O'Rahilly identified the Preteni with the Template:Langx and the Template:Langx, whom he stated were the earliest of the "four groups of Celtic invaders of Ireland" and "after whom these islands were known to the Greeks as 'the Pretanic Islands'".[28]
According to A. L. F. Rivet and Colin Smith in 1979 "the earliest instance of the name which is textually known to us" is in The Histories of Polybius, who referred to them Template:Langx.[29] According to Rivet and Smith, this name encompassed "Britain with Ireland".[29] Polybius wrote:Template:Text and translation According to Christopher Snyder in 2003, the collective name "Brittanic Isles" (Template:Langx) was "a geographic rather than a cultural or political designation" including Ireland.[30] According to Snyder, "Preteni", a word related to the Template:Langx and to the Template:Langx, was used by southern Britons to refer to the people north of the Antonine Wall, also known as the Picts (Template:Langx).[31] According to Snyder, "Preteni" was a probably from a Celtic term meaning "people of the forms", whereas the Latin name Template:Langx was probably derived from the Celtic practice of tattooing or painting the body before battle.[31] According to Kenneth H. Jackson, the Pictish language was a Celtic language related to modern Welsh and to ancient Gaulish with influences from earlier non-Indo-European languages.[31]
The fourth chapter of the first book of the Template:Langx of Diodorus Siculus describes Julius Caesar as having "advanced the Roman Empire as far as the British Isles" (Template:Langx)[32] and in the 38th chapter of the third book Diodorus remarks that the region "about the British Isles" (Template:Langx) and other distant lands of the oecumene "have by no means come to be included in the common knowledge of men".[33] According to Philip Freeman in 2001, "it seems reasonable, especially at this early point in classical knowledge of the Irish, for Diodorus or his sources to think of all inhabitants of the Brettanic Isles as Brettanoi".[34]
According to Barry Cunliffe in 2002, "The earliest reasonably comprehensive description of the British Isles to survive from the classical authors is the account given by the Greek writer Diodorus Siculus in the first century B.C. Diodorus uses the word Template:Grc-transl, which is probably the earliest Greek form of the name".[25] Cunliffe argued that "the original inhabitants would probably have called themselves Pretani or Preteni", citing Jackson's argument that the form Pretani was used in the south of Britain and the form Preteni was used in the north.[35] This form then remained in use in the Roman period to describe the Picts beyond the Antonine Wall.[35] In Ireland, where Qu took the place of P, the form Quriteni was used.[35] Cunliffe argued that "Since it is highly probable that Diodorus was basing his description on a text of Pytheas's (though he nowhere acknowledges the fact), it would most likely have been Pytheas who first transliterated the local word for the islands into the Greek Template:Grc-transl.[35] Pytheas may have taken his name for the inhabitants from the name Pretani when he made landfall on the peninsula of Belerion, though in Cunliffe's view, because it is unusual for a self-description (an endonym) to describe appearance, this name may have been used by Armoricans, from whom Pytheas would have learnt what the inhabitants of Albion were called.[35] According to Snyder, the Template:Langx derives from "a Gallo-Brittonic word which may have been introduced to Britain during the P-Celtic linguistic innovations of the sixth century BC".[36]
According to Cunliffe, Diodorus Siculus used the spelling Template:Grc-transl, while Strabo used both Template:Grc-transl and Template:Grc-transl. Cunliffe argues the B spelling appears only in the first book of Strabo's Geography, so the P spelling reflects Strabo's original spelling and the changes to Book I are the result of a scribal error.[37] In classical texts, the word Britain (Template:Langx or Template:Langx; Template:Langx) replaced the word Albion. An inhabitant was therefore called a "Briton" (Template:Langx; Template:Langx), with the adjective becoming "British" (Template:Langx; Template:Langx).[36]
The Pseudo-Aristotelian text On the Universe (Template:Langx; Template:Langx) mentions the British Isles, identifying the two largest islands, Great Britain (Template:Langx) and Ireland (Template:Langx), and stating that they are "called British" (Template:Langx) when describing the ocean beyond the Mediterranean Basin:Template:Text and translation Apuleius's Latin adaptation of the Aristotelian Script error: No such module "Lang". calls the British Isles "the two Britains" (Script error: No such module "Lang".), naming Great Britain (Script error: No such module "Lang".) and Ireland (Script error: No such module "Lang".):Template:Text and translationAccording to Philip Freeman in 2001, "The Latin version is a close translation of the Greek and adds no new information".[38]Template:Rp
Strabo, in his Script error: No such module "Lang"., refers to the British Isles as "the Britains" (Template:Langx), citing Pytheas for his information on Great Britain (Template:Langx), Ireland (Template:Langx), and Thule (Template:Langx). According to D. Graham J. Shipley, "Strabo probably consulted Pytheas' work only indirectly through other authors".[39]Template:Rp Strabo was disapproving of Pytheas, whose work was used by Strabo's predecessor Eratosthenes.[40]Template:Rp Strabo wrote:Template:Text and translationAround AD 70, Pliny the Elder, in Book 4 of his Naturalis Historia, describes the islands he considers to be "Britanniae" as including Great Britain, Ireland, Orkney, smaller islands such as the Hebrides, the Isle of Man, Anglesey, possibly one of the Frisian Islands, and islands which have been identified as Ushant and SianTemplate:Clarification needed. He refers to Great Britain as the island called "Britannia", noting that its former name was "Albion". The list also includes the island of Thule, most often identified as Iceland—although some express the view that it may have been the Faroe Islands—the coast of Norway or Denmark, or possibly Shetland.[41] After describing the Rhine delta, Pliny begins his chapter on the British Isles, which he calls "the Britains" (Template:Langx):
Template:Text and translationAccording to Thomas O'Loughlin in 2018, the British Isles was "a concept already present in the minds of those living in continental Europe since at least the 2nd–cent. CE".[42]
In his Template:Langx, Dionysius Periegetes mentions the British Isles and describes their position opposite the Rhine delta, specifying that there are two islands and calling them the "Bretanides" (Template:Langx or Template:Langx).[29][43] Template:Text and translation
In Priscian's Latin adaptation of Dionysius's Greek Template:Langx, the British Isles are mentioned as "the twin Template:Langx" (Template:Langx).[44]
In his Script error: No such module "Lang"., Arrian referred to "people living in the islands called "Britannic" which belong to the Great Exterior sea" (Template:Langx) as being the only people in the world still to use war chariots.[45]
In his Almagest (147–148 AD), Claudius Ptolemy referred to the larger island as Great Britain (Template:Langx) and to Ireland as Little Britain (Template:Langx).[46] According to Philip Freeman in 2001, Ptolemy "is the only ancient writer to use the name "Little Britain" for Ireland, though in doing so he is well within the tradition of earlier authors who pair a smaller Ireland with a larger Britain as the two Brettanic Isles".[38]Template:Rp In the second book of Ptolemy's Geography (c. Template:TrimScript error: No such module "Check for unknown parameters".), the second and third chapters are respectively titled in Template:Langx and Template:Langx.[47]Template:Rp
In the fifth chapter of the seventh book of Geography, Ptolemy describes the British Isles as being at the northern limits of the oecumene: "in the north, the oecumene is limited by the continuation of the ocean which surrounds the British Isles and the northernmost parts of Europe" (Template:Langx).[48]Template:Rp In the same chapter, he enumerates in order of size the ten largest islands or peninsulas known to him, listing both Great Britain and Ireland: Template:Text and translation
In the third chapter of the eighth book of Geography, Ptolemy summarizes the content of his maps, stating that "The first map of Europe includes the British Isles and the surrounding islands" (Template:Langx).[48]Template:Rp
Ptolemy wrote around AD 150, although he used the now-lost work of Marinus of Tyre from about fifty years earlier.[49] Ptolemy included Thule in the chapter on Albion; the coordinates he gives correlate with the location of Shetland, though the location given for Thule by Pytheas may have been further north, in Iceland or Norway.[50] Geography generally reflects the situation c. 100 AD.
Following the conquest of AD 43 the Roman province of Britannia was established,[51] and Roman Britain expanded to cover much of the island of Great Britain. An invasion of Ireland was considered but never undertaken, and Ireland remained outside the Roman Empire.[52] The Romans failed to consolidate their hold on the Scottish Highlands; the northern extent of the area under their control (defined by the Antonine Wall across central Scotland) stabilised at Hadrian's Wall across the north of England by about AD 210.[53] Inhabitants of the province continued to refer to themselves as "Brittannus" or "Britto", and gave their patria (homeland) as "Britannia" or as their tribe.[54] The vernacular term "Priteni" came to be used for the barbarians north of the Antonine Wall, with the Romans using the tribal name "Caledonii" more generally for these peoples who (after AD 300) they called Picts.[55]
The post-conquest Romans used Britannia or Britannia Magna (Large Britain) for Britain, and Hibernia or Britannia Parva (Small Britain) for Ireland. The post-Roman era saw Brythonic kingdoms established in all areas of Great Britain except the Scottish Highlands, but coming under increasing attacks from Picts, Scotti and Anglo-Saxons. At this time Ireland was dominated by the Gaels or Scotti, who subsequently gave their names to Ireland and Scotland.
In the grammatical treatise he dedicated to the emperor Marcus Aurelius (Template:Reign), Template:Langx, Aelius Herodianus notes the differences in spelling of the name of the British Isles, citing Ptolemy as one of the authorities who spelt the name with a pi (Template:Langx): "Template:Grc-transl islands in the Ocean; and some [spell] like this with pi, Template:Grc-transl, such as Ptolemy" (Template:Langx).[56] Herodianus repeated this information in Template:Langx: "Template:Grc-transl islands in the ocean. They are called with pi, Template:Grc-transl, such as by Ptolemy" (Template:Langx).[57]
The chronicle attributed to Pope Hippolytus of Rome mentions the British Isles as part of the lands allotted to Japheth in the table of nations:[58][59][60]Template:Rp
Template:Text and translationIn the manuscript tradition of the Sibylline Oracles, two lines from the fifth book may refer to the British Isles:[61][62][63][64][65][66]
In the editio princeps of this part of the Sibylline Oracles, published by Sixt Birck in 1545, the Template:Langx or Template:Grc-transl is printed as in the manuscripts.[61] In the Latin translation by Sebastian Castellio published alongside Birck's Greek text in 1555, these lines are translated as:[61]
Castellio translated Script error: No such module "Lang". as Template:Langx. The chronicler John Stow in 1580 cited the spelling of Script error: No such module "Lang". in the Sibylline Oracles as evidence that the British Isles had been named after Brutus of Troy.[67] William Camden quoted these Greek and Latin texts in his Britannia, published in Latin in 1586 and in English in 1610, following Castelio's translation identifying Script error: No such module "Lang". with the Britains or Britons:[68][69]
In Aloisius Rzach's 1891 critical edition, the manuscript reading of Script error: No such module "Lang". is retained.[62] Rzach suggested that Procopius of Caesarea referred to these lines when mentioning in his Template:Langx that the Sibylline Oracles "foretells the misfortunes of the Britons" (Template:Langx).[62] Milton Terry's 1899 English translation followed Rzach's edition, translating Script error: No such module "Lang". as "the Britons":[63]
Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff, however, suggested that the manuscript reading Script error: No such module "Lang". should be emended to Script error: No such module "Lang"., Template:Grc-transl, in reference to the ancient Bryges.[64][66] Template:Interlanguage link 1902 critical edition accepted Wilamowitz's emendation, printing Script error: No such module "Lang"..[64][66] John J. Collins's English text of the Sibylline Oracles in James H. Charlesworth's 1983 edition of translated Old Testament pseudepigrapha follows the manuscript tradition, translating Script error: No such module "Lang". as "the Britains":[65][66]
Ken Jones, preferring Wilamowitz's emendation, wrote in 2011: "This is not, so far as I can see, a usual translation, nor is this even a Greek word. The Brygi (Script error: No such module "Lang".) or Briges (Script error: No such module "Lang".), on the other hand, are a known people."[66]
The Template:Langx mentioned the British Isles as the Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang"..[29] The text refers to the archipelago together with Script error: No such module "Lang".: "Script error: No such module "Lang"., together with the Brittanic islands, is bounded on the east by the Rhine, …" (Template:Langx).[70] According to the editor Paul Schnabel in 1935, the manuscript traditions spelt the name variously as: Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., or Script error: No such module "Lang"..[70]
John Chrysostom's Biblical commentary on the Book of Isaiah, mentions the British Isles in a comment on Isaiah 2:4:[71][72][73]Template:Text and translation
In the manuscript copy of the classical Armenian adaptation published in 1880 by the Mekhitarists of Script error: No such module "Lang"., the British Isles are Template:Langx,[74] which in the Latin translation of 1887 is Script error: No such module "Lang"..[75] Template:Text and translation
In his Template:Langx, Prosper of Aquitaine mentioned the British Isles to which Pope Celestine I (Template:Reign) sent Palladius as "the Britains" (Script error: No such module "Lang".) including both Great Britain and Ireland – the "Roman island" and the "barbarian island". Prosper praised Celestine as thereby having dealt with Pelagianism in Great Britain and having established Christianity in Ireland:[76] Template:Text and translation
The Template:Langx of Stephen of Byzantium mentions the British Isles and lists the Britons as their inhabitants' ethnonym. He comments on the name's variable spelling, noting that Dionysius Periegetes spelt the name with a single tau and that Ptolemy and Marcian of Heraclea had spelt it with a pi:[77]Template:Text and translationThe Script error: No such module "Lang". of John Malalas mentions the British Isles as part of the lands allotted to Japheth in the table of nations.[78][79][60]Template:RpTemplate:Text and translationThe anonymous Outline of Geography in Summary (Template:Langx or Script error: No such module "Lang".) wrongly attributed to Agathemerus until the mid-19th century mentions "the two Britains" (Template:Langx), identifies both Ireland and Great Britain, and describes each:[80][81]Template:Text and translationThe Template:Langx of Jacob of Edessa twice mentions the British Isles (Template:Langx), and in both cases identifies Ireland and Great Britain by name:[82][83][84][85]Template:Text and translation
Middle Ages
At the Synod of Birr, the Script error: No such module "Lang". signed by clergymen and rulers from Ireland, Gaelic Scotland, and Pictland was binding Template:Langx.[86] According to Kuno Meyer's 1905 edition, "That Script error: No such module "Lang". here means Britain, not Scotland, is shown by the corresponding passage in the Latin text of § 33: 'Script error: No such module "Lang".'".[86][87] The text of the Script error: No such module "Lang". describes itself: Template:Langx.[86] The extent of the Script error: No such module "Lang".'s jurisdiction in Britain is unclear; some scholars argue that its British domain was restricted to Script error: No such module "Lang". and Pictland,[88] while others write that it is simply unknown whether it was meant to apply to areas of Britain not under such strong Irish influence.[89]
Adomnán similarly refers to "Ireland and Britain" when commenting on the Plague of 664 in his Life of Columba, writing "oceani insulae per totum, videlicet Scotia et Britannia."[90][91] He notes that only the people of Pictland and the Irish of Britain ("Pictorum plebe et Scotorum Britanniae") were spared the pestilence.[92][91]
In the Cosmography of Aethicus Ister, the British Isles are mentioned as having been visited by the protagonist (Template:Langx).[93] In 1993, the editor Otto Prinz connected this name with the Template:Langx of Isidore of Seville,[93] in which it is stated: "Some suspect that the Britons were so named in Latin because they are brutes"[94] (Template:Langx).[93]
In the Script error: No such module "Lang"., the British Isles (Script error: No such module "Lang".) are the last of the lands allotted to Japheth in the table of nations:[95]
Script error: No such module "Lang".|Altogether these are 42 provinces of Japheth all the way to the British Isles, which face to the north.|Script error: No such module "Lang"., II.3.}}
In Arabic geography and cartography in the medieval Islamic world, the British Isles are known as Script error: No such module "lang". or Script error: No such module "lang".. England was known as Script error: No such module "lang"., Script error: No such module "lang"., or Script error: No such module "lang". (Template:Langx), Scotland as Script error: No such module "lang". (Template:Langx), and Ireland as Script error: No such module "lang". or Script error: No such module "lang"..[96] According to Douglas Morton Dunlop, "Whether there was any Arab contact, except perhaps with Ireland, is, however, more than doubtful".[96] Arabic geographies mention the British Isles as twelve islands.[96] The Script error: No such module "lang". of al-Battānī describes the British Isles as the "islands of Britain" (Template:Langx):[97][98]Template:Text and translationThe Script error: No such module "lang". of Ahmad ibn Rustah describes the British Isles as the "twelve islands called Script error: No such module "lang"." (Template:Langx).[99][98] According to Dunlop, this "account of the British Isles follows al-Battāni's almost verbatim and is doubtless derived from it".[98]
In the 9th century, the Irish monk Dicuil mentioned the British Isles together with Script error: No such module "Lang".: "Script error: No such module "Lang"., together with the Brittanic islands, is bounded on the east by the Rhine, …" (Template:Langx).[100][101] He also describes the Faroe Islands as being two days' sailing from "the northernmost British Isles"[102] (Template:Langx).[100][101][103]
According to Irmeli Valtonen in 2008, on the so-called Cotton mappa mundi, an Anglo-Saxon mappa mundi based on the Old English Orosius, "The largest feature is the British Isles, which is indicated by the inscription Template:Langx".[104]
The anonymous Script error: No such module "lang". describes the British Isles as the "twelve islands" (Template:Langx) which are "called Script error: No such module "lang"." (Template:Langx).[105][106][98]
The Script error: No such module "lang". of al-Masʿūdī describes the British Isles as "the so-called Isles of Britain, twelve in number" (Template:Langx).[107][98]
In the Script error: No such module "Lang". attributed to Honorius of Autun (Script error: No such module "Lang".), the British Isles are all treated under the heading Script error: No such module "Lang"., the title of the twenty-ninth chapter:[108]Template:Rp
Script error: No such module "Lang".
John Tzetzes mentioned the British Isles in the eighth book of his Chiliades as Template:Langx, describing them as "two of the greatest of all" (Template:Langx) and naming them as Template:Langx and Template:Langx.[109] According to Jane Lightfoot, John Tzetzes's conception of the British Isles was "two major islands plus thirty Orkneys and Thule near them".[43]
According to the University of Michigan's Middle English Dictionary, the Middle English word Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang". or Script error: No such module "Lang". (from the Template:Langx) could mean either "ancient Britain" or "the British Isles," while a "Brit" was "A Celt: specif., Welshman, Breton".[110] The noun Script error: No such module "Lang". (variously spelled Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang"., or Script error: No such module "Lang".) meant "a native of the British Isles, a Celt".[111] The same word was also an adjective meaning "Brittonic, British" or "Breton".[111]
The English texts of the popular work Mandeville's Travels mention Great Britain in the context of the invention of the True Cross by Helena, mother of Constantine I, who was supposed to be a daughter of the legendary British king Coel of Colchester.[112] The so-called "Defective" manuscript tradition – the most widespread English version – spelled the toponym "Britain" in various ways. In the 2002 critical edition by M. C. Seymour based on manuscript 283 in the library of Queen's College, Oxford, the text says of Helena, in Template:Langx.[112] In the 2007 edition by Tamarah Kohanski and C. David Benson based on manuscript Royal 17 C in the British Library, the text is: Script error: No such module "Lang"..[113] The chronicler John Stow in 1575 and the poet William Slatyer in 1621 each cited the spelling of "Script error: No such module "Lang"." or "Script error: No such module "Lang"." in Mandeville's Travels as evidence that Brutus of Troy was the origin of the name of the British Isles.[114][115]
The Annals of Ulster describe Viking raids against what it refers to as "Islands of Britain" under the Latin entry for the year 793: Template:Langx.[116][117][118] The surviving Early Modern English translation by Script error: No such module "Lang". of the since-lost Gaelic Annals of Clonmacnoise also describes this attack on "Islands of Britain", but under the year 791: "Script error: No such module "Lang"."[119][117] According to Alex Woolf in 2007, the report in the Annals of Ulster "has been interpreted as a very generalised account of small-scale raids all over Britain" but that argues that "Such generalised notices … are not common in the Irish chronicles". Woolf compares the Annals of UlsterTemplate:'s "islands of Britain" with the "islands of Alba" mentioned by the Script error: No such module "Lang"..[120] The Script error: No such module "Lang". describes Script error: No such module "Lang".'s attack on the "islands of Alba" (Template:Langx) under the entry for the year 940 or 941:[120] Template:Langx[121] According to Woolf, "This latter entry undoubtedly refers to the Hebrides".[120] Woolf argues that "It seems likely that the islands of Alba/Britain was the term used in Ireland specifically for the Hebrides (which makes very good sense from the perspective of our chroniclers based in the northern half of Ireland)".[120] The Annals of the Four MastersTemplate:'s report on the death of Fothad I under the year 961 describes him as Template:Langx.[122] John O'Donovan's 1856 edition glossed "Insi-Alban" as "the islands of Scotland".[122] According to Woolf in 2007, this "is the latest use of the term 'Islands of Alba' for the Hebrides (probably just the islands from Tiree south)".[120] According to Alasdair Ross in 2011, the "islands of Alba" are "presumably the Western Isles".[123]
Early Modern Period
Michael Critobulus, in his HistoryTemplate:'s dedicatory letter to Mehmed II (Template:Reign), expressed his hope that by writing in Greek his work would have a wide audience, including "those who inhabit the British Isles" (Template:Langx).[124][125] According to Charles T. Riggs in 1954, Critobulus "distinctly states that he hopes to influence the Philhellenes in the British Isles by this story of a Turkish sultan".[125]
Francesco Berlinghieri's 1482 Italian verse adaptation of Ptolemy's Script error: No such module "Lang". describes both Ireland and Great Britain as British islands in the fourth and fifth chapters of the second book. The Template:Langx, begins:Template:Text and translation
Berlinghieri's Template:Langx, begins:Template:Text and translation
John Skelton's English translation of Poggio Bracciolini's Latin translation of Diodorus Siculus's preface to his Template:Langx, written in the middle 1480s, mentions the British Isles as Script error: No such module "Lang"..[126]
Andronikos Noukios, a Greek writing under the pen name Nikandros Noukios (Template:Langx), visited Great Britain in the reign of Henry VIII (Template:Reign) as part of an embassy. In his account, he describes the British Isles as having taken their name from colonists from Brittany, rather than the other way around.[127] He wrote:Template:Text and translation
The term "British Isles" entered the English language in the late 16th century to refer to Great Britain, Ireland and the surrounding islands. In general, the modern notion of "Britishness" evolved after the 1707 Act of Union.[128]
Gerardus Mercator, on his 1538 world map on a double cordiform projection, labelled the British Isles Template:Langx.[129][130]
By the middle of the 16th century the term appears on maps made by geographers including Sebastian Münster.[131] Münster in Template:Langx (a 1550 reissue of Ptolemy's Geography) uses the heading Template:Langx.[132]
Mercator, in the legend to the map of the British Isles he published as Template:Interlanguage link at Duisburg in 1564, refers to the work as Template:Langx. On the map itself, a cartouche in the Irish Sea contains the statement Template:Langx.[133][134]
Abraham Ortelius, in his atlas of 1570 (Template:Langx), uses the title Template:Langx.[135]Template:Rp According to Philip Schwyzer, "This is among the very first early modern references to the 'British Isles', a term used anciently by Pliny but rarely in the medieval period or earlier in the sixteenth century".[135]Template:Rp
Thomas Twyne's English translation of Dionysius Periegetes's Template:Langx, published in 1572, mentions the British Isles as Script error: No such module "Lang"..[136]
John Stow, citing Aethicus Ister, Mandeville's Travels, and Geoffrey of Monmouth, described the naming of Great Britain and the British Isles by Brutus of Troy (Template:Langx) in his 1575 work A Summarie of the Chronicles of England.[137] According to Stow's second chapter, Brutus:[114]
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
... Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang".. Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
The 1580 edition of Stow's work spelled the Latin name Script error: No such module "Lang". and the English names Script error: No such module "Lang". and Script error: No such module "Lang"., and additionally cited the authority of the Sibylline Oracles for the conflation of the Latin letter Y with the Template:Langx or Script error: No such module "Lang". (upsilon):[67]
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
... the Sybils Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
Schwyzer states that Raphael Holinshed's 1577 Chronicles of England, Scotland, and Ireland is the first work of historiography to deal with the British Isles in particular; "To the best of my knowledge, no book published in England before 1577 specified in its title a scope at once inclusive of and restricted to England, Scotland, and Ireland".[135]Template:Rp According to Holinshed himself in the second chapter (Script error: No such module "Lang".) of the first book (Script error: No such module "Lang".) of the first volume of the Chronicles, Brutus had both renamed Albion after himself and given his name to the British Isles as a whole:
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
... Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang"., Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
Script error: No such module "Check for unknown parameters".Script error: No such module "Lang".:
<templatestyles src="smallcaps/styles.css"/>Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Lang".
The geographer and occultist John Dee (of Welsh ancestry)[138] was an adviser to Elizabeth I (Template:Reign) and prepared maps for several explorers. He helped to develop legal justifications for colonisation by Protestant England, breaking the duopoly the Pope had granted to the Spanish and Portuguese Empires. Dee coined the term "British Empire" and built his case, in part, on the claim of a "British Ocean"; including Britain, Ireland, Iceland, Greenland and (possibly) North America, he used alleged Saxon precedent to claim territorial and trading rights.[139] According to Ken MacMillan, "his imperial vision was simply propaganda and antiquarianism, without much practical value and of limited interest to the English crown and state."[139] The Lordship of Ireland had come under tighter English control as the Kingdom of Ireland, and diplomatic efforts (interspersed with warfare) tried to bring Scotland under the English monarch as well.[139]Script error: No such module "Unsubst".
Dee used the term "Script error: No such module "Lang"." in his Script error: No such module "Lang". of 1577.[140] Dee also referred to the Script error: No such module "Lang"., which he called an Script error: No such module "Lang"., and to the Script error: No such module "Lang"..[140] According to Frances Yates, Dee argued that the advice given by the Byzantine Neoplatonist philosopher Gemistos Plethon in two orations addressed to the emperor Manuel II Palaiologos (Template:Reign) and his son Theodore II Palaiologos (Template:Reign) "on the affairs of the Peloponnesus and on ways and means both of improving the economy of the Greek islands and of defending them" should inform Elizabeth I's claims to territorial waters and adjacent territories.[141]Template:Rp Dee described these orations as "now published" – they had been translated into Latin by Willem Canter from a manuscript owned by János Zsámboky and published at Antwerp in 1575 by Christophe Plantin.[142][143] Dee wrote:
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
Script error: No such module "Lang". Emanuel, Script error: No such module "Lang". Georgius Gemistus Pletho, Script error: No such module "Lang". Gemistus Script error: No such module "Lang". Theodore:) Script error: No such module "Lang". Peloponnesus, Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
According to Yates, "In spite of the difficulties of Dee's style and punctuation his meaning is clear" – Dee argued "that the advice given to the Byzantine Emperor by Pletho is good advice for Elizabeth, the Empress of Britain".[141]Template:Rp Dee believed that the British Isles had originally been called the "Brutish Isles", a name he had read in Aethicus Ister's Cosmography, which he thought was written in Classical Antiquity.[144]Template:Rp Invoking the Cosmography of Aethicus and its supposed translator Jerome, Dee argued that the British Isles had been misnamed, noting:[145]
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
According to Peter J. French, "Like Leland, Lhuyd and other antiquarians, Dee believed that it was mistakes in orthography and pronunciation that had confused the spelling of the name", which had come from the name of Brutus. The supposed alteration in spelling had caused:[145]
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
In his copy of John Bale's Template:Langx (later in Christ Church Library), at Bale's passage on Gildas, Dee had added an annotation on Brutus, stating: "Note this authority of Gildas concerning Brutus and Brytus, and remember that from the most ancient authority of the astronomer Aethicus, they were called the Brutish Islands" (Template:Langx)". He underlined Bale's words: "up to the entrance of Brutus, or rather Brytus" (Template:Langx).[144]Template:Rp
In his Britannia, published in Latin in 1586, William Camden cited the Sibylline Oracles for evidence of the antiquity of Britain's toponym and of its origin in the name of the Britons, quoting both the Greek text published by Birck and the Latin translation by Castellio. Camden and Philemon Holland's 1610 English language edition of the work included the same arguments:Template:Text and translation
According to John Morrill, at the time of the Union of the Crowns under the Stuart dynasty in the early 17th century, the historic and mythological relationship of Ireland and Great Britain was conceptualised differently to the relationship between the kingdoms of England and Scotland. While the British Isles was considered a geographic unit, the political debate on the Union involved the English and Scottish kingdoms, but not Ireland. James VI and I promoted political unity between Scotland ("North Britain") and England ("South Britain"), introducing the Union Flag and the title "King of Great Britain", but the same was not true of Ireland. Since the Middle Ages, Britain had been understood to be a historical unit once ruled by the legendary kings of Britain, of whom the first had been Brutus of Troy – as described in the work of Geoffrey of Monmouth. Unlike Wales, England, and Scotland, Ireland did not form part of this mythological concept, which was itself in decline by 1600.[146]
The Latin expression Template:Langx was used by some panegyrists of James VI and I after his accession to the Anglo-Irish throne and his proclamation as "king of Great Britain".[147]Template:Rp Andrew Melville used the title for his 1603 Latin poem Template:Langx.[148]Template:Rp[149]Template:Rp Isaac Wake used the same title in his Latin poem on the king's August 1605 visit to Oxford: Template:Langx.[147]Template:Rp For James's assumption of the triune British monarchy, Hugo Grotius composed his Template:Langx,[150] which extolled the historic naval powers of English kings and which was cited approvingly by John Selden in his 1635 work Template:Langx: Of the Dominion, or, Ownership of the Sea.[151] Stanley Bindoff noted that the same title Template:Langx was formally adopted in 1801.[147]Template:Rp
In John Speed's 1611 Theatre of the Empire of Great Britaine, the cartographer refers to the islands as Script error: No such module "Lang"..[152] Before the first chapter, Speed introduces his map of the British Isles as "Script error: No such module "Lang".".
Speed describes the position of "the Iland of Great Britaine" as being north and east of Brittany, Normandy, and the other parts of the coast of Continental Europe:[153]
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
Script error: No such module "Lang". Britaine, Normandy, and other parts of France Script error: No such module "Lang". Lower Germany, Denmarke, and Norway Script error: No such module "Lang". Orkney and the Deucaledonian Sea, Script error: No such module "Lang". Hebrides Script error: No such module "Lang". Great Albion Script error: No such module "Lang".
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
In his 1621 verse work Script error: No such module "Lang"., William Slatyer described the British Isles as named "the Script error: No such module "Lang". Script error: No such module "Lang". in Script error: No such module "Lang". Dialect". Slatyer explained this spelling of the name in a marginal note that, like Stow, cited Aethicus and Mandeville's Travels and the confusion between the Latin letter u and the Greek letter upsilon (Script error: No such module "Lang".):[115]
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
Æthicus translated by Saint Ierome, above 1000. yeares since, calleth them Script error: No such module "Lang".: the Greeks writing it by Script error: No such module "Lang"., it soundeth our u. And the Welsh doe the like, as is seene in Brytys, by them pronounced Brutus: Also English Writers that are above an hundred yeares since, call it Brutaine. J. Mandevill.
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
One of the Oxford English Dictionary citations of "British Isles" was in 1621 (before the civil wars) by Peter Heylin (or Heylyn) in his Microcosmus: a little description of the great world[154] (a collection of his lectures on historical geography). Writing from his English political perspective, he grouped Ireland with Great Britain and the minor islands with these three arguments:[155]
- The inhabitants of Ireland must have come from Britain as it was the nearest land
- He notes that ancient writers (such as Ptolemy) called Ireland a Brttish Iland
- He cites the observation of the first-century Roman writer Tacitus that the habits and disposition of the people in Ireland were not much unlike the Brittaines[156]
Modern scholarly opinion[20][21] is that Heylyn "politicised his geographical books Microcosmus ... and, still more, Cosmographie" in the context of what geography meant at that time. Heylyn's geographical work must be seen as political expressions concerned with proving (or disproving) constitutional matters, and "demonstrated their authors' specific political identities by the languages and arguments they deployed." In an era when "politics referred to discussions of dynastic legitimacy, of representation, and of the Constitution ... [Heylyn's] geography was not to be conceived separately from politics."
Geoffrey Keating, in his Script error: No such module "Lang"., discussed the mention of druids from the British Isles in Gaul in Julius Caesar's Script error: No such module "Lang"., suggesting that the island Caesar had in mind was Ireland or Script error: No such module "Lang". – Anglesey or the Isle of Man.[157][158][159][160] John O'Mahony's 1866 translation was "from the British Isles",[158] as were the translations of John Barlow in 1811 and of Dermod O'Connor in 1723.[159][160] Patrick S. Dinneen's 1908 edition translates Keating's Template:Langx as "from the islands of Britain".[157]Template:Text and translationRobert Morden, in his 1680 Geography Rectified, introduced his map and chapter detailing the British Isles by noting their political unity under a single monarch but their continued separation into three kingdoms, with each of the British Isles beyond Great Britain and Ireland belonging to one of the three mainland kingdoms.[161]
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
Under this Title are Comprehended several distinct and famous Islands, the whole Dominion whereof (now United) is under the Command of the King of Great Britain, &c. Bounded on the North and West with the Hyperborean and Ducalidonean Ocean, on the South divided from France with the English Channel, on the East separated [sic] from Denmark and Belgia with the British (by some call'd the German) Ocean; But on all sides environed with Turbulent Seas, guarded with Dangerous Rocks and Sands, defended with strong Forts, and a Potent Navy; Of these Islands one is very large, formerly called Albion, now great Britain, comprehending two Kingdoms, England and Scotland; and another of lesser extent makes one Kingdome called Ireland: The other smaller adjacent Isles are comprehended under one or other of these 3 Kingdoms, according to the Situation and Congruity with them.
Script error: No such module "Check for unknown parameters".Christopher Irvine, in his 1682 Template:Langx, defined Script error: No such module "Lang". [sic] as "The British Islands; which comprehended under them both Albin, Erin, and all the other small islands that are scattered about them".[162]
Reception
Perspectives in Great Britain
In general, the use of the term British Isles to refer to the archipelago is common and uncontroversial within Great Britain,[163] at least since the concept of "Britishness" was gradually accepted in Britain.[164][165] In Britain it is commonly understood as being a politically neutral geographical term, although it is sometimes used to refer to the United Kingdom or Great Britain alone.[166][167][168][164] In the 2016 Oxford Dictionary Plus Social Sciences, Howard Sargeant describes the British Isles as "A geographical rather than a political designation".[169]
In 2003, Irish newspapers reported a British Government internal briefing that advised against the use of "British Isles".[170][171] There is evidence that its use has been increasingly avoided in recent years in fields like cartography and in some academic work, such as Norman DaviesTemplate:'s history of Britain and Ireland The Isles: A History. As a purely geographical term in technical contexts (such as geology and natural history), there is less evidence of alternative terms being chosen.
According to Jane Dawson, "Finding an acceptable shorthand geographical description for the countries which formed the UK before the creation of Eire has proved difficult" and in her 2002 work on Mary, Queen of Scots (Template:Reign) and Archibald Campbell, 5th Earl of Argyll, she wrote: "for convenience, I have used the following as virtual synonyms: the islands of Britain; these islands; the British Isles, and the adjective, British. Without intending to imply any hidden imperial or other agenda, they describe the kingdoms of Ireland, Scotland, and England and Wales as they existed in the sixteenth century".[172]
In the 2005 Concise Oxford Dictionary of World Place Names, John Everett-Heath defined the British Isles as "Until 1949 a collective title ... In 1949 the Republic of Ireland left the British Commonwealth and so could no longer be included in the title".[173][174] Everett-Heath used the name in a "general note" and in the introduction to the same work.[173][175][176]
In the 2005 preface to the second edition of Hugh Kearney's The British Isles: A History of Four Nations, published in 2006, the historian noted that "The title of this book is 'The British Isles', not 'Britain', in order to emphasise the multi-ethnic character of our intertwined histories. Almost inevitably many within the Irish Republic find it objectionable, much as Basques or Catalans resent the use of the term 'Spain'."[177] and illustrated this by quoting the objection of Irish poet Seamus Heaney to being included in an anthology of British poems. Kearney also wrote: "But what is the alternative to 'The British Isles?' Attempts to encourage the use of such terms as 'The Atlantic Archipelago' and 'The Isles' have met with criticism because of their vagueness. Perhaps one solution is to use 'the British Isles' in inverted commas".[177]
Recognition of issues with the term (as well as problems over definitions and terminology) was discussed by the columnist Marcel Berlins, writing in The Guardian in 2006. Beginning with "At last, someone has had the sense to abolish the British Isles", he opines that "although purely a geographical definition, it is frequently mixed up with the political entities Great Britain, or the United Kingdom. Even when used geographically, its exact scope is widely misunderstood". He also acknowledges that some view the term as representing Britain's imperial past, when it ruled the whole of Ireland.[178]
Perspectives in Ireland
Republic of Ireland
From the Irish perspective, some[179][180][6] consider "The British Isles" as a political term rather than a geographical name for the archipelago because of the Tudor conquest of Ireland, the subsequent Cromwellian activities in Ireland, the Williamite accession in Britain and the Williamite War in Ireland—all of which resulted in severe impact on the Irish people, landowners and native aristocracy. From that perspective, the term "British Isles" is not a neutral geographical term but an unavoidably political one.[181]Template:Better source needed Use of the name "British Isles" is sometimes rejected in the Republic of Ireland, while claiming its use implies a primacy of British identity over all the islands outside the United Kingdom, including the Irish state and the Crown dependencies of the Isle of Man and Channel Islands.[182][183][179]
J. G. A. Pocock, in a lecture at the University of Canterbury in 1973 and published in 1974: "the term 'British Isles' is one which Irishmen reject and Englishmen decline to take quite seriously".[184][185] Nicholas Canny, professor of history at the National University of Ireland, Galway between 1979 and 2009, in 2001 described the term as "politically loaded" and stated that he avoided the term in discussion of the reigns following the Union of the Crowns under James VI and I (Template:Reign) and Charles I (Template:Reign) "not least because this was not a normal usage in the political discourse of the time".[186][180][187] Steven G. Ellis, however, Canny's successor as professor of history at the same university from 2009, wrote in 1996: "with regard to terminology, 'the British Isles', as any perusal of contemporary maps will show, was a widely accepted description of the archipelago long before the Union of the Crowns and the completion of the Tudor conquest of Ireland".[188][189] In the 2004 Brewer's Dictionary of Irish Phrase and Fable, Seán McMahon described "British Isles" as "A geographer's collective description of the islands of Britain and Ireland, but one that is no longer acceptable in the latter country" and "once acceptable" but "seen as politically inflammatory as well as historically inaccurate".[190][191] The same work describes Powerscourt Waterfall as "the highest in Ireland, and the second highest in the British Isles after Eas a' Chual Aluinn".[190]
Many political bodies, including the Irish government, avoid describing Ireland as being part of the British Isles.Script error: No such module "Unsubst". The journalist John Gunther, recollecting a meeting in 1936 or 1937 with Éamon de Valera, the president of the Executive Council of the Irish Free State, wrote that the Irish statesman queried his use of the term:[192]
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
My use of the term "British Isles" was an unconscious little slip. Mr. de Valera did not allow it to go uncorrected. Quite soberly he smiled and said that if I had meant to include Ireland in the British Isles, he trusted that I did so only as a "geographical expression." I explained that my chief duty to my newspaper was to gain knowledge, background, education. "Very well," Mr. de Valera said. "Let your instruction begin at once." And he set out to explain the difference between Ireland and the "British Isles." Some moments later, having again necessity to describe my field of operations, I sought a phrase and said, after a slight pause, "a group of islands in the northern part of Europe." Mr. de Valera sat back and laughed heartily. I hope he will not mind my telling this little story.
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
However, the term "British Isles" has been used by individual ministers, as did cabinet minister Síle de Valera when delivering a speech including the term at the opening of a drama festival in 2002,[193] and is used by government departments in relation to geographic topics.[194] In September 2005, Dermot Ahern, minister for foreign affairs, stated in a written answer to a parliamentary question from Caoimhghín Ó Caoláin in the Dáil Éireann: "The British Isles is not an officially recognised term in any legal or inter-governmental sense. It is without any official status. The Government, including the Department of Foreign Affairs, does not use this term."[195][196] Ahern himself continued to use the term, at a conference in April 2015 calling the 2004 Northern Bank robbery "The biggest bank raid in history of the British Isles".[197]
"British Isles" has been used in a geographical sense in Irish parliamentary debates by government ministers,[198][199] although it is often used in a way that defines the British Isles as excluding the Republic of Ireland.[200][201][202][203]
In October 2006, Irish educational publisher Folens announced that it was removing the term from its popular school atlas effective in January 2007. The decision was made after the issue was raised by a geography teacher. Folens stated that no parent had complained directly to them over the use of "British Isles" and that they had a policy of acting proactively, upon the appearance of a "potential problem".[204][205] This attracted press attention in the UK and Ireland, during which a spokesman for the Irish Embassy in London said, "'The British Isles' has a dated ring to it, as if we are still part of the Empire".[206] Writing in The Irish Times in 2016, Donald Clarke described the term as "anachronistically named".[207]
A bilingual dictionary website maintained by Foras na Gaeilge translates "British Isles" into Irish as Script error: No such module "Lang". "Ireland and Great Britain".[208][209] As the Irish translation of "British Isles", the 1995 Collins Gem Irish Dictionary edited by Séamus Mac Mathúna and Ailbhe Ó Corráin lists Template:Langx.[210]
Northern Ireland
Different views on terminology are probably most clearly seen in Northern Ireland (which covers six of the thirty-two counties in Ireland), where the political situation is difficult and national identity contested.Script error: No such module "Unsubst". In December 1999 at a meeting of the Irish cabinet and Northern Ireland Executive in Armagh. The first minister of Northern Ireland, David Trimble, told the meeting:
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
This represents the Irish government coming back into a relationship with the rest of the British Isles. We are ending the cold war that has divided not just Ireland but the British Isles. That division is now going to be transformed into a situation where all parts work together again in a way that respects each other.[211]
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
At a gathering of the British–Irish Inter-Parliamentary Body in 1998, sensitivity about the term became an issue. Referring to plans for the proposed British–Irish Council (supported by both Nationalists and Unionists), the British member of parliament (MP) Dennis Canavan, was paraphrased by official note-takers as having said in a caveat:
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
He understood that the concept of a Council of the Isles had been put forward by the Ulster Unionists and was referred to as a "Council for the British Isles" by David Trimble. This would cause offence to Irish colleagues; he suggested as an acronym IONA-Islands of the North Atlantic.[212]
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
In a series of documents issued by the United Kingdom and Ireland, from the Downing Street Declaration to the Good Friday Agreement (Belfast Agreement), relations in the British Isles were referred to as the "East–West strand" of the tripartite relationship.[213]
Alternative terms
There is no single accepted replacement of the term British Isles. However, the terms Great Britain and Ireland, British Isles and Ireland, Islands of the North Atlantic etc. are suggested.
British Isles and Ireland
The term British Isles and Ireland has been used in a variety of contexts—among others religious,[214] medical,[215] zoologic,[216] academic[217] and others. This form is also used in some book titles[218] and legal publications.[219]
Islands of the North Atlantic (or IONA)
In the context of the Northern Ireland peace process, the term "Islands of the North Atlantic" (and its acronym, IONA) was a term created by the British MP John Biggs-Davison.[14][220] It has been used as a term to denote either all the islands, or the two main islands, without referring to the two states.
IONA has been used by (among others) the former Irish Taoiseach (prime minister), Bertie Ahern:
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
The Government are, of course, conscious of the emphasis that is laid on the East-West dimension by Unionists, and we are, ourselves, very mindful of the unique relationships that exist within these islands – islands of the North Atlantic or IONA as some have termed them.[221]
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
Others have interpreted the term more narrowly to mean the "Council of the Isles" or "British-Irish Council". British MP Peter Luff told the House of Commons in 1998 that
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
In the same context, there will be a council of the isles. I think that some people are calling it IONA – the islands of the north Atlantic, from which England, by definition, will be excluded.[222]
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
His interpretation is not widely shared, particularly in Ireland. In 1997 the leader of the Irish Green Party Trevor Sargent, discussing the Strand Three (or East–West) talks between the Republic of Ireland and the United Kingdom, commented in the Dáil Éireann:
<templatestyles src="Template:Blockquote/styles.css" />
I noted with interest the naming of the islands of the north Atlantic under the acronym IONA which the Green Party felt was extremely appropriate.[223]
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
His comments were echoed by Proinsias De Rossa, then leader of the Democratic Left and later President of the Irish Labour Party, who told the Dáil, "The acronym IONA is a useful way of addressing the coming together of these two islands."[223]
Criticism
The neologism has been criticised on the grounds that it excludes most of the islands in the North Atlantic.[14]
The name is also ambiguous, because of the other islands in the North Atlantic which have never been considered part of the British Isles.[224]
West European Isles
The name "West European Isles" is one translation of the islands' name in the Gaelic languages of Irish[225] and Manx,[226] with equivalent terms for "British Isles".[227][228]
In Old Icelandic, the name of the British Isles was Template:Langx. The name of a person from the British Isles was a Template:Langx.[1][2]
Other terms
Alternative names include "Britain and Ireland",[3][8][9] the "Atlantic Archipelago",[10] the "Anglo-Celtic Isles",[11][12] and the "British-Irish Isles".[13]
These islands
Common among Irish public officials, although as a deictic label it cannot be used outside the islands in question.[229][230] Charles Haughey referred to his 1980 discussions with Margaret Thatcher on "the totality of relationships in these islands";[231] the 1998 Good Friday Agreement also uses "these islands" and not "British Isles".[230][232] In Brewer's Dictionary of Irish Phrase and Fable, McMahon writes that this is "cumbersome but neutral" and "the phrase in most frequent use" but that it is "cute and unsatisfactory".[190][191] In documents drawn up jointly between the British and Irish governments, the archipelago is referred to simply as "these islands".[15]
Insular
An adjective, meaning "island based", used as a qualifier in cultural history up to the early medieval period, as for example insular art, insular script, Insular Celtic, Insular Christianity.
Atlantic Archipelago
J. G. A. Pocock, in his lecture of 1973 entitled "British history: a Plea for a new subject" and published in 1974, introduced the historiographical concept of the "Atlantic archipelago – since the term 'British Isles' is one which Irishmen reject and Englishmen decline to take quite seriously".[184][185][233] It has been adopted by some historians.[233][234] According to Steven G. Ellis, in 1996 professor of history at the National University of Ireland, Galway, "to rename the British Isles as 'the Atlantic archipelago' in deference to Irish nationalist sensibilities seems an extraordinary price to pay, particularly when many Irish historians have no difficulty with the more historical term."[188] According to Jane Dawson in 2002, "Whilst accurate, the term 'Atlantic archipelago' is rather cumbersome".[172]
Hibernian Archipelago
Another suggestion is "Hibernian Archipelago". In Brewer's Dictionary of Irish Phrase and Fable, McMahon calls this title "cumbersome and inaccurate".[190][191]
See also
Footnotes
<templatestyles src="Reflist/styles.css" />
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Studies in Historical Archaeoethnology by Judith Jesch 2003
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b "Geographical terms also cause problems and we know that some will find certain of our terms offensive. Many Irish object to the term the 'British Isles';..." The Dynamics of Conflict in Northern Ireland: Power, Conflict and emancipation. Joseph Ruane and Jennifer Todd. Cambridge University Press. 1996
Diarmaid MacCulloch, The Reformation: Europe's House Divided 1490–1700. (London: Penguin/Allen Lane, 2003): "the collection of islands which embraces England, Ireland, Scotland and Wales has commonly been known as the British Isles. This title no longer pleases all the inhabitants of the islands, and a more neutral description is 'the Atlantic Isles'" (p. xxvi). On 18 July 2004, The Sunday Business Post Template:Webarchive questioned the use of British Isles as a purely geographic expression, noting:
Retrieved 17 July 2006[The] "Last Post has redoubled its efforts to re-educate those labouring under the misconception that Ireland is really just British. When British Retail Week magazine last week reported that a retailer was to make its British Isles debut in Dublin, we were puzzled. Is not Dublin the capital of the Republic of Ireland?. When Last Post suggested the magazine might see its way clear to correcting the error, an educative e-mail to the publication...:
"... (which) I have called the Atlantic archipelago – since the term 'British Isles' is one which Irishmen reject and Englishmen decline to take quite seriously." Pocock, J. G. A. [1974] (2005). "British History: A plea for a new subject". The Discovery of Islands. Cambridge: Cambridge University Press, p. 29. Template:Catalog lookup link.
"... what used to be called the "British Isles", although that is now a politically incorrect term." Finnegan, Richard B.; Edward T. McCarron (2000). Ireland: Historical Echoes, Contemporary Politics. Boulder: Westview Press, p. 358."In an attempt to coin a term that avoided the 'British Isles' – a term often offensive to Irish sensibilities – Pocock suggested a neutral geographical term for the collection of islands located off the northwest coast of continental Europe which included Britain and Ireland: the Atlantic archipelago..." Lambert, Peter; Phillipp Schofield (2004). Making History: An Introduction to the History and Practices of a Discipline. New York: Routledge, p. 217.
"..the term is increasingly unacceptable to Irish historians in particular, for whom the Irish Sea is or ought to be a separating rather than a linking element. Sensitive to such susceptibilities, proponents of the idea of a genuine British history, a theme which has come to the fore during the last couple of decades, are plumping for a more neutral term to label the scattered islands peripheral to the two major ones of Great Britain and Ireland." Roots, Ivan (1997). "Union or Devolution in Cromwell's Britain". History Review.
- ↑ The A to Z of Britain and Ireland by Trevor Montague "...although it is traditional to refer to the Republic of Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the British Isles, when considered as a single archipelago, this nomenclature implies a proprietary title which has long since ceased to exist, if indeed it ever really did exist. Despite the very close affinity between the British and Irish people I have no doubt that my title is both expedient and correct".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b "...(which) I have called the Atlantic archipelago – since the term 'British Isles' is one which Irishmen reject and Englishmen decline to take quite seriously." Pocock, J. G. A. (2006). The Discovery of Islands. Cambridge: Cambridge University Press, p. 29. Template:ISBN.
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b John Oakland, 2003, British Civilization: A Student's Dictionary, Routledge: London
British-Irish Isles, the (geography) see BRITISH ISLES
British Isles, the (geography) A geographical (not political or CONSTITUTIONAL) term for ENGLAND, SCOTLAND, WALES, and IRELAND (including the REPUBLIC OF IRELAND), together with all offshore islands. A more accurate (and politically acceptable) term today is the British-Irish Isles.
- ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Oxford English Dictionary: "British Isles: a geographical term for the islands comprising Great Britain and Ireland with all their offshore islands including the Isle of Man and the Channel Islands."
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Ken MacMillan, 2001, "Discourse on history, geography, and law: John Dee and the limits of the British empire", in Canadian Journal of History, April 2001.
- ↑ a b R. J. Mayhew, 2000, "Geography is Twinned with Divinity: The Laudian Geography of Peter Heylyn" in Geographical Review, Vol. 90, No. 1 (January 2000), pp. 18–34: "In the period between 1600 and 1800, politics meant what we might now term 'high politics', excluding the cultural and social elements that modern analyses of ideology seek to uncover. Politics referred to discussions of dynastic legitimacy, of representation, and of the Constitution. ... Geography books spanning the period from the Reformation to the Reform Act ... demonstrated their authors' specific political identities by the languages and arguments they deployed. This cannot be seen as any deviation from the classical geographical tradition, or as a tainting of geography by politics, because geography was not to be conceived separately from politics."
- ↑ a b Robert Mayhew, 2005, "Script error: No such module "Citation/CS1"." in the British Journal of the History of Science, 38(1): 73–92, March 2005.
- ↑ Script error: No such module "Footnotes".,Script error: No such module "Footnotes".
- ↑ Script error: No such module "Footnotes". The Massaliote Periplus describes a sea route south round the west coast of Spain from the promontory of Oestriminis (Cape Finisterre) back to the Mediterranean. The poem by Avienius makes used of it in describing the voyage of Himilco the Navigator, also incorporating fragments from 11 ancient writers including Pytheas. When Avienus says it's two days sailing from Oestriminis to the Holy Isle, inhabited by the Hierni, near Albion, this differs from the sailing directions of the Periplus and implies that Oestriminis is Brittany, a conflict explained if it had been taken by Avienus from one of his other sources.
- ↑ Script error: No such module "Footnotes".
- ↑ a b Script error: No such module "Footnotes".
- ↑ Cognates of Albion (normally referring only to Scotland) – Albion (archæic); Template:Langx; Template:Langx; Template:Langx; Template:Langx; Template:Langx; Template:Langx. Cognates of Ierne – Ireland; Template:Langx; Template:Langx; Template:Langx; Template:Langx; Template:Langx; Template:Langx though in English Albion is deliberately archæic or poetical. Cognates of Priteni – Template:Langx; Briton and British''.
- ↑ Script error: No such module "Footnotes".
- ↑ Script error: No such module "Footnotes".
- ↑ a b c d Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Footnotes".
- ↑ a b c Script error: No such module "Footnotes".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c d e Script error: No such module "Footnotes".
- ↑ a b Script error: No such module "Footnotes".
- ↑ Script error: No such module "Footnotes".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ "The opinions as to the identity of ancient Thule have been numerous in the extreme. We may here mention six:
- The common, and apparently the best founded opinion, that Thule is the island of Iceland.
- That it is either the Ferroe group, or one of those islands.
- The notion of Ortelius, Farnaby, and Schœnning, that it is identical with Thylemark in Norway.
- The opinion of Malte Brun, that the continental portion of Denmark is meant thereby, a part of which is to the present day called Thy or Thyland.
- The opinion of Rudbeck and of Calstron, borrowed originally from Procopius, that this is a general name for the whole of Scandinavia.
- That of Gosselin, who thinks that under this name Mainland, the principal of the Shetland Islands, is meant.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Footnotes".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Footnotes".
- ↑ Script error: No such module "Footnotes".
- ↑ Script error: No such module "Footnotes".
- ↑ Script error: No such module "Footnotes". refers to epigraphic evidence from those Britons at home and abroad who left Latin inscriptions.
- ↑ Script error: No such module "Footnotes"., Script error: No such module "Footnotes".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c d e Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c d e Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c d e Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "Footnotes". quoting Linda Colley.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ British Isles Old Maps. Retrieved 12 March 2007.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Chapter 1, p. 3 from Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ a b John Dee, General and rare memorials pertayning to the Perfect Arte of Navigation, London (1577), pp. 3, 9, 12, 65 [63].
- ↑ a b Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Peter Heylyn, Oxford English Dictionary, second edn. Online Version (2000).
- ↑ Peter Heylyn, Microcosmus, p. 502 (1621).
- ↑ Tacitus himself had treated Ireland and Britain separately and had also seen similarities between the Britons and the Gauls of the continent. Tacitus: Germania and Agricola; Chpt 10.
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ For example, its use can be seen at A Reading University Meteorological Study, and regularly in The Guardian: 9 November 2006, 16 November 2006, 23 November 2006.
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ "GENUKI – The UK and Ireland Genealogical Information Service on the Internet Template:Webarchive: The website uses the term "British Isles" in various ways, including ways that use Ireland as all of Ireland, while simultaneously using the term "The British Isles and Ireland", e.g. "Anyone using GENUKI should remember that its name is somewhat misleading – the website actually covers the British Isles and Ireland, rather than just the United Kingdom, and therefore includes information about the Channel Islands and the Isle of Man, as well as England, Scotland, Wales and Ireland."
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".. This BBC article referred to "a small country such as the British Isles" between at least April 2004 and January 2007. It was changed in February 2007 and now reads "a small area such as the British Isles".
- ↑ For example, see Google searches of the BBC website.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".Script error: No such module "Unsubst".
- ↑ Revealed: What the British really think of us, Irish Examiner, 13 December 2003 Template:Webarchive
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b "Irish Genealogical Sources No. 25 – History of the Royal Hibernian Military School, Dublin" uses the term "then British Isles" to refer to Ireland's relationship association with it prior to 1922.
- ↑ a b "When I refer to the composite Monarchy ruled over by James VI and I and by King Charles I, it is always described as Britain and Ireland, and I deliberately avoid the politically loaded phrase 'the British Isles' not least because this was not a normal usage in the political discourse of the time". Canny, Nicholas (2001). Making Ireland British 1580–1650. New York: Oxford University Press, p. viii. Template:ISBN.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ On 18 July 2004 The Sunday Business Post Template:Webarchive questioned the use of British Isles as a purely geographic expression, noting:
Retrieved 17 July 2006[The] "Last Post has redoubled its efforts to re-educate those labouring under the misconception that Ireland is really just British. When British Retail Week magazine last week reported that a retailer was to make its British Isles debut in Dublin, we were puzzled. Is not Dublin the capital of the Republic of Ireland? ... Archipelago of islands lying off the north-western coast of Europe?
- ↑ Norman Davies, op. cit., p. xxii.
- ↑ a b Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "Citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c d Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b c Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".Script error: No such module "Unsubst".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Official Report of the Parliament of Ireland: [1] Template:Webarchive, (389 KB)Script error: No such module "Check for unknown parameters".
- ↑ Parliamentary Debates: Joint Committee on Education and Science, 17 November 2005 Template:Webarchive
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Áine Kerr, Folens to wipe 'British Isles' off the map in new atlas, Irish Times, 2 October 2006 Template:Webarchive
- ↑ Details of current editions of Folens atlases: Primary Template:Webarchive, Post-primary
- ↑ "New atlas lets Ireland slip shackles of Britain". A spokesman for the Irish Embassy in London said: "The British Isles has a dated ring to it, as if we are still part of the Empire. We are independent, we are not part of Britain, not even in geographical terms. We would discourage its usage [sic]."
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ * Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Partnership plan for peace and prosperity Template:Webarchive, Irish Independent, 14 December 1999. Retrieved 16 July 2006.
- ↑ British-Irish Inter-Parliamentary Body. 15th Plenary Session. 30 March 1998 Template:Webarchive
- ↑ Three sets of relationships were defined. (i) Within Northern Ireland. (ii) North–South for the relationship between Northern Ireland and the Republic, and (iii) East–West for relationships on the islands.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Macey & Morgan, Learning on the road: nursing in the British Isles and Ireland (Vanderbilt University School of Nursing, 1988)
- ↑ Badham, M., and Richards, V. (1991). Gibbon Regional Studbook: British Isles and Ireland, 13th Edition, Twycross Zoo, East Midland Zoological Society, Twycross.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ For example, P. North, The Private International Law of Matrimonial Causes in the British Isles and the Republic of Ireland (1977).
- ↑ See Law Society Gazette, Law Society of Ireland, July 2001.
- ↑ Open Republic. Retrieved 5 July 2006. Template:Webarchive
- ↑ Statement by the Taoiseach and Leader of Fianna Fáil, Mr Bertie Ahern, TD on "Northern Ireland: Political Situation and Developments Template:Webarchive" at the Forty-Second Plenary Session of the Forum for Peace and Reconciliation, Dublin Castle, 5 December 1997
- ↑ Script error: No such module "template wrapper".
- ↑ a b Dáil Debates. Vol. 484. Col.466. 9 December 1997 Template:Webarchive.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Oileáin Iarthair Eorpa seems rather appropriate, in Patrick Dinneen. 1927. Irish–English Dictionary. Dublin: Irish Texts Society
- ↑ Script error: No such module "Lang". in Douglas C. Fargher. 1979. Fargher's English-Manx dictionary. Douglas: Shearwater Press.
- ↑ Na hOileáin Bhreatanacha, in T. J. Dunne, tr. Toirdhealbhach Ó Raithbheartaigh. 1937. Tír-Eóluíocht na h-Éireann. Baile Átha Cliath: Oifig Díolta Foillseacháin Rialtais
- ↑ Script error: No such module "Lang". s.v. British-Isles, in Douglas C. Fargher. 1979. Fargher's English-Manx dictionary. Douglas: Shearwater Press.
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".|
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Template:Multiref
- ↑ Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ a b Script error: No such module "citation/CS1".
- ↑ Template:Multiref
Script error: No such module "Check for unknown parameters".
References
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1"..
- Script error: No such module "citation/CS1".
- Script error: No such module "citation/CS1".
Script error: No such module "Navbox".